Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Döds-bön / öfversättning Karl August Nicander – Stockholm : Tryckt hos Johan Hörberg, 1827
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Karl August Nicander: Nya dikter (andra häftet). – s. 28-29
      • Även i: Samlade dikter I, Stockholm : Bonnier, 1839, s. 304   -   Världslitteraturen De stora mästerverken 32 Engelsk romantisk poesi, Stockholm : Bonnier, 1927, s. 104-105

      • Titeln i Libris
        • översättare Karl August Nicander (bibliografi)
    • Dryckessång ... / öfversättning Carl Rupert Nyblom – Stockholm : Samson, 1876
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Dikter från främmande länder. – s. 198-208
      • Innehåll

        ... Bess (Bessy And Her Spinnin' Wheel) ; Hvad kan en ung flicka (What Can A Young Lassie Do Wi' An Auld Man) ; Trots allt sån't (A Man's A Man For A' That,) ; Gåsörten (To A Mountain Daisy)

        Dryckessång ; Trots allt så'nt ; Gåsörten även i: Världslitteraturen De stora mästerverken 32 Romantisk engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1927, s. 87-96   -   Trots allt så'nt även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 214-215

      • Titeln i Libris
        • översättare Carl Rupert Nyblom (bibliografi)
    • Afton's ström ; Till Mary i himlen ; Hans Bjugg / öfversättning Hjalmar Edgren – Lund : Gleerup, 1884
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Hjalmar Edgren: Dikter i original och öfversättning. – s. 112-121
      • Titeln i Libris
        • översättare Hjalmar Edgren (bibliografi)
    • Vackra Peg ... / öfversättning Gustaf Fröding – Stockholm : Bonnier, 1892. – (Verdandis småskrifter ; 44)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Gustaf Fröding: Folkskalden Robert Burns : en lefnadsteckning efter engelska källor. – s. 14-18
      • Innehåll

        ... Glad var hon (Blithe was she) ; Kom till bakdörrn (Whistle, and I'll come to you, my lad) ; Det hårda ödet (Luckless Fortune) ; Min Harry han var stolt och glad (My Harry was a gallant gay) ; Och godt öl kom (O Gude ale Comes) ; Devondalen (The banks of Devon) ; Macphersons farväl (Macpherson's farewell) ; Tibbie Dunbar (Tibbie Dunbar) ; Du dal vid vackra Doon (The banks of Doon)  ; Än en kyss (Ae fond kiss) ; Förnöjsamhet med litet (Contented wi' little)

        Förnöjsam med litet även i: Vi 46(1959): 4, s. 13  -  Glad var hon ; Än en kyss ; Förnöjsam med litet även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 297, 299-300  - Du dal vid vackra Don även i: 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 113   -    Du dal vid vackra Doon ; Än en kyss även i: Bokvännen 33(1978): 4, s. 73   -   Än en kyss även i: Kärleksdikt från hela världen, Stockholm : Bromberg, 2000, s. 29-30   -   Devondalen ; Vackra Peg; Kom till bakdörrn ; Och gott öl kom även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 657-658

      • Titeln i Libris
        • översättare Gustaf Fröding (bibliografi)
    • Visa / öfversättning Herman A. Ring – Stockholm : Fröléen, 1895
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Främmande toner. – s. 21
      • Titeln i Libris
      • Min hustru ; Hvem står på lur vid dörrn? / öfversättning Gustaf Fröding – Stockholm : Bonnier, 1897
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Varianttitel Vem står på lur vid dörrn?
        • Ingår i Gustaf Fröding: Nytt och gammalt. – s. 80-83
        • Även i: Gustaf Fröding, Samlade dikter, Stockholm : Bonnier, 1901, s. 203-205  -  Gustaf Fröding: Samlade skrifter , Stockholm : Bonnier, 1911, s. 127-128  -  Gustaf Fröding; Samlade skrifter 5, Nytt och gammalt, Stockholm : Bonnier, 1919, s. 168-171  -  Gustaf Fröding: Skrifter 3. Nytt och gammalt, Stockholm : Bonnier, 1935, s. 189-191  -  Vem står på lur vid dörrn? även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 202-203   -   Min hustru även i: Gustaf Fröding: Dikter, Stockholm : Prisma, 1962, s. 329   -  Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 657-658

        • Titeln i Libris
          • översättare Gustaf Fröding (bibliografi)
      • Två visor / öfversättning Vilhelm Ekelund – Lund : Lindstedt, 1900
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1786,1789
        • Ingår i I skilda färger. – s. 112-114
        • Innehåll

          I. Det kvällas tyst, i naken ljung...  (Song: The gloomy night is gath'ring fast) ; II. Du flod, som sorlar, o sakta din ström,... (Afton water: Flow gently, sweet Afton)

          Även i: Vilhelm Ekelund: Syner, Stockholm : Bonnier, 1901, s. 80-82  -  Vilhelm Ekelund: Samlade dikter, Stockholm : Atlantis, 2004, Del 1., s. 111-112   -   Du flod, som sorlat, o sakta strö,,... även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s.  658

        • Titeln i Libris
          • översättare Vilhelm Ekelund (bibliografi)
      • En röd, röd ros / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1926
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Ingår i Erik Blomberg: Tolkningar av engelsk och tysk lyrik. – s. 23-24
        • Även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 658

        • Titeln i Libris
          • översättare Erik Blomberg (bibliografi)
      • Min hustru ... / översättning Gustaf Fröding – Stockholm : Bonnier, 1927
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Ingår i Världslitteraturen : de stora mästerverken 32 Engelsk romantisk poesi. – s. 57-80
        • Innehåll

          ... Vem står på lur vid dörren? (What is that at my bower door?) ; Vackra Peg (Bonnie Peg)  ; Glad var hon (Blithe was she) ; Det hårda ödet (Luckless Fortune) ; Min Harry han var stolt och glad (My Harry was a gallant gay) ; Och gott öl kom (O Gude ale Comes) ; Devondalen (The banks of Devon) ; Macphersons farväl (Macpherson's farewell) ; Tibbie Dunbar (Tibbie Dunbar) ; Du dal vid vackra Doon (The banks of Doon) ; Än en kyss (Ae fond kiss) ; Förnöjsam med litet (Contented wi' little)

        • Titeln i Libris
          • översättare Gustaf Fröding (bibliografi)
      • Mitt hjärta är bland bergen ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 81-89
        • Innehåll

          ... En röd, röd ros (A Red, Red Rose) ; Förledde vän... ; Vad ska en ung flicka... (What can a young lassie, what shall a young lassie,) ; Jag är för ung att giftas än (I’m o’er young to marry yet (I am my mammy’s ae bairn) ; O, såg ni min kära... ; Och stod du i den kalla blåst (Raving winds around her blowing,)

          Mitt hjärta är bland bergen även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 210  -  All världens berättare, 1946: 6, s. 49  -  Och stod du i den kalla blåst även i: Lågor för Eros : ett urval kärlekslyrik från hela världen, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1955, s. 17  -  Förledde vän även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 201-202   -   Jag är för ung att giftas än ; Mitt hjärta är bland bergen ; Vad ska en ung flicka... ; En röd, röd ros även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 297-300   -  Mitt hjärta är bland bergen även i: Engelsk lyrik, Stokholm : Bonnier, 1968, s. 45   -   Mitt hjärta bland bergen ; En röd, röd ros ; Vad ska en ung flicka... ; Och stod du i den kalla blåst även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 116-119

        • Titeln i Libris
          • översättare Erik Blomberg (bibliografi)
      • Vem står på lur vid dörrn? ; Än en kyss ; Och gott öl kom ; Glad var hon / översättning Gustaf Fröding – Stockholm : Bonnier, 1943
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Ingår i All världens lyrik. – s. 211-214
        • Och gott öl kom även i: Kärlek vin och sång, Stockholm : Hökerberg, 1949, s. 50  -  För gott öls skull : ölhistoria och ölhistorier, Stockholm : Geber, 1967, s. 8   -   Vem står på lur vid dörren även i: En bukett engelsk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 23-24  -  Än en kyss även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 62-63   -   Än en kyss även i: Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 46

        • Titeln i Libris
          • översättare Gustaf Fröding (bibliografi)
      • Min älskling / fri tolkning av Evert Taube – Stockholm : Bonnier, 1943
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1794
        • Ingår i Ballader i Bohuslän. – s. 35
        • Titeln i Libris
          • översättare Evert Taube (bibliografi)
      • Själva fan for iväg med vår tullkarl / översättning Gustaf Fröding – Stockholm : Bonnier, 1964
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Ingår i Gustaf Fröding: Återkomsten och andra okända dikter. – s. 158-159
        • Ej tidigare publicerad, manuskriptet finns i Örebro

        • Titeln i Libris
          • översättare Gustaf Fröding (bibliografi)
      • En röd, röd ros ; De blommande stränderna / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 63-64
        • Titeln i Libris
          • översättare Karl Asplund (bibliografi)
      • Vackra Peg ... / översättning Gustaf Fröding – Borås : Norma, 1987
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1786
        • Ingår i Frödings lyriska översättningar. – s. 141-157
        • Innehåll

          ... Glad var hon (Blithe was she) ; Kom till bakdörrn (Whistle, and I'll come to you, my lad) ; Min Harry han var stolt och glad (My Harry was a gallant gay) ; Devondalen (The banks of Devon) ; Macphersons farväl (Macpherson's farewell) ; Tibbie Dunbar (Tibbie Dunbar) ; Du dal vid vackra Doon (The banks of Doon) ; Än en kyss (Ae fond kiss) ; Förnöjsam med litet (Contented wi' little) ; Min hustru (Oh, aye my wife she dang me) ; Vem står på lur vid dörrn? (What is that at my bower door?)

        • Titeln i Libris
          • översättare Gustaf Fröding (bibliografi)
      • Tom o'Shanter : en berättelse / översättning Sven Collberg
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1790
        • Ingår i Horisont. – 1994: 6, s. 84-90
          • översättare Sven Collberg (bibliografi)
    Om lexikonet Medarbetare Kontakt