Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Ljudets skugga / inledning, urval och tolkning av Hans Björkegren – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1971. – (W & W-serien ; 292)
      • Originalspråk Ryska
      • Innehåll

        Rubljov-chaussén (Rublevskoe šosse) ; Jag är förvisad in i mig ... (Ja soslan v sebja) ; Ur: Konstnären Filonov (Chudožnik Filonov) ; Neizvestnyj - rekviem i två steg och med Epilog (Neizvestnyj - rekviem v dvuch šagach, s ėpilogom) ; Goya (Gojja) ; Guds moder av Suzdal (Suzdal'skaja bogomater') ; Klagosång över två ofödda dikter (Plač po dvum neroždennym poėmam) ; Jakt på hare (Ochota na zajca) ; Det trekantiga päronet: (Treugol'naja gruša): Preludium (Vstupitel'noe) ; Marilyn Monroes monolog (Monolog Mėrlin Monro) ; Nattligt flygfält i New York (Nočnoj aėroport v N'ju-Jorke) ; Natt (Noč') ; Oza: (Oza): Jag älskar Dubna ... (Ljublju ja Dubnu ...) ; I. En kvinna står vid cyklotronen ... (Ženščina stoit u ciklotrona ...) ; II. Jag känner inte igen omvärlden ... (Ne uznaju okružajuščego ...) ; III. Jag drömmer om dig mot morgonen ... (Ty mne sniš'sja pod utro ...) ; IV. Kanhända, käre vän, är vi ... (A možet, milyj drug, my vprjam' ...) ; Från författaren och ett och annat (Ot avtora u koe-čto drugoe) ; V. Borde man inte ge sig ner till havet? (A ne machnut' li mne na more?) ; VI. Det rådde ebb ... (V čas otliva vozle čajnoj ...) ; VII. Du är sjutton ... (A tebe semnadcat' ...) ; VIII Går jag ut i parken ... (Vyjdu li k parku ...) ; IX. Min blonda vän ... (Drug belokurnyj ...) ; Så följde kladdanteckningar ... (A dal'še zapis' ...) ; X. Du firar din födelsedag ... (Ty segodnja, 16-go ...) ;  XI. Vet du, Zoja ... (Znaeš', Zoja, ... ) ; XII. Experimentatorn, satans peppardosa ... (Ėksperimentščik, čortova perečnica ...) ; XIII. Farväl, dagbok ... (Proščaj dnevnik ...) ; XIV. På trappan ... (Na kryl'ce ...)

      • Titeln i Libris
      • Nattligt flygfält i New York ; Branden i arkitekturinstitutet ; Antivärldar / tolkning Hans Björkegren – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1963
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Ingår i Unga ryska poeter. – s. 49-55
        • Titeln i Libris
        • Parabolisk ballad / översättning Nils Åke Nilsson och Reidar Ekner
          • Originaltitel
          • Originalspråk Ryska
          • Ingår i Ord och Bild. – 73 (1964), s. 143-144
            • översättare Nils Åke Nilsson (bibliografi)
            • översättare Reidar Ekner (bibliografi)
        • Amerikanska stycken / översättning Lars Bäckström och Olavi Junus
          • Originalspråk Ryska
          • Ingår i Ord och bild. – 74(1965), s. 337-341
          • Innehåll

            Upptakt (Vstupitel'noe) ; Fågeln i New York (N'ju-jorkskaja ptica) ; Dagboksanteckning ... (i vot tri večera podrjad ne vylezaju iz Grinvič ...) ; Marilyn Monroes monolog (Monolog Mėrlin Monro)

            • översättare Lars Bäckström (bibliografi)
        • Fiskarens monolog / översättning Lars Bäckström och Olavi Junus
          • Originaltitel
          • Originalspråk Ryska
          • Ingår i Lyrikvännen. – 12(1965): 5, s. 9-10
            • översättare Lars Bäckström (bibliografi)
        • Huvudballaden / översättning Lars Bäckström och Olavi Junus
          • Originaltitel
          • Originalspråk Ryska
          • Ingår i Dagens Nyheter. – 1/8 1965
            • översättare Lars Bäckström (bibliografi)
        • Jag är förvisad till mig själv ... / översättning Lars Bäckström och Olavi Junus
          • Originaltitel
          • Originalspråk Ryska
          • Ingår i Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning. – 12/6 1965
            • översättare Lars Bäckström (bibliografi)
        • Nyåret i Rom / översättning Lars Bäckström och Olavi Junus
          • Originaltitel
          • Originalspråk Ryska
          • Ingår i BLM. – 34(1965), s. 344-345
            • översättare Lars Bäckström (bibliografi)
        • Två dikter / översättning Lars Bäckström och Olavi Junus
          • Originalspråk Ryska
          • Ingår i Svenska Dagbladet. – 25/4 1965
          • Innehåll

            Harjakten (Ochota na zajca) ; Utvikning av Motorcykel på lodräta väggar (Motogonki po vertikal'noj stene)

            • översättare Lars Bäckström (bibliografi)
        • Upptakt ... / översättning Lars Bäckström – Stockholm : Rabén & Sjögren, 1965
          • Originaltitel
          • Originalspråk Ryska
          • Ingår i Det trekantiga päronet. – s. 65-103
          • Innehåll

            ... Utvikning av: Motorcykel på lodräta väggar (Motogonki po vertikal'noj stene) ; Striptease (Striptiz) ; Fågeln i New York (N'ju-jorkskaja ptica) ; Jag är förvisad till mig själv … (Ja soslan v sebja ...) ; Ironisk-filosofisk utvikning: Antivärldar (Živet u nas sosed Bukaškin ...) ; Näsan, en balladavhandling (Ballada-dissertacija) ; Harjakten (Ochota na zajc) ; Marilyn Monroes monolog (Monolog Mėrlin Monro) ; Utvikning till 1600-talet: Huvudballaden (Lobnaja ballada) ; Nyåret i Rom (Rimskie prazdniki) ; Fiskarens monolog (Monolog rybaka)

          • Titeln i Libris
            • översättare Lars Bäckström (bibliografi)
        • Oza / översättning Lars Bäckström och Olavi Junus
          • Originalspråk Ryska
          • Ingår i Ord och bild. – 77(1968), s. 2-15
          • Innehåll

            Epos (Ave, Oza, noč' ili žil'e ...) ; 1. En kvinna står vid cyklotronen ... (Ženščina stoit u ciklotrona ...) ; 2. Jag kände inte igen mig ... (Ne užnaju okružajuščego ...) ; 3. Jag drömmer dig i gryningen ... (Ty mne sniš'sja pod utro ...) ; 4. Men tycker du att felet med oss ... (A možet, milyj drug, my vprjam' ...) ; 5. Ska vi inte sticka ner till Krim (A ne machnut' li na more) ; 6. Trött en natt när krogen tömdes ... (V čas otliva vozle čajnoj ...) ; 7. Du är sjutton år ... (A tebe semnadcat' ...) ; 8. Går jag ut ur parken ... (Vyjdu li k parku ...) ; 9. Min blonda vän ... (Drug belokurnyj ...) Förf:s anmärkning och diverse annat (Ot avtora i koe-čto drugoe) ; Jag älskar Dubna ... (Ljublju ja Dubno ...) ; ... Men längre fram föreläsningsanteckningar ... (A dal'še zapis' ...) 10. I dag den 16 firar du din födelsedag ... (Ty segodnja, 16-go, spravljaeš' den' roždenija ...) ; 11. Uppriktigt sagt, Zoja ... (Znaeš', Zoja, teper' ...) ; 12. Experimentatorn, fans närmaste ... (Ėksperimentščik, čortova perečnica ...) ; 13. Farväl dagbok ... (Proščaj, dnevnik ...) ; 14. Jag stod på trappan ... (Na kryl'ce ...)

            • översättare Lars Bäckström (bibliografi)
        • En första tillägnan ; Arbetets ballad ; Första isen ; Sibirisk bastu / översättning Sven Vallmark – Örebro : International Publishing Co., 1971
          • Originaltitel
          • Originalspråk Ryska
          • Ingår i SSSR : Sovjetunionen och dess människor. – s. 45-47, 137, 157-162, 269
          • Titeln i Libris
            • översättare Sven Vallmark (bibliografi)
        • Det blir inget skrivet / översättning Lars Bäckström och Olavi Junus
          • Originaltitel
          • Originalspråk Ryska
          • Ingår i Lyrikvännen. – 19(1972): 5, s. 59
            • översättare Lars Bäckström (bibliografi)
        • Himmel, vem kommer ... Ur: Konstnären Filonov ; Natt ; Goya ; Preludium Ur: Det trekantiga päronet / tolkning Hans Björkegren – Stockholm : Bonnier, 1989
          • Originaltitel
          • Originalspråk Ryska
          • Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1992
          • Ingår i Rysk dikt från Derzjavin till Brodsky. – s. 307-310
          • Titeln i Libris
          • Goya ; Klagosång över två ofödda poem ; Jag läser himlen ... / tolkning Hans Björkegren – Stockholm : Bonnier, 1991
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Ingår i Oktoberlegendernas land : ny rysk dikt från Cholin till Kutik. – s. 29-33
            • Titeln i Libris
          Om lexikonet Medarbetare Kontakt