Bibliografi – Ebbe Linde
Språkurval och sortering
-
Översättningar i bokform
- Guillaume Apollinaire / urval, översättning och inledning av Ebbe Linde – Stockholm : Bonnier, 1952. – (Panacheserien)
- Originalspråk Franska
- Innehåll
ur Ärekättaren & Co (Fantasos droger) (L'Hérésiarque et Cie): Möte i Prag (Le Passant de Prague) ; Ärekättaren (Le Hérésiarque) ; Trenne uppbyggliga berättelser: (Trois histoires des chatiments divins): 1. Glädjespridaren (Le Giton) ; 2. Danserskan (La Danseuse) ; 3. Om ett missfoster i Lyon eller: Begärets makt (D'un monstre a Lyon ou l'envie) ; Honoré Subracs försvinnande (La Disparition d’Honoré Subrac) ; Poeternas torkekläde (La Serviette des poètes) ; ur Baron d'Ormesans berättelser och äventyr: (Histoires et aventures du baron d'Ormesan): 1. En fin film (Un beau film) ; 2. Den romantiska cigarren (Le Cigar romanesque) ; 3. Cox City (Cox-City) ; Dikter: ur Rhenskt (Rhénanes): Natt vid Rhen (Nuit rhénane) ; Maj (Mai) ; Synagogan (La synagogue) ; Loreley (La Loreley) ; Schinder-Hannes (Schinderhannes) ; Kvinnorna (Les Femmes) ; Gränsmark (Zone) ; Skuggornas tåg (Cortège) ; 1909 (1909) ; Annie (Annie) ; I parken med Anna ; Tidlösa (Les colchiques) ; ur Kalligram: (Calligrammes): Fontänen och den dolkstugna duvan (La Colombe poignardée et le jet d’eau) ; Lilla bilen (La Petite auto) ; Ständigt (Toujours) ; Kärlekens sång (Le Chant d’amour) ; Överfarten (La Travarsée) ; En krans åt Lou (Guirlande de Lou) ; Nîmes 10 dec 1914 (À Nîmes) ; Militärmarsch (Variation för Lou) ; Punkt 146 (Cote 146) ; Natt vid fronten (La Nuit d’avril 1915) ; Nattpermision (Lundi Rue Christine) ; Kärlek, förtvivlan, hopp (L’Amour, le Dédain et l’Espérance) ; Brösten på Tiresias (Les Mamelles de Tirésias) ; Surrealistiskt drama: Den dräpte skalden: (Le Poète assassiné): 1. kap. Om skaldens rykte (Renommée); 2. kap. Om hans avlelse (Procréation) ; 3. kap. Skalden upptages i samhället (Gestation) ; 4. kap. Han förvärvar adelskap (Noblesse) ; 5. kap. ... och påvlighet (Papauté) ; 6. kap. Gambrinus, eller: Han lär känna världen (Gambrinus) ; 7. kap. Han nedkommer (Accouchement) ; 8. kap. Mysterier med Mammon (Mammon) ; 9. kap. De pedagogicis Croniamantali (Pédagogie) ; 10. kap. Om hans poesi (Poésie) ; 11. kap. Insats i teatervärlden (Dramaturgie) ; 12. kap. Kärlek (AomourI ; 13. kap. Till modets filosofi (Mode) ; 14. kap. Sällsamma möten (Rencontres) ; 15. kap. Tvärs genom Europa (Voyage) ; 16. kap. Förföljelsens tid (Persécution) ; 17. kap. Mordet (Assassinat) ; 18. kap. Apoteosen (Apothéose)
Kärlekens sång ; Kärlek, förtvivlan, hopp även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 74, 215-217 - Punkt 146 även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 529-530 - 1900-talets värld i diktens spegel, Lund : Gleerup, 1971, s. 15-17 - Tidlösa även i: Flora poetica exotica, Stockholm . FIB:s lyrikklubb, 1967, s. 16
- Tre pjäser / översättning och inledning av Ebbe Linde – Stockholm : Bonnier, 1961. – (Panacheserien)
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1950-1954
- Innehåll
Den skalliga förtrollerskan (Den skalliga primadonnan) (La Cantatrice chauve, 1950) ; Stolarna (Les Chaises, 1952) ; Amédée (Amédée ou Comment s'en debarasser? 1954)
Stolarna sänd i TV 12/1 1962
- Noshörningen / i översättning av Ebbe Linde – Stockholm : Bonnier, 1961. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1959
- Casper Natt : fantasier i Rembrandts och Callots manér / översättning samt inledning och kommentarer av Ebbe Linde – Stockholm : Forum, 1976. – (Forumbiblioteket)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1842
-
Utdrag: I. Det gotiska rummet (La Chambre gothique) ; II. Scarbo (Scarbo) ; V. Månskenet (Le Clair de lune) ; VII. En dröm (Un rêve) ; VIII. Min farfarsfar (Mon bisaïeul) ; XI. Lördagsafton (L’Heure du Sabbat) även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1100-1101
- Den dräpte skalden / översättning och inledning av Ebbe Linde – Stockholm : Lundquist & Rising, 1985
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1916
Bidrag
- Lullo Mir-ballad / översättning Ebbe Linde
- Originalspråk Franska
- Ingår i Ord och bild. – 49(1940), s. 316
- Dikter / översättning Ebbe Linde
- Originalspråk Franska
- Ingår i Horisont : litterär kalender. – 1943 Våren, s. 17-20
- Innehåll
ur "Rhenskt": Natt vid Rhen (Nuit rhénane) ; Maj (Mai) ; Kvinnorna (Les Femmes)
- Honoré Subracs försvinnande / översättning Ebbe Linde
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1910
- Ingår i All världens berättare. – 1955: 4, s. 43-45
Opublicerade pjäsmanus
- Den dräpte skalden : kapitlet "Kärlek" / översättning Ebbe Linde
- Marsyasteatern 17/3 1954
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1916
-
Källa: Expressen 18/3 1954
- Amedée eller Hur bli kvitt? / översättning Ebbe Linde
- Malmö Stadsteater Intiman 12/11 1959
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1954
-
Källa: Malmö Stadsteaters arkiv
- Turcaret / för svenk teater av Ebbe Linde
- Stockholms Stadsteater Ej uppförd (1964)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Varianttitel Börshajen
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1709
-
Spelad på Göteborgs Stadsteater 11/2 1966 med titeln Herr Turcaret eller Tigerhajen