Bibliografi – Johannes Edfelt
Språkurval och sortering
-
Översättningar i bokform
- Dikter / i svensk tolkning av Börje Knös och Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1963
- Originalspråk Grekiska
- Innehåll
Kärleksdikt ; Bilden av en dag ; ur Myter: Budbäraren ; Ännu en gång en brunn..., Argonauter ; M. R. ; Sunnanvinden ; Vad söker då våra själar... ; Hamnen är gammal ; Vårt land är stängt... ; Ditt blod blev en gång... ; Flaska i havet ; Hydra ; Tre röda duvor... ; "Quid πλατανων opacissimus?" ; ... och hans namn är Orestes ; Astyanax ; Jag sörjer över att... ; Om också vinden blåser... ; I mitt bröst... ; Därför att så mycket... ; Ännu en liten tid... ; Epiphanian 1937 ; Gymnopedi: 1. Santorin, 2. Mykene ; På G. S:s sätt ; Den sista dagen ; Dagar i april -43 ; Mitt bland de dödas ben ; Dröm ; Detaljer på Cypern ; Athenaren Euripides
Hydra ; Om också vinden blåser ... ; Jag sörjer att ... ; Därför att så mycket ... även i: BLM 32(1963), s. 559-561 + dikten Quis... - Vårt land är stängt ; Flaska i havet även i: Perspektiv 14(1963): s. 223 - Argonauter ; M.R. även i: Vi 50(1963): 42, s. 4 - På G. S:s sätt även i: Arbetet 2/6 1963 - Bilden av en dag även i: Sydsvenska Dagbladet Snällposten 7/4 1963 - Hydra även i: Östgötacorrespondenen 25/10 1963 - Sunnanvinden , Vad söker då våra själar... även i: Svenska Dagbladet – 18/8 1963 - ur Myter: Budbäraren ; Ännu en gång en brunn även i: Nya Argus 56(1963), s. 79 - ... och hans namn är Orestes även i: Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 113-114 - Astyanax även i: Grekiska motiv : en antologi av Johannes Edfelt, Stockholm : Bok och bild, 1967, s. 32-33
Bidrag
- Kärlekssång / översättning Johannes Edfelt och Börje Knös
- Originalspråk Grekiska
- Ingår i Göteborgs Handels- och Sjöfarts-Tidning. – 13/4 1963
Musiktryck
- Mörka sånger om ljuset : för sång och gitarr / översättare Börje Knös och Johannes Edfelt ; musik Daniel Börtz – Stockholm : Gehrmans, 1994
- Originalspråk Grekiska
- Innehåll
Tre röda duvor ; Om också vinden blåser ; Ännu en liten tid