Bibliografi – Alfred Jensen
Språkurval och sortering
-
Översättningar i bokform
- Herr Tadeusz eller Den sista utmätningen i Litwa : en adelshistoria från åren 1811 och 1812 i tolf sånger på vers / öfversättning af Alfred Jensen – Stockholm : Bonnier, 1898
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1834
-
Ett utdrag även i: Det nya Polen 7(1951): 10, s. 18
Bidrag
- Switez-älfvan / öfversättning Alfred Jensen
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Svensk Tidskrift. – 1895, s. 552-557
- Ballader och romanser / öfversättning Alfred Jensen – Göteborg : Wettergren & Kerber, 1896
- Originalspråk Polska
- Ingår i Ur slavernas diktvärld. – s. 3-114
- Innehåll
Gullvifvan (Pierwiosnek) ; Romantik (Romantyczność) ; Switez-sjön (Świteź) ; Switez-älfvan (Świtezianka) ; Fisken (Rybka) ; Faderns återkomst (Powrót taty) ; Marylas grafkulle (Kurhanek Maryli) ; Till vännerna (Do przyjaciół) ; Rätt gärna (To lubię) ; Fru Twardowska (Pani Twardowska) ; Tukaj (Tukaj) ; Liljorna (Lilie) ; Spelmannen (Dudarz) ; Flykten (Ucieczka) ; Renegaten (Renegat) ; På lur (Chaty) ; Budrys tre söner (Trzech Budrysów)
Flykten även i: Slovo (Uppsala) 1990: 39, s. 31-35
- Krimska sonetter / öfversättning Alfred Jensen
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Ny illustrerad tidning. – 1896: 48 s. 390
- Innehåll
Tjatyr-dag (Czatyrdah) ; Bachtjisaraj (Bakczysaraj); Potockas graf (Grób Potockiej)
Bachtjisaraj ; Vid Potockas graf även i: Ryska skaldeporträtt, Stockholm : Bonnier, 1898, s. 70-71 under titeln Sonetter från Krim
- Dödsfesten : fragment / öfversättning Alfred Jensen
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Finsk tidskrift. – 44 (1897), s. 244-245
- Farys / översättning Alfred Jensen
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Ord och Bild. – 6(1897), s. 280-282
- Herr Tadeusz : fragment / öfversättning Alfred Jensen
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Finsk tidskrift. – 42(1897), s. 92-113
- De pestsmittades fader / öfversättning Alfred Jensen
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Ny illustrerad tidning. – 1897: 1, s. 2, nr 2, s. 14
- Ode till ungdomen / översättning Alfred Jensen
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Finsk tidskrift. – 45 (1898), s. 447-448
- Öfverstens död / öfversättning Alfred Jensen
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Varianttitel Överstens död
- Ingår i Finsk tidskrift. – 45 (1898), s. 441-442
-
Även i: Polen i svensk lyrik, antologi, utgiven av K.G. Fellenius, Stockholm : Seelig, 1935, s. 150-151
- Improvisationen : (ur: Förfäderna) / öfversättning Alfred Jensen
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Ord och Bild. – 7(1898), s. 132-136
- O minnens I mig än? ... : utdrag ur Dziady / öfversättning Alfred Jensen – Stockholm : Bonnier, 1898
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Ryska skaldeporträtt. – s. 105-106
- Tsar Peter gifver springarn fria tyglar / öfversättning Alfred Jensen – Stockholm : Bonnier, 1898
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Ryska skaldeporträtt. – s. 115-116.
- Slottet i Kaniow / översättning Alfred Jensen – Göteborg : Wettergren & Kerber, 1899
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Polska skalder I. – s. 5-25
- Marja / öfversättning Alfred Jensen – Göteborg : Wettergren & Kerber, 1899
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Polska skalder 1. – s. 26-32
- Konrad Wallenrod ; Farys ; Improvisationen ; Till Polens mödrar / översättning Alfred Jensen – Göteborg : Wettergren & Kerber, 1899
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Polska skalder 1. – s. 36-99
- I Schweiz ... / öfversättning Alfred Jensen – Göteborg : Wettergren & Kerber, 1899
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Polska skalder 1. – s. 103-164
- Innehåll
... Anhelli (Anhelli) ; De pestsmittades fader (Ojciec zadżumionych) ; Mitt testamente (Testament mój)
Mitt testamente även i: Polackerna, Stockholm : Norstedt 1918, s. 183-184 - Det nya Polen 7(1952): 7, s. 18
- Bibliska melodier / öfversättning Alfred Jensen – Göteborg : Wettergren & Kerber, 1899
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Polska skalder 1. – s. 167-196
- Morgongryningen / öfversättning Alfred Jensen
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Finsk tidskrift. – 50(1901): 3, s. 224-242
-
Även i: Polska skalder. 3, Göteborg : Wettergren & Kerber, 1906, s. 131-167
- Vårens återkomst ; Min lyckas år / öfversättning Alfred Jensen
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Finsk tidskrift. – 54 (1903): 4, s. 322-324
-
Min lyckas år även i: Alfred Jensen: Färdeminnen, Stockholm : Ljus, 1907, s. 95
- Selim Mirza / öfversättning Alfred Jensen
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Stockholms Dagblad. – 2/1 - 23/1 1906
- Irydion / öfversättning Alfred Jensen – Göteborg : Wettergren & Kerber, 1906
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1836
- Ingår i Polska skalder 2. – s. 23-196
- Den ogudomliga komedien / öfversättning Alfred Jensen – Göteborg : Wettergren & Kerber, 1906
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1835
- Ingår i Polska skalder 3. – s. 11-113
- Bröllopet : 3:dje akten / öfversättning Alfred Jensen – Göteborg : Wettergren & Kerber, 1906
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Polska skalder 4. – s. 93-139
- Den goda viljans psalm / öfversättning Alfred Jensen – Göteborg : Wettergren & Kerber, 1906
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Polska skalder 3. – s. 171-178
- Sibyllan : (sex första verserna) / öfversättning Alfred Jensen
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Stockholms Dagblad. – 19/10 1910
- Linden / översättning Alfred Jensen
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Edda. – 4(1915), s. 78
- Orszula, ljuva dotter, som lemnat fadershärden ... / översättning Alfred Jensen
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Edda. – 4(1915), s. 83
- Vad vill du av oss, Herre / översättning Alfred Jensen
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Edda. – 4(1915), s. 72-73
- Älvarna i Babel strömma ... : (tre strofer) / översättning Alfred Jensen
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Edda. – 4(1915), s. 79
- Bogarodzica / övesättning Alfred Jensen – Stockholm : Bonniers, 1917
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Polonica. – s. 44
- Och våren kommer med blom på kvistar ... : tre dikter / översättning Alfred Jensen
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Polsk bulletin. – 1918: 10, s. 6
- Innehåll
... Den stjärnan, som jag kallar min (Ta gwiazda, co się moją zwie) ; Det ljöd i skog (Zaszumiał las)
- Heliga varginnor ... : ur: Från den Chelmska jorden / översättning Alfred Jensen
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Polsk bulletin. – 1918: 1, s. 1-3
- Den käraste ; Sabalas saga / översättning Alfred Jensen
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Polsk bulletin. – 1918: nr 8/9, s. 2-3
- Lovsång ; Sorgekväde över dottern Urszula / översättning Alfred Jensen – Stockholm : Norstedt, 1918
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Polackerna. – s. 175-177
- Till Polens moder / översättning Alfred Jensen – Stockholm : Norstedt, 1918
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Polackerna. – s. 180-181
- Mitt testamente / översättning Alfred Jensen – Stockholm : Norstedt, 1918
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Polackerna. – s. 183-184
- Den goda viljans psalm ; Polens framtid / översättning Alfred Jensen – Stockholm : Norstedt, 1918
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Polackerna. – s. 184-187
- Herr Balcer i Brasilien / översättning Alfred Jensen – Stockholm : Norstedt, 1918
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Polackerna. – s. 188-190
- Innehåll
Ur Tredje sången: I vildmarken ; Ur Femte sången: I hamnen
- Bönderna : utdrag ur tredje delen / översättning Alfred Jensen – Stockholm : Norstedt, 1918
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1904-09
- Ingår i Polackerna. – s. 190-194
- Polska nationalhymnen / översättning Alfred Jensen – Stockholm : Norstedt, 1918
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Polackerna. – s. 173-174
- Wajdelotas sång : ur Konrad Wallenrod / översättning Alfred Jensen – Stockholm : Norstedt, 1918
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Polackerna. – s. 177-179
- Polens nationalmarsch / översättning Alfred Jensen – Stockholm : Norstedt, 1918
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Polackerna. – s. 174-175
-
Även i: Polen i svensk lyrik av Karl-Gustav Fellenius, Stockholm : Seelig, 1935, s. 159
- Till mina vänner i Moskva / översättning Alfred Jensen
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Svio-Polonica. – 1944/45: 6/7, s. 27
Opublicerade pjäsmanus
- För alltid : dram på vers i 4 akter / öfversatt af Alfred Jensen
- Kungliga Dramatiska Teatern 8/11 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1903
-
Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 1209 - Även tryckt i: Polska skalder 4. Göteborg : Wettergren & Kerber, 1906, s. 9-85