Bibliografi – Artur Lundkvist
Språkurval och sortering
-
Översättningar i bokform
- De första och de sista människorna : en berättelse om den nära och den fjärran framtiden / översättning av Artur Lundkvist – Stockholm : Universal Press, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1930
- Nya upplagor Stockholm : Aldus/Bonnier, 1971
- Kvinnor som älska / auktoriserad översättning av Artur Lundkvist – Stockholm : Tiden, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Varianttitel Kvinnor som älskar
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1920
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier Alba, 1993 (med titel: Kvinnor som älskar)
-
Kapitel VIII "Breadalby" även i: Lawrence : En samlingsvolym, Stockholm : Rabén & Sjögren, 1959, s. 31-61
- Den befjädrade ormen / auktoriserad översättning av Artur Lundkvist – Stockholm : Tiden, 1938
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1926
-
Spököversättare: Irmgard Pingel
- Mannen som dog och andra noveller / valda och översatta av Artur Lundkvist – Stockholm : Tiden, 1939
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1914-1930
- Nya upplagor Stockholm : Prisma, 1965
- Innehåll
Mannen som dog (The Man Who Died) ; Den preussiske officeren (The Prussian Officer) ; Pålen i köttet (The Thorn in the Flesh) ; Pastorns döttrar (Daughters of the Vicar) ; Doft av krysanthemer (Odour of Chrysanthemums) ; Nyckelpigan (The Ladybird) ; Övertonen (The Overtone) ; Mannen som älskade öar (The man who loved islands)
Mannen som älskade öar även i: All världens berättare : en episk bukett, Stockholm : Bonnier, 1942, s. 520-546
- 1919 / från engelskan av Artur Lundkvist – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1932
- Nya upplagor Stockholm : Forum, 1981
-
Artur Lundkvists översättning från 1939 grundligt bearbetad. och delvis nyöversatt samt komplementerad med tidigare uteslutna partier av Bunny Ragnerstam - Utgör d. 2 av trilogin U.S.A.
Bidrag
- Negern talar om floder ; En svart flickas sång / översättning Artur Lundkvist
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Fönstret. – 1930: 13, s. 9
- Södern ; Spottlådor ; Sport / översättning Artur Lundkvist
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Fönstret. – 1930: 14, s. 5
- De badande / översättning Artur Lundkvist
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Fönstret. – 1930: 35 s. 10
- En ros åt Emily / översättning Artur Lundkvist
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1932
- Ingår i BLM. – 1(1932): 9, s. 11-17
-
Även i: Dagens Nyheter 12/11 1950 - Amerikansk berättarkonst, Stockholm : Bonnier, 1963, s. 69-78 - Det berättas i världen, Stockholm : Natur och kultur, 1998, s. 76-87 - Svarta madonnan : 29 västerländska noveller, Stockholm : Bonnier, 1990, s. 34-44
- Chicagodikter (urval) ; Majsskalare (urval) / översättning Artur Lundkvist – Stockholm : Tiden, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Carl Sandburg: Dikter i urval. – s. 39-204
- Innehåll
Ur Chicagodiker: (Chicago): Vilsekommen (Lost), s. 39 ; Ett staket (A Fence), s. 48 ; Tro, s. 55 ; Ur Majsskalare (Cornhuskers): Prärie (Prairie), s. 85-96 ; Höst (Falltime), s. 98 ; Illinois-farmare (Illinois Farmer), s. 99 ; Solnedgång från hotellfönster i Omaha (Sunset From Omaha Hotel Window), s. 100-101 ; Potatisblommornas sång och jigg (Potato Blossom Songs and Jigs), s. 103-107 ; Mull (Loam), s. 108 ; Legender (Legends), s. 112-113 ; Psalm för dem som går ut före morgonen (Psalm of Those Who Go Forth Before Daylight), s. 114 ; Vid Keokuk (Near Keokuk) s.115 ; Ashurnatsirpal III (Ashurnatsirpal III), s. 118 ; Shenandoah (Shenandoah), s. 125 ; Flandern (Flanders), s. 127-128 ; Minnet av kvinnor (Remembered Women), s. 129 ; Ur Rök och stål: Rök och stål (Smoke and Steel), s. 133-141 ; Arbetsgäng (Work Gangs), s. 142-143) ; Folk som måste (People Who Must), s. 144) ; Oväsen vid Elfte avenyen (Eleventh Avenue Racket), s. 145-146 ; Hattar (Hats), s. 147) ; Nya kvarter (s. 148), Rödhårig restaurangkassörska (Red-headed Restaurant Cashier), s. 149 ; Röd frälsning, s. 150-151 ; Stuprörsansikten (Broken-face Gargoyles), s. 152-153) ; Jazzfantasi (Jazz Fantasia), s. 154) ; Fyra preludier om vindens lek (Four Preludes on Playthings of the Wind), s. 155-158 ; Ligister (Hoodlums), s. 163-164 ; Helga (Helga), s. 168 ; De frågar varandra var det kommer ifrån (They Ask Each Other Where They Came From), s. 172 ; Fullbordade fakta (Accomplished Facts), s. 173-174 ; Trinityfrid (Trinity Place), s. 175 ; Porträtt (Portrait), s. 176 ; Med dolt ansikt (His Own Face Hidden), s. 179 ; Nordsjödimma (North Atlantic), s. 180-181 ; Dörrar (Doors), s. 82-83 ; Vita händer (White Hands), s. 184 ; Dis (Haze), s. 185-187 ; I ladan (The Barn), s. 188-189 ; Rostrött (Rusty Crimson), s. 190 ; Ogräs (Weeds), s. 191 ; Aldrig född (Never Born), s. 192 ; Ur God morgon, Amerika!: (Good Morning, America): Genom Ohio när vallmorna blommar i Ashtabula (Crossing Ohio When Poppies Bloom in Ashtabula), s. 197-198 ; Till John Miltons ande (To the Ghost of John Milton), s. 199-200 ; Hungriga och skrattande män (Hungry and Laughing Men), s. 201 ; Halva vägen (Half Way), s. 202 ; Stängsel, s. 203 ; Nät, s. 204
Illinois-farmare även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 565 - Genom Ohio när vallmorna blommar i Ashtabula även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 296 - Flora poetica exotica, Stockhom : FIB:s lyrikklubb, 1967, s. 72 - USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 138-13
- Dikter ur Last Poems / översättning Artur Lundkvist
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Karavan. – 1934: 4, s. 5-16
- Innehåll
Människohjärtat ; Moraldräkt ; Maskinens triumf ; Impuls ; Det onda är hemlöst ; Den gamla offeridén ; Dödens glädje ; Alla själars dag (After All Saints' Day) ; Dödens skepp (The Ship Of Death) ; Döden sång (Song of Death)
Dödens sång även i: En bukett engelsk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 65 - 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 130
- Tre dikter / översättning Artur Lundkvist
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Karavan. – 1934: 3, s. 17-23
- Innehåll
De vise männens färd (The Journey of the Magi) ; En sång för Simeon (A Song for Simeon) ; De ihåliga männen (The Hollow Men)
De vise männens färd ; En sång för Simeon ; De ihåliga männen även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 232-237
- Engelsk poesi 1935 / översättning Artur Lundkvist
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Karavan. – 1934: 3, s. 28-38
- Nocturne vid Beteseda / översättning Artur Lundkvist
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Karavan. – 1934: 1, s. 97-98
- Daily graphic ; Almanack / översättning Artur Lundkvist
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Karavan. – 1934: 2, s. 92-94
- Torr september / översättning Artur Lundkvist
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1931
- Ingår i Karavan. – 1934: 2, s. 99-111
- Ödsliga land / översättning Artur Lundkvist
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Ord och bild. – 49(1940), s. 520
- Det underbaras gränser / översättning Artur Lundkvist
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Horisont : litterär kalender. – 1941: Våren, s. 50-56
- Ella / översättning Artur Lundkvist
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1934
- Ingår i Horisont : litterär kalender. – 1941: Våren, s. 64-100
- Mannens historia / översättning Artur Lundkvist
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1918
- Ingår i Horisont : litterär kalender. – 1941: Hösten, s. 109-128
- Burnt Norton / översättning Artur Lundkvist – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1948
- Ingår i T. S. Eliot: Dikter. – s. 67-74
-
Även i : T. S. Eliot, Fyra kvartetter, Stockholm : Bonnier, 1948, s. 21-31 - T. S. Eliot: Dikter i svensk tolkning, Stockholm, Bonnier, 1965, 1987
- ur Conquistador / översättning Artur Lundkvist
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1932
- Ingår i Horisont : litterär kalender. – 1942: Våren, s. 84-96
- Ajanta ; Grottan ; Les Tendresses bestiales ; Svart blod ; Den brustna världen / översättning Artur Lundkvist
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Prisma. – 1948: 4, s. 67-71
-
Även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 348-351
- Indisk folklyrik : från Verrier Elwins och Shamrad Hivales Folksongs of the Maikal Hill I-XVIII / tolkningar av Artur Lundkvist
- Originalspråk Engelska
- Ingår i BLM. – 19(1950), s. 165-169
- Torrt bröd / översättning Artur Lundkvist
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vi. – 43(1956): 9, s. 10
- Här står vi... / dikttolkningar av Artur Lundkvist – Uppsala : Verdandi, 1963. – (Verdandi-debatt ; 13)
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Panafrikanismen. – s. 139-140
- Vi gråter bland skyskraporna ... / dikttolkningar av Artur Lundkvist – Uppsala : Verdandi, 1963. – (Verdandi-debatt ; 13)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Panafrikanismen. – s. 13-17
- Innehåll
... Vi är släkt - du och jag ; Jag är neger (I am a Negro) ; Svart som den mjuka natten
- Utstött / dikttolkningar av Artur Lundkvist – Uppsala : Verdandi, 1963. – (Verdandi-debatt ; 13)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Panafrikanismen. – s. 12
- Vår Gud är svart / dikttolkningar av Artur Lundkvist – Uppsala : Verdandi, 1963. – (Verdandi-debatt ; 13)
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Panafrikanismen. – s. 16
- Army Brat / översättning Artur Lundkvist
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 30/12 1980
- Den andra bebådelsen / översättning Artur Lundkvist
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1920
- Ingår i Artes. – 6(1980): 5, s. 6
- Den resandes hav och träd / översättning Artur Lundkvist och Östen Sjöstrand
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Artes. – 1982: 6, s. 43-49
- Innehåll
Den vredgade mannen I-IV (The Angry Man) ; Ska tåget komma? (What Train Will Come?)
Den vredgade mannen I-IV även i: USA-poesi, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 373-375
Opublicerade pjäsmanus
- Vinterknäpp / översättning Artur Lundkvist
- Kungliga Dramatiska Teatern Ej uppförd
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1935
-
Källa: Kortkatalog i Kungliga Dramatiska Teaterns bibliotek
- svensk titel saknas / översättning Artur Lundkvist
- Kungliga Dramatiska Teatern Ej uppförd
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1935
-
Källa: Kortkatalog i Kungliga Dramatiska Teaterns bibliotek
- Morgondagens män / översättning Artur Lundkvist
- Kungliga Dramatiska Teatern 4/10 1940
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1939
- Mitt hjärta är bland bergen / översättning Artur Lundkvist
- Sänd i radio 6/9 1944
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1939