Bibliografi – Göran Printz-Påhlson
Språkurval och sortering
-
Översättningar i bokform
- Bathory & Lermontov / översättning av Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Åhus : Kalejdoskop, 1980
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1980
-
Svensk och engelsk parallelltext - Ett utdrag: Tre även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 685-687
- Självporträtt i en konvex spegel och andra dikter / tolkade och med inledning av Göran Printz-Påhlson – Stockholm : Bonnier, 1983
- Originalspråk Engelska
- Innehåll
Instruktionsboken (The Instruction Manual) ; Råttfångaren i Hameln (The Pied Piper) ; Ung flicka i tankar (Thoughts of Young Girl) ; De drömmer endast om Amerika (They Dream only of America) ; Vår ungdom (Our Youth) ; Eden i Bollhuset (Tennis Court Oat) ; Floder och berg (Rivers and Mountains) ; Skridskoåkarna (The Skaters) ; Sommaren (Summer) ; Jordbruksredskap och kålrötter i ett landskap (Farm Implements and Rutabagas in a Landscape) ; Som drucken man i skärgårdsfärjan stuvas (As One Put Drunk into the Packet Boat) ; Eftermiddag i staden (City Afternoon) ; Märchenbilder (Märchenbilder) ; Självporträtt i en konvex spegel (Selportrait in a Convex Mirror) ; Feta klyschor (Unctuous Platitudes) ; Och Ut Pictura Poesis (And Ut Pictura Poesis Is Her Name) ; Tok-Johan verliebt ; Springa (ur Houseboat Days, 1977) ; Spöklandskap (Haunted Landscapes) ; Som ni vet (And You Know) ; Sent eko (Late Echo) ; Frontespis (Frontispiece) ; Oförgätligt, oätligt (Indelible, Inedible) ; Magiens bild möter bilden av den lilla flickan med svavelstickorna (The Image of the Shark Confronts the Image of the Little Match Girl) ; Till alla lycka bär ; Några gamla bildäck (Some Old Tires) ; Vi tveka (We Hesitate) ; Skuggtåg (Shadow Train) ; Paradox och oxymoron (Paradoxes and Oxymorons) ; Denna konfiguration (This Configuration)
Märchenbilder ; Jordbrukslandskap och kålrötter i ett landskap ; De drömmer endast om Amerika ; Råttfångaren i Hameln även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983 , Göteborg : Café Existens, 1984, s. 489-493
Bidrag
- Ikaros, Ikaros / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Upptakt. – 1(1955): 4, s. 29-30
- Börja dagen ; Sången / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1951, 1955
- Ingår i Upptakt. – 1(1955): 4, s. 15-17
- så skojigt: du kilar vidare en dag... ; någon som levde i staden hur... ; "nu är sommaren över... / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Salamander (Malmö). – 1955: 1, s. 19-21
-
så skojigt: du kilar vidare... ; någon som levde i staden... även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 271-272
- Villanelle till Harpo Marx / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Upptakt. – 2(1956): 5/6, s. 32
-
Även i: Åtta engelska poeter, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1957, s. 53-54 - Cirkusvärld : en antologi, Stockholm : Rabén & Sjögren, 1976, s. 120
- På en födelsedag / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Upptakt. – 2(1956): 5/6, s. 26
-
Även i: Åtta engelska poeter, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1957, s. 63-64
- Ett sätt att se ; Fågelfängarna ; Fiskare i Arno / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Upptakt. – 2(1956): 5/6, s. 23-24
- Orfeus ; Katharsis / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Upptakt. – 2(1956): 5/6, s. 25-26
-
Katharsis även i: Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 115
- Metod / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Upptakt. – 2(1956): 5/6, s. 28
- En död för oss ; Snidat / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Upptakt. – 2(1956): 5/6, s. 29-30
- På abstraktionens plan / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Upptakt. – 2(1956): 5/6, s. 30-31
- Gossen i isen / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Upptakt. – 2(1956): 5/6, s. 31
- Dikt om en bal på 1800-talet ... / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Salamander (Malmö). – 1956: 3, s. 36-38
- Innehåll
... Villanelle (Villanelle) ; Tanke från Anita Loos (Reflection from Anita Loos) ; Manchouli (Manchouli)
Villanelle även i: Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 102
- Till en gammal dam ... / översättning Göran Printz-Påhlson – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1957
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Åtta engelska poeter. – s. 13-20. 22, 24-26
- Innehåll
... Dikt om en bal på 1800-talet (Poem About a Ball in the Nineteenth Century) ; Villanelle (Villanelle) ; Tanke från Anita Loos (Reflection from Anita Loos) ; Manchouli (Manchouli) ; Aubade (Aubade)
- Ett sätt att se ; Gammal kvinna ; Fågelfängaren / översättning Göran Printz-Påhlson – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1957
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Åtta engelska poeter. – s. 27-28, 31-34
- Metod för Ronald Gaskell ... / översättning Göran Printz-Påhlson – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1957
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Åtta engelska poeter. – s. 39-45
- Innehåll
... Ugglan Minerva (The Owl Minerva) ; Kreons mus (Creon's Mouse) ; Gardenpartyt (The Garden Party)
Kreons mus även i: Sydsvenska Dagbladet Snällposten 11/8 1957
- Frankenstein ; Under bågarna / översättning Göran Printz-Påhlson – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1957
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Åtta engelska poeter. – s. 50-52
- Vem låter klockan ljuda? ; Orfeus ; Katharsis / översättning Göran Printz-Påhlson – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1957
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Åtta engelska poeter. – s. 69-71
- Walesisk händelse ... / översättning Göran Printz-Påhlson – Malmö : Cavefors, 1959
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Räkna ditt hjärtas slag. – s. 12-13, 17-19, 24-27
- Innehåll
... Hon yppar sin kärlek i sin lätta slummer (She Tells Her Love) ; Till Juan vid vintersolståndet (To Juan at the Winter Solstice) ; Räkna ditt hjärtas slag (Counting The Beats) ; Frågor i en skog
Räkna ditt hjärtas slag även i: Svenska Dagbladet 3/5 1959 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 255-256 - Böckernas värld 6(1971): 8, s. 22 - Till Juan vid vintersolståndet ; Räkna ditt hjärtas slag även i: Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 98-100
- Nakna uti skogen ; I de dödas land ; Inkräktaren / översättning Göran Printz-Påhlson – Malmö : Cavefors, 1959
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Räkna ditt hjärtas slag. – s. 33-37
- Stil / översättning Göran Printz-Påhlson – Malmö : Cavefors, 1959
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Räkna ditt hjärtas slag. – s. 52
- Min mångklädde man ; Gossen i isen / översättning Göran Printz-Påhlson – Malmö : Cavefors, 1959
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Räkna ditt hjärtas slag. – s. 55-56
- Rekryteringssång / översättning Göran Printz-Påhlson – Malmö : Cavefors, 1959
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Räkna ditt hjärtas slag. – s. 59-60
- Fem dikter / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originalspråk Engelska
- Ingår i BLM. – 29(1960), s. 18-21
- Innehåll
1. Dock medborgare sparv (Still, Citizen Sparrow) ; 2. Förnuftet (Mind) ; 3. Lamarch utvecklad (Lamarck Elaborated) ; 4. Exeunt (Exeunt) ; 5. En röst under bordet (A Voice from Under the Table)
Även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 399-402
- Barnramsa ; Jakttid / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyrikvännen. – 7(1960): 5/6, s. 23
- Marulken / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Sydsvenska Dagbladet Snällposten. – 17/1 1960
-
Även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Cafe Existens, 1984, s. 394-395
- Porträtt ; Drottningarna / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Sydsvenska Dagbladet Snällposten. – 27/3 1960
- Bollen / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Sydsvenska Dagbladet Snällposten. – 29/5 1960
- Mirandas sång / översättning Göran Printz-Påhlson – Stockholm : Natur och kultur, 1961
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Världens bästa lyrik i urval. – s. 273-274
- Innehåll
Även i: Säg minns du skeppet Refanut?, Stockholm : Bonnier, 1984, s. 48
- Familjen Barclays trädgårdsfest / översättning Göran Printz-Påhlson – Stockholm : Bonnier, 1963
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1903
- Ingår i Amerikansk berättarkonst. – s. 50-53
-
Även i: Dagens Nyheter 28/7 1963
- Ung flicka i tankar ... / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i BLM. – 36(1967), s. 501-505
- Innehåll
... De drömmer endast om Amerika (They Dream only of America) ; Floder och berg (Rivers and Mountains) ; Eden i Bollhuset (Tennis Court Oath)
- Sköra länkar I & II / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originalspråk Engelska
- Ingår i BLM. – 36(1967), s. 506-507
- ur Frisk luft ; Aus einer Kindheit / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i BLM. – 36(1967), s. 507-509
- Den stolta Hudson / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i BLM. – 39(1970), s. 605
- Även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 324
- Jordbruksredskap och kålrötter i ett landskap / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyrikvännen. – 19(1972): 2, s. 26-27
- Variationer på ett tema av William Carlos Williams / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyrikvännen. – 19(1972): 2, s. 27
-
Även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Cafe Existens, 1984, s. 445
- Obit / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyrikvännen. – 19(1972): 2, s. 24
-
Även i: Poesi från USA, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1972, s. 106
- Råttfångaren i Hameln ... / översättning Göran Printz-Påhlson – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1972
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Poesi från USA. – s. 12-23
- Innehåll
... Ung flicka i tankar (Thoughts of Young Girl) ; De drömmer endast om Amerika (They Dream only of America) ; Eden i Bollhuset (Tennis Court Oath) ; Vår ungdom (Our Youth) ; Floder och berg (Rivers and Mountains) ; Sommaren (Summer) ; Jordbruksredskap och kålrötter i ett landskap (Farm Implements and Rutabagas in a Landscape)
- Avenyn som förde initialen till Christos till den nya världen / översättning Göran Printz-Påhlson – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1972
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1959
- Ingår i Poesi från USA. – s. 68-81
-
Även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 495-505
- Börja dagen! ; Sången ; Längtan / översättning Göran Printz-Påhlson – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1972
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Poesi från USA. – s. 161-164, 166-168
- Livsstudier / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Artes. – 1979: 1, s. 69-80
- Vi fanns vårt paradis ; Denna gudomliga sommar ; Rakningen ; Dagen / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Permanent Press. – 1979: 11, s. 60-61
- Corsonsundet / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Tärningskastet. – 1980: 6, s. 33-38
- Att älska döden / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Gävle : Rallarros, 1981
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Försångare. – s. 203-206
-
Även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 672-674
- Som drucken man i skärgårdsfärjan stuvas ... / översättning Göran Printz-Påhlson – Gävle : Rallarros, 1981
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Försångare. – s. 43-60
- Innehåll
... Eftermiddag i staden (City Afternoon) ; Märchenbilder (Märchenbilder) ; Och Ut Pictura Poesis är hennes namn (And Ut Pictura Poesis Is Her Name) ; Feta klyschor (Unctuous Platitudes) ; Tok-Johan verliebt ; Syringa (Syringa) ; Sent eko (Late Echo) ; Spöklandskap (Haunted Landscapes) ; Som vi vet (And You Know) ; Paradox och oxymoron (Paradoxes and Oxymorons)
- Färdväg / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Gävle : Rallarros, 1981
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Försångare. – s. 124-131
-
Även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 659-664 - Färdväg, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990, s. 148-155
- Om staden Buffalos försummelse att levitera ... / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Gävle : Rallarros, 1981
- Originalspråk Engelska
- Titel på källspråksutgåva The Failure of Buffalo to Levitate ...
- Ingår i Försångare. – s. 138-142
- Innehåll
... Att plocka björnbär med en vän som läst Jacques Lacan (Picking Blackberries with a Friend Who Has Been Reading Jacques Lacan) ; Heroisk liknelse (Heroic Simile)
Om staden Buffalos försummelse att levitera ; Att plocka björnbär med en vän som läst Jacques Lacan även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 679, 684
- Cider och Vesalius / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Gävle : Rallarros, 1981
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Försångare. – s. 197-201
-
Även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 687-692 - Färdväg, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990, s. 176-180
- Sju dikter ur Shadow Train / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1981
- Ingår i BLM. – 51(1982). s. 400-403
- Innehåll
Frontespis (Frontispiece) ; Oförgätligt, oätligt (Indelible, Inedible) ; Hajens bild möter bilden av den lilla flickan med svavelstickorna (The Image of the Shark Confronts the Image of the Little Match Girl) ; Till alla lycka bär ; Några gamla bildäck (Some Old Tires) ; Vi tveka (We Hesitate) ; Skuggtåg (Shadow Train)
Vi tveka även i: Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1987, s. 189
- ur Självporträtt i en konvex spegel / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1975
- Ingår i Artes. – 1982: 6, s. 16-27
- Grauballemannen ; Tollundmannen ; Straff / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Ord och bild. – 1982: 3, s. 92-96
-
Tollundmannen även i: Poesi utan gränser : utländsk 1900-talslyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1998, s. 126-127 - Straff även i: Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1999, s. 44-46
- Johann Joachim Quantz fem lektioner / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1977
- Ingår i Lyrikvännen. – 1983: 1/2, s. 68-71
-
Även i: Färdväg, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990, s. 57-60
- ur Fermentatio / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyrikvännen. – 1983: 1/2, s. 78-81
-
Även i: Färdväg, Stockholm : FIB:s lyrikklub, 1990, s. 181-188
- Kinesisk dikt / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyrikvännen. – 1983: 1/2, s. 74-75
- Bortom alperna / översättning Göran Printz-Påhlson – Stockholm : Bonnier, 1984
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Säg minns du skeppet Refanut?. – s. 47
- Robinson Crusoe i England / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Café Existens. – 1984: 19, s. 2-6
- Poem till Cynouai / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Café Existens. – 1984: 20, s. 46-49
- Fisknätet ... / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Göteborg : Café Existens, 1984
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983. – s. 367-371
- Innehåll
... Dröm ; Under ett telefonsamtal över Atlanten (During A Transatlantic Call) ; Delfin (Dolphin) ; Till Unionens döda (For the Union Dead)
Till unionens döda även i: Lyrikvännen 1989: 5, s. 323-325
- När jag satte fyr på vassruggen ... / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Göteborg : Café Existens, 1984
- Originalspråk Engelska
- Ingår i USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983. – s. 447-450
- Innehåll
... Gilgamesj var förbålt liderlig ; Beträffande uteslutanden av föremål ; Bergsvind ; Grannar
- Hugga ved i tolv graders kyla / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Göteborg : Café Existens, 1984
- Originalspråk Engelska
- Ingår i USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983. – s. 446
- Blommande plommonträd / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Göteborg : Café Existens, 1984
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983. – s. 719
- Sex författarporträtt / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren
- Originalspråk Engelska
- Ingår i BLM. – 54(1985), s. 56-57
- Innehåll
Ezra Pound ; For Madox Ford ; Till Allen Tate I ; Till Allen Tate II ; William Carlos Williams ; Robert Frost
- Väntrummet / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Göteborg : Café Existens, 1984
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Varianttitel I väntrummet
- Ingår i USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983. – s. 322-323
-
Även i: Lyrikvännen 1989: 5, s. 238-241
- Tjechov på Sachalin / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyrikvännen. – 1987: 2/3, s. 122
- Hemma igen / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyrikvännen. – 1987: 2/3, s. 121
- Under trappan / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyrikvännen. – 1987: 2/3, s. 166
- De förvisade gudarna / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyrikvännen. – 1987: 2/3, s. 149
- Linje i gräset / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyrikvännen. – 1987: 2/3, s. 161
- Söndagsutflykten ; Biskopen / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyrikvännen. – 1987: 2/3, s. 158-159
- Min mor ; Hacka lök / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyrikvännen. – 1987: 2/3, s. 164
-
Min mor även i: Kvinnors dikt från när & fjärran, Stockholm : Bonnier, 1991, s. 101
- "Märklig frukt" ; Solljus ; Fältarbete / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vår lösen. – 1987, s. 23-25
- Likt dösar kring min barndom, gamlingarna / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Artes. – 1988: 6, s. 22-23
- Potatisplockning I-IV ; Solljus ; Tjechov på Sachalin / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Artes. – 1988: 6, s. 26-30
- Återvinningsmetoden / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyrikvännen. – 1989: 5, s. 243-244
- Uppenbarelsen / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyrikvännen. – 1989: 5, s. 242
- Flintknackarna: Brandon, Breckland / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyrikvännen. – 1989: 5, s. 245-247
-
Även i: John Matthias: Nordlig sommar: Märsta : Ars Interpres Publication, 2019, s. 13-15
- Berömmelse / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyrikvännen. – 1989: 2/3, s. 132-134
- ur Midsommar / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyrikvännen. – 1989: 2/3, s. 114-119
- Corsonsundet ; Rov ; Dedikation av Sfär / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Färdväg. – s. 15-21
- Robinson Crusoe i England ; I väntrummet / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Färdväg. – s. 22-31
- ur Avebury ; Vad fotografiet berättade ; Nyåret 1976 / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Färdväg. – s. 32-38
- Vassruggarna i Hackensack / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Färdväg. – s. 39-40
- Kritsten ... / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Färdväg. – s. 41-45
- Innehåll
... Slagrutemannen (The Water Diviner) ; East Moors (East Moors) ; Havssulan (Gannet) ; Klockor för Cai (Clocks)
- Kinesisk dikt ; Brev ; Nr 24 ur Robinson Crusoes anteckningar / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Färdväg. – s. 46-50
- Vinter i Meath / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Färdväg. – s. 51-54
- Brennende Liebe ; Blommande plommonträd ; Elden / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Färdväg. – s. 55-56
- Myrdals heliga låga ; Stråk / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Färdväg. – s. 61-66
- Om staden Buffalos försummelse att levitera ... / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Färdväg. – s. 66-78
- Innehåll
... Klagosång till polackerna i Buffalo (Lament for the Poles of Buffalo) ; Att plocka björnbär med en vän som läst Jacques Lacan (Picking Blackberries with a Friend Who Has Been Reading Jacques Lacan) ; Heroisk linknelse (Heroic Simile) ; Meditationi Lagunitas (Meditation at Laguntas)
- Potatisplockaren ... / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Färdväg. – s. 79-97
- Innehåll
... Tollundsmannen (The Tollund Man) ; Solljus (Sunlight) ; Mossbaun (Mossbawn) ; Märkvärdig frukt (Strange Fruit) ; Grauballemannen (The Grauballe Man) ; Straff (Punishment) ; Fältarbete (Field Work) ; Tjechov på Sachalin (Chekhov on Sakhalin) ; Den försvinnande ön (Poem The Disappearing Island) ; Från det outtalades land (From the Land of the Unspoken) ; ur Övergångar (Crossings, utdrag)
- Födelseort ... / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Färdväg. – s. 98-105
- Innehåll
... I vattenbrynet ; Vid Solent strand ; Pwyll den gamle guden (Pwyll the Old God) ; Allmänning ovanför Trefenter ; Jet över Mynydd Bach ; Storspov (Curlew) ; Dykaren
- Hans faders händer / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Färdväg. – s. 106-109
- Återvinningsmetoden ; Hugga ved i tolv graders kyla / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Färdväg. – s. 110-113
- Systrarna Grimm ... / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Färdväg. – s. 114-119
- Innehåll
... Dikt till min syster (Poem for My Sister) ; Dikt till andra stackars satar (Poem for Other Poor Fools) ; Uppenbarelse (Revelation)
Dikt till min syster även i: Kvinnors dikt från när & fjärran, Stockholm : Bonnier, 1991, s. 125
- Löv ... / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Färdväg. – s. 120-129
- Innehåll
... De förvisade gudarna (The Banished Gods) ; Ett fyrtorn i Maine (A Lighthouse in Maine) ; Ovidius i Tomis (Ovid in Tomis)
- Dikt till Cynouai ; Flintknackarna: Brandon, Breckland / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Färdväg. – s. 130-142
-
Även i: John Matthias: Nordlig sommar, Märsta : Ars Interpres Publication, 2019, s. 32-39, 13-15
- Min mor ... / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Färdväg. – s. 143-147
- Innehåll
... Hacka lök ; Rök ; Sabbath Park ; Fergus och hans drömmars språk
- Likt dösar kring min barndom, gamlingarna ; Hemma igen ; Söderut / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Färdväg. – s. 156-160
- Immrama ... / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originalspråk Engelska
- Titel på källspråksutgåva Immrama ...
- Ingår i Färdväg. – s. 161-168
- Innehåll
... Varför Brownlee försvann (Why Brownlee Left) ; Biskopen ; Söndagsutflykten ; Min farfars likvaka (My Grandfather's Wake) ; Någonting annat (Something Else) ; "The Lass of Aughrim" ("The Lass of Aughrim") ; Christos (Christo's) ; Kaninen
- Inflyttningen ; Under trappan / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Färdväg. – s. 169
- Begreppet historia ... / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Färdväg. – s. 170-175
- Innehåll
... Linje i gräset (Line on the Grass) ; Förhistorik (Before History) ; Det främmande museet (The Strange Museum) ; Från "Landsflykt"
- Att älska döden ; Gatan ; Frågorna ; Älvolek / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Färdväg. – s. 189-199
- En marsinvånare sänder vykort hem ; Sommaren i Scarborough 1923 : A Martian Sends A Postcard Home ; The Season in Scarborough 1923 / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Färdväg. – s. 200-204
- Robinsons ö ... / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Färdväg. – s. 205-220
- Innehåll
... ur Midsommar (Midsummer) ; Berömmelse (Fame) ; Vinterlampor (Winter Lamps) ; Söndag i gammal republik (Sunday in the Old Republic)
Samtliga dikter även i: Derek Walcott: Vinterlampor, Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1991, s. 42-46, 121-126 (ur Midsummer: V, XI, XVI, XVII, XVIII, LIV), 134-142
- Klosterruinen ... / översättning Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1990
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Färdväg. – s. 221-227
- Innehåll
... Vildblomster (Wild Flowers) ; Vid autostradan ; Vid The Devil's Dyke (On the Devil's Dyke)
- Epilog / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyrikvännen. – 1991: 6, s. 336
- Kväkarkyrkogården i Nantucket / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyrikvännen. – 1991: 6, s. 316-319
- Skunkarnas timme : till Elizabeth Bishop / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyrikvännen. – 1991: 6, s. 330-331
- I Banagher / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 10/12 1995
- Sankt Kevin och koltrasten ; Grauballemannen / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 8/10 1995
- Oönskad / översättning Göran Printz-Påhlson
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i BLM. – 68(1999): 1, s. 3-6
- Dikter / översättning Göran Printz-Påhlson – Stockholm : Natur & Kultur, 2018
- Originalspråk Engelska
- Ingår i John Ashbury: Dikter. – s. 21-144
- Innehåll
Instruktionsboken (The Instruction Manual) ; Råttfångaren i Hameln (The Pied Piper) ; Ung flicka i tankar (Thoughts of Young Girl) ; De drömmer endast om Amerika (They Dream only of America) ; Vår ungdom (Our Youth) ; Eden i Bollhuset (Tennis Court Oath) ; Floder och berg (Rivers and Mountains) ; Skridskoåkarna (The Skaters) ; Sommaren (Summer) ; Jordbruksredskap och kålrötter i ett landskap (Farm Implements and Rutabagas in a Landscape) ; Som drucken man i skärgårdsfärjan stuvas (As One Put Drunk into the Packet Boat) ; Eftermiddag i staden (City Afternoon) ; Märchenbilder (Märchenbilder) ; Självporträtt i en konvex spegel (Self-Portrait in a Convex Mirror) ; Feta klyschor (Unctuous Platitudes) ; Och Ut Pictura Poesis (And Ut Pictura Poesis Is Her Name) ; Tok-Johan verliebt ; Springa ; Spöklandskap (Haunted Landscapes) ; Som ni vet (And You Know) ; Sent eko (Late Echo) ; Frontespis (Frontispiece) ; Outplånligt, oätligt (Indelible, Inedible) ; Bilder av en haj ställs inför bilden av den lilla flickan med svavelstickorna (The Image of the Shark Confronts the Image of the Little Match Girl) ; Att söka lyckan (The Pursuit of Happiness) ; Några gamla däck (Some Old Tires) ; Vi tvekar (We Hesitate) ; Skuggtåg (Shadow Train) ; Paradoxer och oxymoroner (Paradoxes and Oxymorons)