Bibliografi – Viveka Heyman
Språkurval och sortering
-
Översättningar i bokform
Bidrag
- Auschwitz museum / översättning Viveka Heyman
- Originalspråk Jiddisch
- Ingår i Arbetaren. – 49(1970): 31/32, s. 4
- När nymånen brände / översättning Viveka Heyman
- Originalspråk Jiddisch
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 11/10 1970
- Så stolt / översättning Viveka Heyman
- Originalspråk Jiddisch
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 11/10 1970
- Den femte juni 1967 / översättning Viveka Heyman
- Originalspråk Jiddisch
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 11/10 1970
- ur I vinterkvällar ... / översättning Viveka Heyman – Stockholm : Gummesson, 1971
- Originalspråk Jiddisch
- Ingår i Ordet som aldrig dör : judisk lyrik i Sovjet. – s. 21-35
- Innehåll
... ur Sorg: Ukraina ; Sången om min leda ; Liknelse om barn (1919-1922) ; De judiska orden (1929) ; Företal till dikten "1944" : Sju dar (1948) ; Vid mitt fönster (1948)
- Jag vill ej hänga min harpa... / översättning Viveka Heyman – Stockholm : Gummesson, 1971
- Originalspråk Jiddisch
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1921
- Ingår i Ordet som aldrig dör : judisk lyrik i Sovjet. – s. 36
- Esau ... / översättning Viveka Heyman – Stockholm : Gummesson, 1971
- Originalspråk Jiddisch
- Ingår i Ordet som aldrig dör : judisk lyrik i Sovjet. – s. 37-40
- Innehåll
... Mörkare och mörkare... ; Intill dövhetens gräns ... Ser du då inte att jag blinkar ... ; Oss, de senast födda ... ; Den ryska döden (ur 1919)
- Än har jag blod ... / översättning Viveka Heyman – Stockholm : Gummesson, 1971
- Originalspråk Jiddisch
- Ingår i Ordet som aldrig dör : judisk lyrik i Sovjet. – s. 41-45
- Innehåll
... Vare sig... (1932) ; Skärvor (1940?) ; ur Kaukasien (1947)
- I hatets och svekets land / översättning Viveka Heyman – Stockholm : Gummesson, 1971
- Originalspråk Jiddisch
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1947
- Ingår i Ordet som aldrig dör : judisk lyrik i Sovjet. – s. 55
-
Tryckt i Unser Wort, Paris 2/11 1968
- Balladen om det judiska barnet ; Halvsanningen ; Så stolt / översättning Viveka Heyman – Stockholm : Gummesson, 1971
- Originalspråk Jiddisch
- Ingår i Ordet som aldrig dör : judisk lyrik i Sovjet. – s. 105, 109, 113
- Babij Jar / översättning Viveka Heyman – Stockholm : Gummesson, 1971
- Originalspråk Jiddisch
- Ingår i Ordet som aldrig dör : judisk lyrik i Sovjet. – s. 106
- Auschwitz museum ; Mitt språk ; Vråla! ; När nymånen brände / översättning Viveka Heyman – Stockholm : Gummesson, 1971
- Originalspråk Jiddisch
- Ingår i Ordet som aldrig dör : judisk lyrik i Sovjet. – s. 106-107, 109-110, 118-119
- Två dikter: 1. Tala är silver men tiga är gull... ; 2. Jag vill inte lämna solen... / översättning Viveka Heyman – Stockholm : Gummesson, 1971
- Originalspråk Jiddisch
- Ingår i Ordet som aldrig dör : judisk lyrik i Sovjet. – s. 108
- Den judiska skriften i Polen ; Den femte juni 1967 ; Till ungdomen i Moskvas synagoga / översättning Viveka Heyman – Stockholm : Gummesson, 1971
- Originalspråk Jiddisch
- Ingår i Ordet som aldrig dör : judisk lyrik i Sovjet. – s. 110-111, 114-115, 117-118
- Balladen om mannen med säcken / översättning Viveka Heyman – Stockholm : Gummesson, 1971
- Originalspråk Jiddisch
- Ingår i Ordet som aldrig dör : judisk lyrik i Sovjet. – s. 111-112
- Den gamla hjorten / översättning Viveka Heyman – Stockholm : Gummesson, 1971
- Originalspråk Jiddisch
- Ingår i Ordet som aldrig dör : judisk lyrik i Sovjet. – s. 112
- Rätt och våld / översättning Viveka Heyman – Stockholm : Gummesson, 1971
- Originalspråk Jiddisch
- Ingår i Ordet som aldrig dör : judisk lyrik i Sovjet. – s. 113
- Svar från Förskingringen på "Jerusalem av guld" / översättning Viveka Heyman – Stockholm : Gummesson, 1971
- Originalspråk Jiddisch
- Ingår i Ordet som aldrig dör : judisk lyrik i Sovjet. – s. 121-122
- Ryssland ... / översättning Viveka Heyman – Stockholm : Gummesson, 1971
- Originalspråk Jiddisch
- Ingår i Ordet som aldrig dör : judisk lyrik i Sovjet. – s. 50-54
- Innehåll
... Min röst i natten (1941) ; Vinter 1942 , Du korn av sand... (1942) ; Djupa gropar, mull på dem... (1943) ; Molnet (1944) ; Cedern (1945) ; Ett nyfött barn... (1945) ; Bland alla världar.. (1945)
- Evigt, evigt ... / översättning Viveka Heyman – Stockholm : Gummesson, 1971
- Originalspråk Jiddisch
- Ingår i Ordet som aldrig dör : judisk lyrik i Sovjet. – s. 46-49
- Innehåll
... Vitryskt (1923) ; Små spelmän (1925) ; Bön av en betryckt (1925) ; ur I tystnaden (1928) ; På vägarna (1928) ; Höst (1933)