Bibliografi – Åke Ohlmarks
Språkurval och sortering
-
Översättningar i bokform
- Tibet mitt förlorade land / översättning Åke Ohlmarks – Stockholm : For, 1960
- Originalspråk Tibetanska
- Titel på källspråksutgåva Tibet, verlorene Heimat
- Källtitelns språk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1960
- Koranen / i översättning och sammandrag med historisk inledning av Åke Ohlmarks – Stockholm : Forum, 1961. – (Forumbiblioteket ; 122)
- Originalspråk Arabiska
- Källtitelns språk Tyska
- Nya upplagor Helsingfors : Söderström, 1961, 1968, 1976, 1983
- Den kära vidskepelsen : den moderna övertrons makter och trons makt / översättning Åke Ohlmarks – Stockholm : Stockholm : SKDB, 1964. – (Verbum-serien)
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1963
- Skägge Blund på Fyrtornsön / Skägge själv har under en ledig minut berättat historien för Rudi Strahl och under sträng uppsikt av Skägge har Eberhard Binder ritat bilderna till den och den har satts på svenska rim av Åke Ohlmarks – Stockholm : Parnass, 1965
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1963
- Afrikanska sagor / översättning från tyskan av Åke Ohlmarks – Stockholm : Tiden, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Tjeckiska
- Titel på källspråksutgåva Afrikanische Märchen
- Källtitelns språk Tyska
- Innehåll
De första människorna ; Gosso, sagoberättaren ; De kloka djuren ; Den sluga haren ; Den blinde ; Den listige räven ; Ntotoatsana, flickan som vinden förde bort ; Vem var bästa hjälparen? ; Flickan ur strutsägget ; Maii och Kofi ; Två bröder ; Irangiri ; Marama från Krokodilfloden ; Drakbruden ; Den sköna Mekykyi ; Mirakelträdet Kumonge ; Den vise Abarnakat och pelaren ; Den vise Abarnakat på resa ; Trollspegeln ; Om flickan som var rädd för solen ; Vattnets herre ; Soyane ; Ägget ; Sikulume och hans sju bröder ; Sikulume och trollkarlen Mangangezula ; Förhastade planer ; Djurens språk ; Styvmodern och draken Jomandene ; Om fågeln som gav mjölk ; Kambajen och draken ; De sju systrarna ; Den trogna hunden ; Fågel Noch ; Trollpilen ; Hur Livet vandrade genom världen ; Fårhuvudet ; Gassier, hjälten ; Jätten Zom ; De stora svarta männen ; Ormflickan ; Den moderlösa Mwila ; Den straffade hövdingen ; Aj! och Å-ve! ; Rövarna och nålen
- Bilder till bibeln / svensk översättning och kommentarer av Åke Ohlmarks – Stockholm : Stureförlaget, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1973
- Slaviska sagor / översättning från tyskan av Åke Ohlmarks – Stockholm : Tiden, 1975
- Originalspråk Tjeckiska
- Titel på källspråksutgåva Slawische Märchen
- Källtitelns språk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1971
- Innehåll
Början till sagorna för prinsessan som alltid grät ; Fiskarens tre söner ; Smedsdottern som kunde tiga ; Den långe, den tjocke och den skarpögde ; Katja och djävulen ; Drängen som blev slottsherre ; Kohuden ; Gubben Allvis och hans tre gyllene hårstrån ; Den sjungande linden ; De tolv månaderna ; Djävulen som tjänade hos en fattig bonde ; Katten Snurre ; Den glömde Josef ; Den dumme Ivan och den grå skimmeln ; Trollkarlen Ack ; Kolja, den sköna Natasja och Gubben från havet ; Ivan Hönsben ; Farfar Jegorijs lustiga spratt ; Den godhjärtade tsarevitj ; Den fattige pojken och den kloka prinsessan ; Vargbröderna ; De tacksamma djuren ; Den fattige jägaren och den sluga räven ; Mjölkskägg och de dumma jättarna ; Den gyllene fisken ; Ero och de turkiska herrarna ; Så slutade sagorna för prinsessan som alltid grät
- Folksagor från Kina / översättning av Åke Ohlmarks – Stockholm : Tiden, 1976
- Originaltitel
- Originalspråk Tjeckiska
- Titel på källspråksutgåva Chinesische Volksmärchen
- Källtitelns språk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1962
- Utgivningsår för källspråksutgåva 1968
- Innehåll
Det röda lönnlövet; Ormynglingen ; Kurbitsberget; Musseljungfrun ; Drakprinsessan och San-Lung ; Den lilla nefrithjorten ; Jungfruarna i spegeln ; Olivsjön ; Kung Guldfinger ; Herden och spinnerskan ; Pärlan som strålar om natten ; Örtjungfrun ; Jungfru Krusantemum ; Ormen med nefritbården ; Studenten och tranan ; Vidundret ; De tusen hantverkarnas sällsamma äventyr ; Den vise ; Latstocken ; Den tappre slaktaren ; Drakhyddan ; Månträdet ; Gula floden ; Utan jämförelse ; Den lata hustrun ; De fyra drängarna som alltid rimmade ; Mirakelörten ; Bonden Snåljåps födelsedagsfest ; Månjungfrun och soljungfrun ; Mjölnaren och himmelsanden ; Ör-lang fångar solen ; Tårarna ; Hur Lu Ban byggde sig hus ; När Lu Ban byggde broar samman med sin syster ; Himmelféernas speglar ; Stora muren ; Buddhas tre gyllene hårstrån
- Totems gåva : indianska myter och sägner / i översättning av Åke Ohlmarks – Stockholm : Tiden, 1976
- Originaltitel
- Originalspråk Tjeckiska
- Titel på källspråksutgåva Das Geschenk der Totems : Indianermärchen
- Källtitelns språk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1966
- Utgivningsår för källspråksutgåva 1972
- Innehåll
Totems gåva ; Hur världen kom till ; Hur solen kom hit ; Den stora floden ; Hur indianerna kom till jorden ; Han som gör åskan ; Elden ; Regnbågsormen ; Det vita spåret på himlen ; Den stora kapplöpningen ; De sju bröderna ; Sjukdomar och hälsoörter ; Hur döden kom till indianlandet ; Hur indianerna fick sina hästar ; Gummans hår ; Ugglan och den gula musen ; Maskrosblomman ; De gyllene tranorna ; Prärievargen och bufflarna ; Utterns vänskap ; Kaninen och vildkatten ; Vännerna som blev fiender ; Äventyret med valfisken ; Prärievargen, räven och majskakan ; Skatans bo ; Vargar och hjortar ; Den förtrollade hjorten ; Hur ormen fick gifttänder ; Smultron ; Skunk och Långklo ; Bävern och piggsvinet ; Sagan om den vita näckrosen ; Sköldpaddan på krigsstigen ; De övergivna barnen ; Den trognaste vännen ; Den vise Hiawatha ; Om Gitamat den starke ; Ahajute och Molnätaren ; Shingebis och Kabibonoka ; Manabush ; Stjärnebruden ; Purpursvanen ; Wihios vandringssånger ; Okteondo och vildgässen ; Sagan om Niagara ; Shawenis och livets vatten ; Den eviga sången ; Hur stridsyxan grävdes ned
- Pierre Auguste Renoir / svensk översättning Åke Ohlmarks – Stockholm : Stureförlaget, 1977. – (Konstens mästerverk ; En Sture-bok)
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1950
Bidrag
- Den frommes väktarsång / översättning Åke Ohlmarks – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1962
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Guds himmelrikes fröjd. – s. 24-25
- Aftonbön / översättning Åke Ohlmarks – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1962
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Guds himmelrikes fröjd. – s. 27-28
- Vid ankarfästet / översättning Åke Ohlmarks – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1962
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Guds himmelrikes fröjd. – s. 46-47
- Juldagsmorgonens gäst / översättning Åke Ohlmarks – Stockholm : Sveriges Radio, 1970
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Psalmer över gränserna. – s. 21-22
- Förbliv hos oss / översättning Åke Ohlmarks – Stockholm : Sveriges Radio, 1970
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Psalmer över gränserna. – s. 25-26
- Förtröstan på Gud / översättning Åke Ohlmarks – Stockholm : Sveriges Radio, 1970
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Psalmer över gränserna. – s. 27-29
- Jesus min tillförsikt / översättning Åke Ohlmarks – Stockholm : Sveriges Radio, 1970
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Psalmer över gränserna. – s. 37-38
- Lovsjungen Herren / översättning Åke Ohlmarks – Stockholm : Sveriges Radio, 1970
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Psalmer över gränserna. – s. 53-54
- Vår Gud vår hjälp / översättning Åke Ohlmarks – Stockholm : Sveriges Radio, 1970
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Psalmer över gränserna. – s. 55-56
- God natt i Guds namn / översättning Åke Ohlmarks – Stockholm : Sveriges Radio, 1970
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Psalmer över gränserna. – s. 64-66
- Dresdens ängel / översättning Åke Ohlmarks – Stockholm : Sveriges Radio, 1970
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Psalmer över gränserna. – s. 109-110
