Bibliografi – Frans Hedberg
Språkurval och sortering
-
Översättningar i bokform
Opublicerade pjäsmanus
- Ormar i gröngräset : lustspel i 3 akter / bearbetad af Frans Hedberg
- Theatrarne på Södermalm 31/1 1862
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1829
-
Källa: F. A. Dahlgren: Förteckning öfver svenska skådespel uppförda på Stockholms theatrar 1737-1863, Stockholm : Norstedt, 1866, s. 310, nr. 1818
- Trettondagsafton eller Hvad ni vill : komedi i 5 akter / efter C. A. Hagbergs öfversättning bearbetad af Frans Hedberg
- Kungliga Dramatiska Teatern 23/4 1864
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1601-02
-
Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 3345
- Post-Johnny : skådespel i 5 akter / bearbetad af Eugène Nus och öfversatt af Frans Hedberg och Daniel Hwasser
- Kungliga Dramatiska Teatern 25/1 1868
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Titel på källspråksutgåva Jean-la-Poste
- Källtitelns språk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1864
- Utgivningsår för källspråksutgåva 1866
-
Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 2643
- En vintersaga : skådespel i 4 akter / efter Franz von Dingelstedts tyska bearbetning och med begnande af C.A. Hagbergs öfversättning af Frans Hedberg
- Kungliga Teatern (Operan) 7/12 1871
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Titel på källspråksutgåva Ein Wintermärchen
- Källtitelns språk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1594-1611
- Utgivningsår för källspråksutgåva 1859
-
Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 854
- Charleys tant : fars i 3 akter / från en tysk bearbetning öfversatt af Frans Hedberg
- Södra Teatern 19/1 1894
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Titel på källspråksutgåva Charleys Tante
- Källtitelns språk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1892
- Utgivningsår för källspråksutgåva 1893
-
Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 305
- Lilla herrn : fars i 3 akter / bearbetad af A. Ernst och öfversatt af Frans Hedberg
- Vasateatern 6/4 1895
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Titel på källspråksutgåva Der kleine Herr
- Källtitelns språk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1894
- Utgivningsår för källspråksutgåva 1894
-
Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 2069
- Mister Pickwick : folklustspel i 4 akter / bearbetad af P. Fristrup och öfversatt af Frans Hedberg
- Svenska teatern 2/9 1889
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Titel på källspråksutgåva Hr. Pickwick
- Källtitelns språk Danska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1836
- Utgivningsår för källspråksutgåva 1889
-
Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 2338
- Miss Hobbs : lustspel i 4 akter / bearbetad på tyska af Wilhelm Wolters ; öfversatt af Frans Hedberg
- Kungliga Dramatiska Teatern 4/9 1902
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Titel på källspråksutgåva Miss Hobbs
- Källtitelns språk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1899
- Utgivningsår för källspråksutgåva 1901
-
Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 2330
- Sherlock Holmes : folkskådespel i 5 akter / öfversatt från engelska till danska av Walter Christmas och från danskan öfversatt af Frans Hedberg
- Svenska Teatern 24/4 1902
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Titel på källspråksutgåva Sherlock Holmes
- Källtitelns språk Danska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1899
- Utgivningsår för källspråksutgåva 1901
-
Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 2895
- Dufslaget : lustspel i 3 akter / öfversatt från en tysk bearbetning af Frans Hedberg
- Kungliga Dramatiska Teatern 3/9 1903
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Varianttitel Duvslaget
- Titel på källspråksutgåva Der Taubenhof
- Källtitelns språk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1900?
- Utgivningsår för källspråksutgåva 1902
-
Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 525