Bibliografi – Japansk litteratur på svenska
Språkurval och sortering
I artikeln omnämnda verk
- Japan i våra dagar / öfversättning af Anton Stuxberg – Stockholm : C. E. Fritzes bokhandel, 1882
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1877
- I fjerran östern : reseskildringar från Indien, Kina, Japan, Tibet och Birma / svensk bearbetning af Anton Stuxberg – Stockholm : Bonnier, 1885
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1881
- Exotica : noveller och studier från Japan / bemyndigad öfversättning af Karin Hirn – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1901-1904
- Originalspråk Engelska
- Nya upplagor Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1903, 1904, 1907, 1910
- Innehåll
1. samlingen: En konservativ (A Conservative) ; Karmas makt (By Force of Karma) ; Haru (Haru) ; Yuko (Yuko: A Reminiscence) ; Kimiko (Kimiko) ; Vid en jernvägsstation (At a Railway Station) ; En danserska (Of a Dancing Girl) ; En sommardagsdröm (The Dream of a Summer Day) ; En serenad (A Serenade) ; Parfum de jeunesse (Parfum de jeunesse) ; Det skönas vemod (Sadness in Beauty) ; Hundtjut ; Den evigt hemsökande (The Eternal Haunter) ; Nattljus ; 2. samlingen: En lefvande gud (A Living God) ; Den japanesiska civilisationens väsen (The Genius of Japanese Civilization) ; Det evigt kvinnliga (Of the Eternal Feminine) ; Nunnan och i Amidas tempel (The Nun of the Temple of Amida) ; Ingwa-Banashi ( Ingwa-banashi) ; Ningyo-Haka (Ningyō-No-Haka) ; O-Dai (The Case if O-Dai) ; I gudarnas skymning (In the Twilight of the Gods) ; Stoft (Dust) ; Innanför cirkeln (Within the Circle) ; Ett fragment (Fragment) ; Från ett japanskt hospital (In a Japanese Hospital) ; Om månlängtan (Of Moon-Desire) ; Azurens psykologi (Azure Psychology) ; I ett ögonpar (In a Pair of Eyes) ; Min katt ; Kusa-Hibari (Kusa-Hibari) ; En daggdroppe (A Drop of Dew) ; 3. samlingen: Den blinde barden ; Ett brutet löfte (Of a Promise Broken) ; Ubazakura (Ubazakura) ; Likryttaren (The Corpse-Rider) ; Snökvinnan (Yuki-onna) ; Flickan på skärmen (The Screen-Maiden) ; Försoningen (The Reconciliation) ; Akinosukés dröm (The Dream of Akinosuke) ; O-Kame (The Story of O-Kamé) ; Berättelsen om Chugoro (The Story of Chūgorō) ; Inför högsta domstol (Before the Supreme Court) ; En begrafven hemlighet (A Dead Secret) ; Körsbärsträdet ; Ett uppfyllt löfte (A Wish fulfilled) ; Umetsu Chubeis historia (The Story of Umétsu Chūbei) ; Ikiryo (Ikiryō) ; Fasanen (Story of a Pheasant) ; Diplomati (Diplomacy) ; O-Te (The Story of O-Tei) ; Oshidori (Oshidori) ; En legend om Fugen-Bosatsu (A Legend of Fugen-Bosatsu) ; Flugan (Story of a Fly) ; Om en spegel och en klocka (Of a Mirror and a Bell) ; Horai (Horai) ; Vespertina cognito (Vespertina Cognito) ; Nattmarans grepp (Nightmare-Touch) ; Om flygförnimmelser ; Ur en drömbok (Readings from a Dream-Book) ; Drömätaren (The Eater of Dreams)
Ett urval även i: Modern världslitteratur : de levande mästerverken ; 5, Stockholm: Natur och kultur, 1944, s. 320-569 - Kimiko även i: All världens berättare 1945: 3, s. 54-60
- Wistarias giftermål : en roman från Japan / öfversättning af Ebba Nordenadler – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1902
- Japanska sagor berättade för västerlandet / öfversatt från engelskan af H. Flygare – Stockholm : Fahlcrantz, 1904. – (Fahlcrantz & C:os ungdomsbibliotek ; 1-2)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1903
- Nya upplagor Stockholm : Fahlcrantz, 1925
- Innehåll
Del 1. Historien om Urashima Taro, den unge fiskaren (The Story of Urashima Taro, the Fisher Lad) ; Sparven med den avklippta tungan (The Tongue-Cut Sparrow) ; Skinansha eller vagnen som pekade åt söder (The Shinansha, or the South Pointer Carriage) ; Kintaros guldgossens äventyr (The Adventures of Kintaro, the Golden Boy) ; Historien om prinsessan Hase (The Story of Princess Hase) ; Sagan om mannen, som inte ville dö (The Story of the Man Who Did Not Wish to Die) ; Bambuhuggaren och Månbarnet (The Bamboo-Cutter and the Moon-Child) ; Matsuyamas spegel (The Mirror of Matsuyama) ; Mannen som fick vissnade träd att blomma (The Story of the Old Man Who Made Withered Trees to Flower) ; Del 2. Den lycklige Jägaren och den Skicklige Fiskaren (The Happy Hunter and the Skilful Fisher) ; Den kloka apan och vildsvinet (The Sagacious Monkey and the Boar) ; Maneten och apan (The Jelly Fish and the Monkey) ; Tvisten mellan apan och krabban (The Quarrel of the Monkey and the Crab) ; Den hvita haren och krokodilerna (The White Hare And The Crocodiles) ; Berättelsen om prins Yamoto Take (The Story of Prince Yamato Take) ; Momotaro eller berättelsen om en persikas son (Momotaro, or the Story of the Son of a Peach) ; Odjuret i Rashomon (The Ogre of Rashomon) ; Huru gubben blef af med sin kindsvulst (How an Old Man Lost His Wen) ; Trollet i Adachigahara (The Goblin of Adachigahara) ; De femfärgade stenarna och kejsarinnan Jokwa (The Stones of Five Colours and the Empress Jokwa)
- Huru jag blef kristen : ur en japans dagbok – Stockholm : E. V. Hellströms förlagsexp., 1905
- Originalspråk Japanska
- Titel på källspråksutgåva Wie ich ein Christ wurde
- Källtitelns språk Tyska
- En japansk näktergal / översättning av Hilda Löwenhielm – Stockholm : Ekman, 1907
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1902
- Nya upplagor Stockholm : Nordiska förlaget, 1911
- Cha-no-yu : japanernas teceremoni – Stockholm : , 1911. – (Populära etnologiska skrifter ; 9)
- Nya upplagor Stockholm : Etnografiska museet, 1985 ; Stockholm : Folkens museum - etnografiska, 1994
- Japans historia / översättning från tyska origiginalet av Josef Reinius – Stockholm : Norstedt, 1912
- Originalspråk Japanska
- Titel på källspråksutgåva Geschichte Japans
- Källtitelns språk Tyska
- Utgivningsår för källspråksutgåva 1912
- Japanska sagor / samlade och ordnade av Ida Trotzig – Stockholm : Svensk läraretidning, 1912. – (Barnbiblioteket Saga ; 40)
- Originalspråk Japanska
- Nya upplagor Stockholm : Svensk läraretidning, 1931 ; Stockholm : Bonnier Carlsen i samarbete med Folkens museum - etnografiska, 1996
- Innehåll
Spegeln från Matsuyama ; Gossen som ritade kattor ; Historien om solgudinnan och hennes broder ; Flickan med träskålen ; Den överlistade maneten ; Havskungens diamanter ; ; Jätten Shutendoij eller Varulvens arm ; Den underbara tekitteln ; Den gamle mannen och trollen ; Luckoklubban ; Haren från Inaba ; Den gamle mannen, som fick körsbärsträden att blomma ; Den tunglösa sparven ; Det förtrollade vattenfallet ; Minnets och glömskans blomma ; Den underbara rissäcken ; Varulvarna i Oyayama ; Fiskargossen Urashima ; Vampyrkatten i Nabeshimas slott ; De tacksamma rävarna ; Den kloka prinsen och trollpackan ; Grävlingens pengar ; De sprakande berget ; Momotaro ; Prins Yamato Take ; Apan och krabban ; Den kloke Yimmi
- En resa i Japan – Stockholm : Dahlberg, 1913
- Azaleas kärlek – Stockholm : Nordiska förlaget, 1914
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1904
- Boken om té / översättning av Fanny von Wilamowitz-Moellendorff – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1921
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1906
- Nya upplagor Stockholm : LT, 1981 ; Stockholm : Niloe, 1977
- Österlandets ideal / översättning av Fanny von Wilamowitz-Moellendorff – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1925
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Kärlek och vår i Japan : japanska dikter i svensk omklädnad / utgivna och översatta av Ernst von Wendt – Stockholm : Norstedt, 1925
- Originalspråk Japanska
- Källtitelns språk Tyska
- Genjis roman : en japansk Don Juan för 1000 år sedan / till svenska av Annastina Alkman – Stockholm : Natur och kultur, 1928
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Källtitelns språk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1010
- Innan dagen grydde : en berättelse / bemyndigad översättning av Teresia Eurén – Stockholm : Sveriges kristliga studentrörelse, 1933
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Titel på källspråksutgåva Before the dawn
- Källtitelns språk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1925?
- Nya upplagor Stockholm : Sveriges kristliga studentrörelse, 1934, 1936
- Utgivningsår för källspråksutgåva 1925
- Ett sädeskorn / auktoriserad översättning av Astrid Hallström – Stockholm : Fahlcrantz, 1934
- Originalspråk Japanska
- Källtitelns språk Engelska
- Österland : tolkningar av modern turkisk och japansk lyrik / Erik Gamby översättning – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1947
- Originalspråk Japanska
- Källtitelns språk Franska
- Japansk lyrik för tusen år sedan / fritt tolkad av Lars Englund – Stockholm : LT, 1953
- Originalspråk Japanska
- Nya upplagor Stockholm : LT, 1958
- Körsbärsträdet : japansk lyrik från Heian-perioden 794-1185 / i svensk tolkning av Per Erik Wahlund – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1954. – (Wahlström & Widstrands kulturbibliotek ; 6)
- Originalspråk Japanska
- Källtitelns språk Engelska
- Somliga tycker om nässlor / översättning från engelskan av Nils Fredricson – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1955
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Titel på källspråksutgåva Some prefer nettles
- Källtitelns språk Engelska
- Snöns rike : roman / översättning från engelskan av Per Erik Wahlund – Stockholm : Bonnier, 1957
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Titel på källspråksutgåva Snow Country
- Källtitelns språk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1948
- Nya upplagor Stockholm : Aldus/Bonnier, 1967, 1968, 1969
- Hemkomsten : roman / översättning av Christina Strandberg – Stockholm : Tiden, 1958
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Haiku : japansk miniatyrlyrik / tolkad av Jan Vintilescu – Stockholm : Geber, 1959
- Originalspråk Japanska
- Källtitelns språk Engelska
- Fru Aoi : ett drömspel / översättning Per Erik Wahlund
- Sänd i P2 8/9 1959
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Titel på källspråksutgåva Lady Aoi
- Källtitelns språk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1954
- Silverfloden : tusenårig japansk lyrik / i tolkning av Lotti Jeanneret – Stockholm : Medén, 1960
- Originalspråk Japanska
- Källtitelns språk Engelska
- Resan / översättning av Christina Strandberg – Stockholm : Tiden, 1961
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Nyckeln / översättning av Ruth Edlund – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1962
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Titel på källspråksutgåva The Key
- Källtitelns språk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1956
- Utgivningsår för källspråksutgåva 1961
- Den gyllene paviljongens tempel / översättning från engelskan av Torsten Blomkvist – Stockholm : Bonnier, 1962
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Titel på källspråksutgåva The Temple of the Golden Pavilion
- Källtitelns språk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1956
- Nya upplagor Stockholm : Lind & Co, 2010
- Fem moderna No-spel / översättning från engelskan av Per Erik Wahlund – Stockholm : Bonnier, 1963
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Titel på källspråksutgåva Five Modern No Plays
- Källtitelns språk Engelska
- Utgivningsår för källspråksutgåva 1957
- Innehåll
Sotoba Koachi ; Sidentrumman ; Kantan ; Fru Aoi ; Hanjo
- Japansk poesi : 125 kortdikter / i urval och svensk tolkning av Per Erik Wahlund – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1964
- Originalspråk Japanska
- Källtitelns språk Engelska
- Bruset av vågor : en kärlekshistoria / översättning från amerikanskan av Sonja Bergvall – Stockholm : Bonnier, 1965
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Titel på källspråksutgåva The Sound of Waves
- Källtitelns språk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1954
- Sjömannen som föll i onåd hos havet / översättning av Birgit och Mårten Edlund – Stockholm : Bonnier, 1967
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Titel på källspråksutgåva The Sailor Who Fell From Grace With the Sea
- Källtitelns språk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1963
- Nya upplagor Stockholm : Lind & Co, 2004, 2011
- Efter banketten : roman / översättning från den amerikanska upplagan av Vanja Lantz – Stockholm : Bonnier, 1969
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Titel på källspråksutgåva After the Banquet
- Källtitelns språk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1960
- Utgivningsår för källspråksutgåva 1963
- Mardrömmen / till svenska från den engelska översättningen av Th. Warburton – Stockholm : Geber, 1969
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Titel på källspråksutgåva A Personal Matter
- Källtitelns språk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1964
- Nya upplagor Stockholm : Norstedt, 1994 ; Stockholm : PAN/Norstedt, 1995
- Utgivningsår för källspråksutgåva 1968
- Den vackra stjärnan / översättning av Erik Sundström – Stockholm : Bonnier, 1970
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Den förstörda kartan : roman / översättning från engelskan av Gunnar Barklund – Stockholm : Bonnier, 1971
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Titel på källspråksutgåva The Ruined Map
- Källtitelns språk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1967
- Kartongmänniskan / översättning av Annika och Thomas Preis – Stockholm : Bonnier, 1976. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Titel på källspråksutgåva The Box Man
- Källtitelns språk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1973
- Utgivningsår för källspråksutgåva 1974
- Shōgun / översättning av Sam J. Lundwall – Stockholm : Norstedt, 1977
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Nya upplagor Stockholm : Norstedt, 1981, 1982, 1987, 2005 ; Stockholm : PAN/Norstedt, 1993
- Lövfällning : haiku-mästaren Issa i liv och dikt 1763–1827 – Stockholm : Bonnier, 1978
- Innehåller tjugofem udda haiku i översättning, s. 175-178
-
- Kvinnan i sanden / översättning från japanska av Irmelin Fritzell och Keiko Kockum – Stockholm : Rabén & Sjögren, 1981
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1962
- Nya upplagor Stockholm : En bok för alla, 2000 ; Stockholm : Norstedt, 2015
- Samuraj : roman / översättning Sonja Berg Pleijel – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1981
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1978
- Kvinnomasker / översättning från engelska av Per Erik Wahlund – Stockholm : Alba, 1984
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Titel på källspråksutgåva Masks
- Källtitelns språk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1960
- Utgivningsår för källspråksutgåva 1983
- År av väntan / översättning från engelska av Per Erik Wahlund – Stockholm : Alba, 1985
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Titel på källspråksutgåva The Waiting Years
- Källtitelns språk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1961
- Utgivningsår för källspråksutgåva 1971
- Musashi, samurajen / till svenska av Sune Karlsson – Stockholm : AWE/Geber, 1985
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Titel på källspråksutgåva Musashi
- Källtitelns språk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1935
- Nya upplagor Stockholm : AWE/Geber, 1989 ; Stockholm : PAN/Norstedt, 1990
- Utgivningsår för källspråksutgåva 1981
- Samurajen / översättning från engelskan av Britt Arenander – Stockholm : Norstedt, 1985. – (Panter)
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Titel på källspråksutgåva The samurai
- Källtitelns språk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1980
- Berättelsen om Genji : de tidiga åren / översättning från engelskan av Kristina Hasselgren – Stockholm : Natur och kultur, 1986. – (Levande litteratur)
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Titel på källspråksutgåva The Tale of Genji
- Källtitelns språk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original ca 1000
- Nya upplagor Stockholm : Pan, 2003 ; Stockholm : Natur & kultur, 2009
- Utgivningsår för källspråksutgåva 1882
- Demaskering / översättning och efterord av Ulf Gyllenhak – Stockholm : Schultz, 1987
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Sången från Ogura : den japanska lyrikantologin Ogura hyakunin isshu : en dikt vardera av hundra poeter / i svensk version av Shōzō Matsushita och Per Erik Wahlund – Stockholm : Alba, 1988
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Nya upplagor Stockholm : Alba, 1991
-
Parallelltext på svenska och japanska
- Tid för fotboll / översättning av Per Erik Wahlund – Stockholm : Bonnier, 1989. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Titel på källspråksutgåva The Silent Cry
- Källtitelns språk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1967
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1994
- Utgivningsår för källspråksutgåva 1974
- Markisinnan de Sade : skådespel i tre akter / översättning från japanska av Gunilla Lindberg-Wada och Per Erik Wahlund
- Kungliga Dramatiska Teatern 8/4 1989
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1965
- M/T och berättelsen om skogens under / översättning från japanskan av Eiko och Yukiko Duke – Stockholm : Bonnier, 1992. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1986
- Fruktbarhetens hav : D. 1, Vårsnö / översatt från japanska av Gunilla Lindberg-Wada – Stockholm : Schultz, 1995
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Kokoro / översättning från japanska Vibeke Emond – Lysekil : Pontes, 1996
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Elefanten som gick upp i rök och andra berättelser / översättning av Eiko Duke & Yukiko Duke – Stockholm : Gedin, 1996
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Nya upplagor Stockholm : Norstedt, 2013, 2014, 2018
- Det visa regnträdet / översättning av Eiko och Yukiko Duke – Stockholm : Bonnier, 1996
- Originalspråk Japanska
- Till skuggornas lov / översättning och efterskrift Vibeke Emond – Lund : Ellerström, 1998
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Nya upplagor Lund : Ellerström, 2013
- Shiki : japanska haiku-dikter för fyra årstider / sextiofyra haiku i tolkning av Noriko Thunman och Per Erik Wahlund – Helsingfors : Orienta, 1998
- Originalspråk Japanska
-
Parallelltext på svenska och japanska
- Norwegian wood / översättning: Eiko och Yukiko Duke – Stockholm : Norstedt, 2003
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1987
- Nya upplagor Stockholm : Pan, 2004 ; Stockholm : Norstedt, 2007, 2012, 2018
- En annans ansikte / översättning: Leif Janzon och Lars Vargö – Stockholm : Lind & Co, 2004
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1964
- Sol och stål / översättning från japanska Vibeke Emond – Lund : Ellerström, 2006. – (Etyder ; 5)
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Nya upplagor Lund : Ellerström, 2015
- Kafka på stranden / översättning från japanska Eiko och Yukiko Duke – Stockholm : Norstedt, 2006
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 2002
- Nya upplagor Stockholm : Norstedt, 2007, 2009, 2078
- Fågeln som vrider upp världen / översättning från japanska Eiko och Yukiko Duke 2007
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1994-95
- Nya upplagor Stockholm : Norstedt, 2008, 2018
- Jag minns gräshopporna : haiku / i urval och svensk tolkning av Lars Vargö – Vallentuna : Stockholm : Bambulunden, 2010
- Originalspråk Japanska
- Nya upplagor Vallentuna : Bambulunden, 2010
- Vad jag pratar om när jag pratar om löpning / översättning från japanska Eiko och Yukiko Duke – Stockholm : Norstedt, 2010
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 2007
- Nya upplagor Stockholm : Norstedt, 2011, 2018
- Den färglöse herr Tazaki / översättning från japanska Eiko och Yukiko Duke – Stockholm : Norstedt, 2014
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 2013
- Nya upplagor Stockholm : Norstedt, 2015
- Män utan kvinnor / översättning från japanska Eiko och Yukiko Duke – Stockholm : Norstedt, 2015
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 2014
- Nya upplagor Stockholm : Norstedt, 2016
- Tystnaden / översättning Yukiko och Eiko Duke – Umeå : Atrium, 2016
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1966
- Nya upplagor Umeå : Atrium, 2017
- Författare till yrket / översättning från japanska Eiko och Yukiko Duke – Stockholm : Norstedt, 2017
- Originaltitel
- Originalspråk Japanska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 2015