Översättningar av sagor: Från Bulgarien: Den missunnsamme läkaren ; De båda bröderna ; Från Jugoslavien: Hur Adam gav djuren namn och hur storken lärde sig klappra ; Varför kan hunden inte lida katten och katten inte tåla råttan? ; Räven och igelkotten ; Skogsjungfrun som ville kamma en brud ; Skogsjungfruns häst : Stanko och skogsjungfrurna ; Från Tjeckoslovakien: De tolv månaderna ; Liljan ; Det sex tråddragarna och djävulen ; Från Polen: Prins Oväntad och underjordens konung ; Dumme Piecuch och prinsessan ; Från Ryssland: Räven och vargen ; Den dumma vargen ; Björnen och hunden ; Gammal gästvänskap glömmes bort ; Katten och räven ; Djuren i gropen ; Räven, haren och tuppen ; Räven som läkare ; Sagan om Ivan-tsarevitj, eldfågeln och den grå vargen ; Grodprinsessan ; Fjädern från den ljusa falken Finist ; Ivan Popjalov ; Vasilisa med gyllene hårflätan ; Marja Morevna ; Långt bort skall du fara - jag vet inte var det kan vara ; Vasilisa den fagra ; Trollspegeln ; Jelena den visa ; Häxan och Solens syster ; Guldfisken ; Frostmannen ; Den benlöse och den blinde hjälten ; Femton år otvättad ; Antipkas elaka hustru ; Fiolspelaren i helvetet ; Flickan som tog svepningen ; Kungadottern som kunde ta av sitt huvud ; Likkistlocket ; Soldaten och flickan som var en häxa ; Soldaten och vampyren ; Kosacken och häxan ; De två vännerna ; Den nedgrävda skatten ; Den tokige och björken ; Girigbuken ; Profeten Elias och den helige Nikolaus
Sagan om Marja Morevna även i: Världens bästa sagor i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1962, s. 513-521 - Likkistlocket ; Flickan som tog svepningen (Flickan som stal liksvepningen) även i: Spökhistorier från alla länder och tider, Stockholm : Tiden, 1963, s. 95-97, 108-111