Bibliografi – Sigurd Agrell
Språkurval och sortering
Om Sigurd Agrell
- Per Sigurd Agrell
- Ingår i Svenskt biografiskt lexikon. – Band 1 (1918), s. 282-284
- Innehåll
- Agrell, Per Sigurd – Lund : Gleerup, 1925
- Ingår i Lunds universitets matrikel. – Läsåret 1924–1925, s. 1–2
- Sigurd Agrell
- Ingår i Vetenskaps-societeten i Lund. – Årsbok 1937, s. 105–111
- Sigurd Agrell
- Ingår i Vetenskaps-societeten i Lund. – Årsbok 1937, s. 101-104
- Per Sigurd Agrell – Lund : Gleerup, 1938
-
ur: Kungliga humanistiska vetenskapssamfundets i Lund årsberättelse 1937-1938, s. XVII–XXII
-
- Några ord om Sigurd Agrell
- Ingår i Nationen och hembygden. – 1942: 3
- Värmländska diktarporträtt – Karlstad : NWT, 1972
- Innehåll Sigurd Agrell, s. 36-50
- Innehåll
- Stjärnhimlens diktare - Sigurd Agrell
- Ingår i Transit. – 21 (1993), s. 26-28
- Runor, magi, ideologi : en idéhistorisk studie – Umeå : Uppsala : Univ. ; Swedish Science Press, 1997. – (Umeå studies in the humanities ; 136)
-
Framförallt s. 171-274
-
- Sigrud Agrell – Stockholm : Ruin, 2012
- Ingår i Fönstret mot öster. – s. 99, 104, 106, 108, 120 f., 192
Skrifter av Sigurd Agrell
- Alexander Pusjkin
- Ingår i Ord och bild. – 46(1937), s. 210-218
-
Översättningar i bokform
- Anna Karenina : roman i åtta delar / översättning från ryska originalets tolfte upplaga av Sigurd Agrell – Helsingfors : Schildt, 1925
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1873-1877
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1926, 1927, 1937, 1997, 2003, 2005 ; Malmö : Världslitteraturen, 1928-1929 ; Stockholm : Forum, 1958, 1970, 1978, 1985, 1991 ; Hälsingborg : Bokfrämjandet, 1970 ; Höganäs : Bra böcker, 1975, 1997-1998 ; Stockholm : Modernista, 2017, 2021
-
Ingår även i: Världslitteraturen : de stora mästerverken; 45-46, Stockholm : Bonnier, 1926 - Ett utdrag: Den stora steeple-chasen även i: Hästar i dikt och verklighet, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 235-250 - Galopptävlingen även i: Min skattkammare 11 Med i farten 1. Stockholm : Natur och kultur, 1960, s. 106-114 - Ett utdrag även i: Måltider ur världslitteraturen, Stockholm, Wahlström & Widstrand, 1964, s. 179-186 - Ett utdrag: Slutet även i: Möt litteraturen, Malmö : Gleerup, 1999, s. 134-137
- Slaviska myter och sagor : med kulturhistorisk inledning / av Sigurd Agrell – Stockholm : Natur och kultur, 1929. – (Myter och sagor)
- Originalspråk Flera språk
- Innehåll
Översättningar av sagor: Från Bulgarien: Den missunnsamme läkaren ; De båda bröderna ; Från Jugoslavien: Hur Adam gav djuren namn och hur storken lärde sig klappra ; Varför kan hunden inte lida katten och katten inte tåla råttan? ; Räven och igelkotten ; Skogsjungfrun som ville kamma en brud ; Skogsjungfruns häst : Stanko och skogsjungfrurna ; Från Tjeckoslovakien: De tolv månaderna ; Liljan ; Det sex tråddragarna och djävulen ; Från Polen: Prins Oväntad och underjordens konung ; Dumme Piecuch och prinsessan ; Från Ryssland: Räven och vargen ; Den dumma vargen ; Björnen och hunden ; Gammal gästvänskap glömmes bort ; Katten och räven ; Djuren i gropen ; Räven, haren och tuppen ; Räven som läkare ; Sagan om Ivan-tsarevitj, eldfågeln och den grå vargen ; Grodprinsessan ; Fjädern från den ljusa falken Finist ; Ivan Popjalov ; Vasilisa med gyllene hårflätan ; Marja Morevna ; Långt bort skall du fara - jag vet inte var det kan vara ; Vasilisa den fagra ; Trollspegeln ; Jelena den visa ; Häxan och Solens syster ; Guldfisken ; Frostmannen ; Den benlöse och den blinde hjälten ; Femton år otvättad ; Antipkas elaka hustru ; Fiolspelaren i helvetet ; Flickan som tog svepningen ; Kungadottern som kunde ta av sitt huvud ; Likkistlocket ; Soldaten och flickan som var en häxa ; Soldaten och vampyren ; Kosacken och häxan ; De två vännerna ; Den nedgrävda skatten ; Den tokige och björken ; Girigbuken ; Profeten Elias och den helige Nikolaus
Sagan om Marja Morevna även i: Världens bästa sagor i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1962, s. 513-521 - Likkistlocket ; Flickan som tog svepningen (Flickan som stal liksvepningen) även i: Spökhistorier från alla länder och tider, Stockholm : Tiden, 1963, s. 95-97, 108-111
- Mitjas kärlek och andra noveller / bemyndigad översättning från ryska originalet enligt av författaren delvis nyreviderad text av Sigurd Agrell – Stockholm : Geber, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1924
- Nya upplagor Stockholm : Geber, 1933
- Innehåll
Mitjas kärlek (Mitina ljubov') ; På nattligt hav (V nočnom more) ; Den vansinnige konstnären (Bezumnyj chudožnik) ; Solstynget (Solnečnyj udar) ; Ida (Ida) ; Jermil den ensamme (Ermil) ; Bröder (Brat'ja)
- Livets bägare och andra noveller / bemyndigad översättning utförd i samråd med författaren av Sigurd Agrell – Stockholm : Geber, 1932
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1915
- Nya upplagor Stockholm : Geber, 1933
- Innehåll
Livets bägare (Čaša žizni) ; Tjangs drömmar (Sny Čanga) ; Fallet Jelagin (Delo korneta Elagina) ; Vid sidan av vägen (Pri doroge) ; De röda bastskorna (Lapti) ; En exotisk landsman (Sootečestvennik) På Marmarasjön (Krik) ; Medan cikadorna sjunga (Noč')
- Mitias kärlek ; Livets bägare / översättning av Sigurd Agrell – Stockholm : Tiden, 1950. – (Ryska klassiker ; 23)
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1924, 1915
- Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1959, 1966
- Anna Karenina / översättning från ryska av Sigurd Agrell ; reviderad av Gunilla Nordlund – Stockholm : Forum, 1958. – (Forumbiblioteket ; 96-98)
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1873-77
- Nya upplagor Stockholm : Forum, 1978
-
Översatt första gången 1925 av Sigurd Agrell
Bidrag
- De älskandes vin / öfversättning Sigurd Agrell
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1868
- Ingår i Varia : illustrerad månadsskrift. – 1904, s. 727
-
Även i: Kärlek vin och sång, Stockholm : Hökerberg, 1949, s. 21
- Visa / öfversättning Sigurd Agrell
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Varia : illustrerad månadsskrift. – 1904, s. 727
- De älskandes vin ; Spleen / öfversättning Sigurd Agrell – Stockholm : Bonnier, 1905
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1857
- Ingår i Sigurd Agrell: Solitudo. – s. 93-95
-
Även i: All världens lyrik : dikter från främmande språk i svensk tolkning, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 148-150 - Ondskans blommor, Uppsala ; Bokgillet, 1963, s. 94-95 (Spleen), s. 122-123 (De älskandes vin)
- Med sammanpressad kropp ... / översättning Sigurd Agrell – Stockholm : Bonnier, 1905
- Originalspråk Sanskrit
- Ingår i Sigurd Agrell: Solitudo. – s. 53-55
- Innehåll
... Åldern står hotande som en tigrinna ; Fjärilen, vänner ; Çiva, Çiva, Çiva
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 157 - Çiva, Çiva, Çiva även i: Världens bästa lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 20 - Samtliga dikter även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 11-12 - Fjärilen, vänner även i: Dikter från vår tid : antologi, Stockholm : Natur och kultur, 1977, s. 106
- Indiska dikter / översättning Sigurd Agrell – Stockholm : Bonnier, 1905
- Originalspråk Sanskrit
- Ingår i Sigurd Agrell: Solitudo. – s. 37-52
- Innehåll
I månaden Tjaitra ; Açokorna blomma ; Den skygga ; Regntiden ; Den nattlotusögda ; Vairâgya ; Nattklagan ; Som aftonstjärnan fjärran
Regntiden även i: Svenska Dagbladet 15/10 1905 - Nattklagan även i: Nerikes Allehanda 16/11 1905
- Zigenarvisa / öfversättning Sigurd Agrell – Stockholm : Bonnier, 1905
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Sigurd Agrell: Solitudo. – s. 113
- Öfver taket står himlen blå ; Kaspar Hauser / öfversättning Sigurd Agrell – Stockholm : Bonnier, 1905
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Sigurd Agrell: Solitudo. – s, 96-99
-
Kaspar Hauser även i: All världens lyrik : dikter från främmande språk i svensk tolkning, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 173 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 506 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1133
- Hösten : ur das Jahr der Seele / öfversättning Sigurd Agrell – Stockholm : Bonnier, 1905
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1897
- Ingår i Sigurd Agrell: Solitudo. – s. 100-101
- Er älskade min själ ... ; Stanser / översättning Sigurd Agrell – Stockholm : Bonnier, 1905
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Sigurd Agrell: Solitudo. – s. 102-105
-
Stanser även i: Kristianstads Läns Tidning 9/11 1905 - Göteborgs-Posten 25/11 1905 - Helsingborgs Dagblad 26/11 1905 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 510-511 - En bukett rysk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1953, s. 20-21
- När in i parkens stillhet ... / översättning Sigurd Agrell – Stockholm : Bonnier, 1905
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Sigurd Agrell: Solitudo. – s. 108
-
Även i: Svenska Dagbladet 20/8 1905
- Dikter / översättning Sigurd Agrell
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Varia : illustrerad månadsskrift. – 1905, s. 121, 149
- Innehåll
Dödsstanser (Brožu li ja vdol' ulic šumnych ...) ; Stum kärlek (Er älskade min själ ...) (Ja vas ljubil ...)
- Månstillhet / översättning Sigurd Agrell – Stockholm : Bonnier, 1905
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Sigurd Agrell: Solitudo. – s. 109-110
-
Även i: Svenska Dagbladet 20/8 1905
- Demonen (utdrag) : (Se, i nattens klara timma …) / översättning Sigurd Agrell – Stockholm : Bonnier, 1905
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Sigurd Agrell: Solitudo. – s. 106-107
-
Även i: Svenska Dagbladet 20/8 1905
- Genom nattens dunkel vill jag vandra … / översättning Sigurd Agrell – Lund : Lunds studentkår, 1918
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Sacrum. – s. 130-131
- I våren ; Enslingen / översättning Sigurd Agrell
- Originalspråk Sanskrit
- Ingår i Majgrefven. – 1911, s. 9
- Den missunnsame läkaren : folksaga / översättning Sigurd Agrell – Stockholm : Natur och kultur, 1929. – (Myter och sagor ; 9)
- Originalspråk Bulgariska
- Ingår i Slaviska myter och sagor. – s. 27-29
- De tolv månaderna / översättning Sigurd Agrell (?) – Stockholm : Natur och kultur, 1929
- Originaltitel
- Originalspråk Tjeckiska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1846
-
Även i: Sagoberättaren : sagor, sägner och legender..., Malmö : Beyrond, 1991, s. 121-129
- De båda bröderna : folksaga / översättning Sigurd Agrell – Stockholm : Natur och kultur, 1929. – (Myter och sagor ; 9)
- Originalspråk Bulgariska
- Ingår i Slaviska myter och sagor. – s. 29-32
- Vedsammlaren, katten, hunden och fisken : folksaga / översättning Sigurd Agrell – Stockholm : Natur och kultur, 1929. – (Myter och sagor ; 9)
- Originalspråk Bulgariska
- Ingår i Slaviska myter och sagor. – s. 32-36
- Skogsråttan : rysk folksaga / översättning Sigurd Agrell – Stockholm : Lindqvist, 1945
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Djursagor från när och fjärran. – s. 84-87
- De röda näverskorna / översättning Sigurd Agrell – Stockholm : Wilhelmsson, 1949
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Barmhärtighet : ett urval noveller. – s. 11-116