Bibliografi – Walborg Hedberg
Språkurval och sortering
-
Översättningar i bokform
- Raskolnikow : roman / översättning Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1883-1884
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Varianttitel Brott och straff
- Titel på källspråksutgåva Raskolnikow
- Källtitelns språk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1866
- Anna Karenina : roman i sex böcker / från Paul Grafs tyska öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1885. – (Nya följetongen ; 1885: 25-39)
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Varianttitel Anna Karenin
- Källtitelns språk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1873-77
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1887, 1906, 1914
- Krig och fred : historisk roman från napoleonska tiden / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1886
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Källtitelns språk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1865-69
- Nya upplagor Stockholm : Alb. Bonnier, 1889, 1906, 1907
-
Även som följetong i Nerikes Allehanda 1/12 1905 – 17/11 1906
- Krotkaja : fantastisk berättelse / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1886. – (Nya följetongen ; 1886: 50)
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1876
-
Även i: Aftonbladet 1/10 - 12/10 1886 - Ryska berättare i urval, Stockholm, Bonnier, 1949, s. 150-193 - Rysk berättarkonst, Stockholm, Aldus/Bonnier, 1967, s. 105-148
- Tok-Ivan samt den första bränvinsbrännaren med flera berättelser / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1887
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Tok-Ivan samt den förste brännvinsbrännaren (Skazka ob Ivane-durake i ego brat'jach) ; Den förste brännvinsbrännaren (Pervyj vinokur, ili kak čortenok krajušku zaslužil) ; Där kärleken är, där är Gud (Gde ljubov' tam i Bog) ; Vaxljuset (Svečka) ; De tre munkarne (Tri starca) ; Ilias (Il'jas) ; Guldet och de båda bröderna (Dva brata i zoloto) ; Den botfärdige syndaren (Kajuščijsja grešnik) ; Gud och djefvulen (Vraž'e lepko, a bože krepko) ; Det underbara sädeskornet (Zerno s kurinoe jajco) ; Malaschka och Akulina (Devčonki umnee starikov)
- På spaning efter lyckan : berättelser / öfversättning från franskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1887
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Hvarifrån det onda kommer (Otčego zlo na svete) ; Gudasonen (Krestnik) ; De båda gubbarne (Dva starika) ; Hvad som håller folk vid lif (Čem ljudi živy) ; En sann historia (Bog pravdu vidit, da ne skoro skažet) ; Bonden Pachom (Mnogo li čeloveku zemli nužno) ; När elden står i ljus låga låter den icke mera släcka sig (Upustiš' ogon', ne potušiš')
- Lif och död : noveller / öfversättning Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1887
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Ivan Iljitschs död (Smert' Ivana Il'iča) ; Tre dödsfall (Tri smerti) ; Döden på slagfältet (Ur: Minnen från Sevastopol (Sevastopol' v mae) ; Nikolai Levins död (ur: Anna Karenina) (Anna Karenina)
- Hvari min tro består / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1887
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Hvad är att göra? ; Bekännelser / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1887
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- För barnen : sagor och berättelser / öfversätning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1888-1889
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1906, 1923, 1933
-
Kon och bocken : Lillpys även i: Sagor att läsa och berätta : en antologi, Stockholm : Litteraturfrämjandet, 1986, s. 7, 87-88
- Mörkrets makt : skådespel i 5 akter / öfversättning Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1889
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1886
-
Även i: Ivan Iljitjʹ död, Stockholm : Bonnier, 1929, s. 281-456
- Furst Nechljudof / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1889
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1856
- Nya upplagor Stockholm ; Nordiska förlaget, 1913
- Ur ryska lifvet ; Systrarna Rajevski / öfversättning från författarens manuskript af Walborg Hedberg – Stockholm : Hæggström, 1889
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Kreutzersonaten : jemte en efterskrift för svenska upplagan / öfversättning af Walborg Hedberg : med ett inledningskapitel: "Ett besök hos Grefve Tolstoy" af Georg Kennan – Stockholm : Bonnier, 1890
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1889
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1909, 1914, 1922, Stockholm : Aldus/Bonnier, 1965
-
Även i: Kreutzersonaten och efterlämnade skrifter, Stockholm : Bonnier, 1928, s. 5-132
- Upplysningens frukter : lustspel i 4 akter / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1891. – (Nya följetongen ; 1891: 3: 3)
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1890
- Julius och Pamphilius : en berättelse från den första kristna tiden / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1891
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Från Kaukasus jämte flera berättelser / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1891. – (Nya följetongen ; 1891: 3: 2)
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Ett ströftåg (Nabeg) ; En skogshuggning (Rubka lesa, 1855) ; Ett underligt sammanträffande (Iz kavkazskich vospominanij) ; Historien om en häst (Cholstomer, 1886) ; Svanesången (Al'bert, 1858)
- Anden af Kristi lära : en kommentarie öfver evangeliets mening / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1891
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Lastbara nöjen, jämte andra uppsatser i sociala frågor / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1892
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Spritdrycker och tobak ; Bref och yttranden af framstående franska författare om föregående uppsats af Tolstoy ; Dryckenskapen bland de högre klasserna ; Arbetet ; Kyrkan och staten (Cerkov' i gosudarstvo) ; Penningen
- Den första kärleken : berättelse / öfversättning från ryskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Dagens Nyheter, 1893
- Originalspråk Ryska
-
Följetong i Dagens Nyheter 3/2 - 16/2 1893 - Källa till namnformen: Masanov, Ivan Filippovič, Slovarʹ psevdonimov russkich pisatelej, učenych i obščestvennych dejatelej : v 4 tomach, Moskva, 1956-1960, T. 2, s. 204, T. 4, s. 507
- Frälsningen finnes hos dig själf, eller kristendomen framställd icke som en mystisk troslära, utan som en ny sedelag / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1894
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Patriotism och kristendom / öfversättning Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1894
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Husbonde och dräng : berättelse / öfversättning från ryskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1895. – (Nya följetongen ; 1895: 19-20)
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1895
-
Även i: Ryska berättare i urval, Stockholm : Bonnier, 1949, s. 197-245
- Sjuksalen N:o 6 / öfversättning från ryskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1895. – (Nya följetongen ; 1895: 49-50)
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
-
Ej i Libris, se: KB:s gamla katalog "Plåten"
- Tre berättelser / öfversättning från ryskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1896
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Sjuksalen N:o 6 (Palata № 6) ; Namnsdagsfesten (Imeniny) ; Min hustru (Žena)
- Hvad är konsten? / öfversättning från ryskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1898
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Uppståndelse / öfversättning från ryskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Alb. Bonnier, 1899-1900
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1899
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1911, 1912, 1927
- Leo Tolstoy : hur han lefver och arbetar : minnen / översättning från ryskan av Walborg Hedberg – Stockholm : Seligmann, 1900
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1898
- Patriotismen och regeringen / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1900
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Vår tids slafveri / öfversättning från ryskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1901
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Den sexuella frågan : tankar / öfversättning från ryskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1901
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Orloff och hans hustru med flera berättelser / öfversättning Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1901. – (Valda berättelser ; 2)
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Orloff och hans hustru (Suprugi Orlovy, 1897) ; En pilgrim (Prochodimec) ; Malva (Mal'va, 1897) ; En gång om hösten (Odnaždy osen'ju) ; Sången om falken (Pesnja o Sokole)
- Urspårade med flera berättelser / öfversättning af Valborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1901. – (Valda berättelser ; 1)
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1907, 1913
- Innehåll
Urspårade (Byvšie ljudi) ; Jemeljan Piljaj (Emel'jan Piljaj) ; Kain och Artem (Kain i Artem) ; Tschelkach (Čelkaš) ; Gamla Isergil (Starucha Izergil')
- Tre människor : en roman / öfversättning av Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1902
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1900-01
- Konovalof med flera berättelser / öfversättning Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1902. – (Valda berättelser ; 3)
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Konovalof (Konovalov) ; Farfar Archip och Lenka (Ded Archip i Len'ka) ; Makar Tschudra (Makar Čudra) ; Två vänner (Družki) ; Tjugosex och en (Dvadcat' šest' i odna) ; På steppen (V stepi) ; Boles (Boles') ; Historien om silfverknäppet (Delo s zastežkami) ; Vårmelodier (Vesennie melodii)
Makar Tjudra även i: Tjugo mästare i nobelklass, Stockholm : Folket i bild, 1962, s. 213-230 - På stäppen även i: Ryska noveller, Stockholm : Svenska bokförlaget, 1961, 1965, s. 187-203 - Tjugosex och en även i: Ryska berättare i urval, Stockholm : Bonnier, 1949, s. 360-374 - Från Dickens till Delblanc, Stocholm : Natur och Kultur, 1979, s. 104-114 - Antologi för gymnasieskolan. 3. Från Gorkij till Sara Lidman. Stockholm : Natur och Kultur, 1990, s. 9-23.
- Du skall icke dräpa : jämte andra uppsatser / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1903. – (Tolstoy, L., Smärre arbeten, noveller, berättelser, m.m. ; 18)
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Du skall icke dräpa (Ne ubij) ; Den kristne och staten ; Religionsförföljerserna i Ryssland 1895
- Kung Assarhaddon af Assyrien och andra legender / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1904
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Kung Assarhaddon (Assirskij car' Assarchadon) ; Arbete, död och sjukdom (Trud, smert' i bolezn') ; Tre frågor (Tri voprosa)
- I mörkret ; I fängelset : två berättelser / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1905
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Varenka Olessof : berättelse / öfversättning från ryskan af Valborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1905
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1902
- Hvarför? : nya berättelser och uppsatser / bemyndigad öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1906
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Hvarför? (Za čto?) ; Kornej Vasiljef (Kornej Vasil'ev) ; Smultronen (Jagody) ; Bönen (Molitva) ; Seklets slut (Konec veka) ; En stor orättfärdighet (Velikij grech)
- En mor / bemyndigad öfversättning från från ryskan av Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1907
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1906
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1937 ; Stockholm : Aldus/Bonnier, 1965
- Jag kan ej tiga : om dödsstraffen / auktoriserad öfversättning från ryska originalet af Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1908
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- En bikt : berättelse / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1909
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1908
- Mina sista ord / öfversättning från ryskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1910
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Det är mig I skolen åtala! ; Du skall inte dräpa (Ne ubij!) ; Dödsstraffet och kristendomen (Smertnaja kazn' i christianstvo) ; Annekteringen af Bosnien ; Älsken varandra inbördes ; Maning till ungdomen ; Två sedeläror ; Mitt testamente
- Kristi lära förklarad för barnen / öfversättning från ryskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1910
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Marridten : roman / öfversättning från författarens manuskript af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1910
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Det lefvande liket : dramatiskt utkast i 6 handlingar (12 taflor) / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1911. – (Svenska teatern ; 342)
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Varianttitel Fedja ; Det levande liket
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1900
- Ord från Tolstoys egen mun : 1885-1908 / översättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonniers, 1911
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1911
- Djäfvulen och andra berättelser och dramer / öfversättning af Valborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1911. – (Efterlämnade skrifter ; 1)
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Djäfvulen (D'javol) ; Efter balen (Posle bala, 1911) ; Aljoscha (Aleša Goršok, 1911) ; Den falska kupongen (Fal'šivyj kupon, 1911) ; Det lefvande liket (Živoj trup, 1900) ; Roten och upphovet till allt (Ot nej vse kačestva) ; Hvad jag såg i drömmen (Čto ja videl vo sne, 1911)
Djävulen ; Det levande liket även i: Kreutzersonaten och efterlämnade skrifter, Stockholm : Bonnier, 1928, s. 189-366
- Hadsji-Murat och andra berättelser och utkast / öfversättning af Valborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1912. – (Efterlämnade skrifter ; 3)
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Hadsji-Murat (Chadži-Murat) ; Efterlämnade anteckningar af eremiten Fjodor Kusmitj (Posmertnye zapiski starca Fedora Kuzmiča) ; En vansinnigs memoirer (Zapiski sumasšedšego) ; En folkfest (Chodynka) ; Historien om en moder (Mat') ; Hvilka voro mördarna (Kto ubijcy)
- Ryssland som stormakt / översättning av Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1914
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1910-11
- Konovalof med flera berättelser / översättning av Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1936. – (Maxim Gorkis bästa verk ; 2)
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Makar Tschudra (Makar Čudra) ; Farfar Archip och Lenka (Ded Archip i Len'ka) ; Jemeljan Piljaj (Emel'jan Piljaj) ; Tschelkach (Čelkaš) ; Boles (Boles') ; Konovalof (Konovalov)
Makar Tjudra även i: Tjugo mästare i nobelklass, Stockholm : Folket i bild, 1962, s. 213-230
- Urspårade med flera berättelser / översättning av Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1936
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Urspårade (Byvšie ljudi) ; Malva (Mal'va) ; Kain och Artem (Kain i Artem) ; Tjugosex och en (Dvadcat' šest' i odna)
Tjugosex och en även i: Ryska berättare i urval, Stockholm : Bonnier, 1949, s. 360-374 - Från Dickens till Delblanc, Stocholm : Natur och Kultur, 1979, s. 104-114 - Antologi för gymnasieskolan. 3. Från Gorkij till Sara Lidman, Stockholm : Natur och Kultur, 1990, s. 9-23
- Urspårade och andra noveller / översättning från ryska av Walborg Hedberg – Stockholm : Forum, 1956. – (Forumbiblioteket ; 87)
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Helsingborg : Bokfrämjandet, 1972 ; Stockholm : Forum, 1974
- Innehåll
Urspårade (Byvšie ljudi) ; Makar Tjudra (Makar Čudra) ; Konovalov (Konovalov) ; Malva (Mal'va) ; Kain och Artem (Kain i Artem) ; Tjugosex och en (Dvadcat' šest' i odna)
Tjugosex och en även i: Ryska berättare i urval, Stocholm : Bonnier, 1949, s. 360-374 - Från Dickens till Delblanc, Stocholm : Natur och Kultur, 1979, s. 104-114 - Antologi för gymnasieskolan. 3. Från Gorkij till Sara Lidman. Stockholm : Natur och Kultur, 1990, s. 9-23
Bidrag
- Vae Victis : inledning till en längre berättelse / öfversättning från författarens manuskript av Walborg Hedberg
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Nornan. – 17(1890), s. 71-85
- Där tiden står stilla : berättelse / öfversättning Walborg Hedberg
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 16/12 - 23/12 1897
- "Tiljans gud" / öfversättning Walborg Hedberg
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ny illustrerad tidning. – 1897: 13, s. 102-103, nr 14, s. 111-114, nr 15, s. 119-122
- Stjärnorna : berättelse / öfversättning Walborg Hedberg
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1896
- Ingår i Ny illustrerad tidning. – 1898: 1, s. 6-10, nr 2 s. 18-19, nr 3, s. 27-30, nr 4, s. 38-39
- Nytt lif / öfversättning Walborg Hedberg
- Originalspråk Ryska
- Varianttitel Nytt liv
- Ingår i Ny illustrerad tidning. – 35(1899), s. 530-532, 544-548, 559-560
- Två skisser / öfversättning Walborg Hedberg
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Bonniers månadshäften. – 1908: 8, s. 583-594
- Innehåll
Nattligt möte ; "Vildar"
- Ryska kvinnor i nutidslif och nutidskonst / öfversättning från förf:s ryska manuskript av Valborg Hedberg
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Idun. – 1908: 20, s. 239 ; 1908: 21, s. 250-251
- "De lycklige" / öfversättning Walborg Hedberg
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Bonniers månadshäften. – 1910: 8, s. 613-626
- Huruledes bonden delade gåsen / översättning Walborg Hedberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1970
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Barnlitteratur i Sverige. – s. 156-157
- Plommonkärnan / översättning Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1977
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Barndomslandet : tripp, trapp, trull. 3, Trull. – s. 194
Opublicerade pjäsmanus
- Revisorn : lustspel i 5 akter / översättning Walborg Hedberg
- Kungliga Dramatiska Teatern 23/4 1890
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1836
-
Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 2771
- I belägringstillstånd : komedi i 4 akter / fri öfversättning af Walborg Hedberg
- Uppsala Teater 2/11 1897
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1886
-
Även spelad på Linköpings Teater 28/11 1897 ; Vexiö Teater, 1897 ; Folkteatern (Göteborg), 1898 ; Helsingborgs Teater, 1898 ; Motala Teater, 1898 ; Halmstads Teater, 1898
- Uppgörelse : pjes i 4 akter / öfversatt från ryskan af Walborg Hedberg
- Kungliga Dramatiska Teatern 22/3 1906
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1903
-
Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 3445
- Skulden till allt / översättning Walborg Hedberg
- Blancheteatern 5/5 1921
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Varianttitel Upphovet till allt
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1910