Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Kränkning och förödmjukelse : roman / öfversättnig från ryskan (Olga Aspelin) – Helsingfors : G. W. Edlunds förlag, 1881
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Varianttitel De kränkte och de förödmjukade
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1861
      • Först publicerad i Finlands Allmänna Tidning 30/10 1880-17/1 1881
      • Titeln i Libris
        • översättare Olga Aspelin (bibliografi)
    • Anteckningar från det döda huset / öfversatt af O.S. (Olga Aspelin) – Helsingfors : G.W. Edlund, 1883. – (Billig skönlitteratur ; 6)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1860
      • Titeln i Libris
        • översättare Olga Aspelin (bibliografi)
    • Raskolnikow : roman / översättning Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1883-1884
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Varianttitel Brott och straff
      • Titel på källspråksutgåva Raskolnikow
      • Källtitelns språk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1866
      • Titeln i Libris
        • översättare Walborg Hedberg (bibliografi)
    • Fattige stackare / försvenskad af Dage (Birger Mörner) – Upsala : Universalbibliotekets förlagsexpedition, 1885. – (Universalbiblioteket ; 8)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1846
      • Nya upplagor Stockholm : Svithiod, 1907
      • Titeln i Libris
        • översättare Birger Mörner (bibliografi)
    • Krotkaja : fantastisk berättelse / öfversättning af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1886. – (Nya följetongen ; 1886: 50)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1876
      • Även i: Aftonbladet 1/10 - 12/10 1886  -   Ryska berättare i urval, Stockholm, Bonnier, 1949, s. 150-193  -   Rysk berättarkonst, Stockholm, Aldus/Bonnier, 1967, s. 105-148

      • Titeln i Libris
        • översättare Walborg Hedberg (bibliografi)
    • Jefimow / öfversatta af M. A. Goldschmidt och Ernst Lundquist – Stockholm : Geber, 1887
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1848
      • Ingår i Från Ryssland. – s. 79-128
      • Titeln i Libris
        • översättare Magnus Alexander Goldschmidt (bibliografi)
        • översättare Ernst Lundquist (bibliografi)
    • De förtrampade : roman i fyra delar med en epilog / öfversättning från ryskan af Ellen Rydelius – Stockholm : Björck & Börjesson, 1912. – (Berömda böcker ; 38-39)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Nya upplagor Stockholm : Björck & Börjesson, 1924
      • Titeln i Libris
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • Bröderna Karamazov : fragment / översättning Alfred Jensen – Stockholm : Norstedt, 1912
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Rysk litteratur. – s. 156-163
      • Titeln i Libris
        • översättare Alfred Jensen (bibliografi)
    • Döda huset / öfversättning från ryskan af Ellen Rydelius – Stockholm : Björck & Börjesson, 1913. – (Berömda böcker ; 43/44)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1861–1862
      • Titeln i Libris
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • Den mystiska värdinnan och andra berättelser / från ryskan av J. Granlund – Stockholm : Adolf Johnson, 1913
      • Originalspråk Ryska
      • Nya upplagor Stockholm : Adolf Johnson, 1946 ; Stockholm : Telegram : 2014
      • Innehåll

        Den mystiska värdinnan (Chozjajka, 1847) ; Julgran och bröllop (Elka i svad'ba, 1848) ;  Ljusa nätter (Belye noči, 1848) ; Julafton (Mal'čik u Christa na elke, 1876) ; Den ärlige tjuven (Čestnyj vor, 1848)

        Nya utgåvor av Ljusa nätter, Stockholm : Telegram, 2014  -  Den ärlige tjuven, Stockholm : Telegram, 2014

      • Titeln i Libris
        • översättare Johannes Granlund (bibliografi)
    • Barnbalen och bröllopet / översättning Ellen Rydelius
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1848
      • Ingår i Idun. – 28(1915), s. 263-264
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • En skriftställares dagbok / översättning av Alfred Jensen – Stockholm : Bonnier, 1915
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1873-1881
      • Titeln i Libris
        • översättare Alfred Jensen (bibliografi)
    • Bröderna Karamasov / översättning från ryskan av Ellen Rydelius – Stockholm : Bonnier, 1918. – (Bonniers klassikerbibliotek)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1879-1880
      • Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1926, 1949, 1960, 1965, 1970, 1973, 1980 ; Helsingborg : Bokfrämjandet, 1972 ; Stockholm : Månadens bok, 1988
      • Utdrag: En mystikers röst: två predikningar ur Bröderna Karamazov: "Om bönen, om kärleken och beröringen med andra världar" ; "Kan man vara domare över sina likar? Om tron intill änden" i: Fader Mapple och andra predikanter i den sköna litteraturen, Stockholm : Diakonistyrelsen, 1963, s. 15-24

      • Titeln i Libris
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • En roman i nio brev / översättning från ryskan av Ellen Rydelius
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1847
      • Ingår i Idun. – 1919: 49, s. 719, 722-723
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • Idioten / översättning från ryskan av Ellen Rydelius – Stockholm : Bonnier, 1919. – (Bonniers klassikerbibliotek)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1868
      • Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1925, 1937, 1954, 1960, 1964, 1971, 1972, 1977
      • Titeln i Libris
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • Vita nätter : berättelser / översättning av Alfred Jensen – Stockholm : Norstedt, 1920
      • Originalspråk Ryska
      • Nya upplagor Stockholm : Norstedt, 1928
      • Innehåll

        Vita nätter (Belye noči, 1848) ; Värdinnan (Chozjajka, 1847)

      • Titeln i Libris
        • översättare Alfred Jensen (bibliografi)
    • Två humoresker / översättning av Alfred Jensen – Stockholm : Norstedt, 1920
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1865
      • Innehåll

        Den främmande damen och herrn under sängen (Čužaja žena i muž pod krovatʹju, 1860) ; Krokodilen (Krokodil, 1865)

        Krokodilen även i: Humor från hela världen, Stockholm : Hökerberg, 1943, s. 402-408   -   Krokodilen separat utgiven Göteborg : C.R. Holmquists boktryckeri, 1954   -    Stockholm : Telegram : 2013   -   Den främmande damen och herrn under sängen separat utgiven Stockholm : Telegram : 2013

      • Titeln i Libris
        • översättare Alfred Jensen (bibliografi)
    • Brev / i urval och översättning av Alfred Jensen – Stockholm : Norstedt, 1920
      • Originalspråk Ryska
      • Titeln i Libris
        • översättare Alfred Jensen (bibliografi)
    • Arma människor / översättning av Alfred Jensen – Stockholm : Norstedt, 1920
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1846
      • Nya upplagor Bromma : Lövängen böcker, 2008
      • Även i: Spelaren ; Arma människor, Uddevalla : Niloe, 1984, s. 181-319

      • Titeln i Libris
        • översättare Alfred Jensen (bibliografi)
    • Ur en drömmares memoarer och andra noveller / översättning från ryskan av Ellen Rydelius – Stockholm : Bonnier, 1920. – (Bonniers klassikerbibliotek)
      • Originalspråk Ryska
      • Innehåll

        Ur en drömmares memoarer (Vita nätter) (Belye noči) ; En roman i nio brev (Roman v devjati pis'mach) ; En liten hjälte (Malen'kij geroj) ; En ful historia (Skvernyj anekdot)

        Vita nätter även i: Idun 1920, s. 79, 100-101, 125, 164-165, 271-273, 338-340, 371-373, 418-421, 450-453, 462-463

      • Titeln i Libris
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • Brott och straff : roman i sex delar och en epilog / översättning från ryskan av Ellen Rydelius – Stockholm : Bonnier, 1922
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1866
      • Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1948, 1960, 1963, 1967, 1973, 1980 ; Stockholm : Modernista, 2017
      • Ett utdrag även i: Brott från hela världen, Stockholm : Hökerberg, 1945, s. 122-144

      • Titeln i Libris
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • Ängeln / översättning Ellen Rydelius
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Bonniers veckotidning. – 1(1924): 4, s. 10-12, 62 ; 1924: 5, s. 16-18 ; 1924: 6, s. 14-15, 56-57 ; 1924: 7, s. 14-16, 62-63
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • Ynglingen : roman i tre delar / översättning från ryskan av Ellen Rydelius – Stockholm : Bonnier, 1928
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1875
      • Titeln i Libris
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • Ett avsnitt ur Bröderna Karamasov: Duellen / översättning Carl Elof Svenning – Stockholm : Svenska kyrkans Diakonistyrelse, 1945
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Högläsning för hem och församling. – 1945, s. 103-114
      • Titeln i Libris
        • översättare Carl Elof Svenning (bibliografi)
    • En lyckad kalkyl / översättning Ellen Rydelius
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i All världens berättare. – 1947: 5, s. 402-408
      • Även i: Stockholm : Almqvist & Wiksell, 2000, 31 s. (Tillsammans med Alexandre Dumas d. y. Den hängde från La Piroche)

        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • Noveller / översättning från ryskan av Ellen Rydelius – Stockholm : Forum, 1947. – (Forumbiblioteket ; 28)
      • Originalspråk Ryska
      • Varianttitel Farbrors dröm och andra noveller
      • Nya upplagor Stockholm : Forum, 1958, 1971, 1983, 1991 (samtliga med titel: Farbrors dröm och andra noveller)
      • Innehåll

        Farbrors dröm (Djadjuškin son, 1859) ; Julgransplundringen och bröllopet (Elka i svad'ba, 1848) ; Njétotjka Njezvanova (Netočka Nezvanova, 1848)

      • Titeln i Libris
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
        • referens till Forumbiblioteket (bibliografi)
    • Ryska klassiker ; 9 : Dubbelgångaren / översättning av Eugen von Sabsay och Chrissy Sterzel – Stockholm : Tiden, 1947
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1846
      • Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1953, 1956, 1962, 1970, 1974, 1977, 1991
      • Titeln i Libris
        • referens till Tidens ryska klassiker (bibliografi)
    • Ryska klassiker ; 15 : Anteckningar från ett källarhål / översättning av Cecilia Borelius – Stockholm : Tiden, 1948
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1864
      • Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1953, 1956, 1961, 1965, 1970, 1974
      • Titeln i Libris
        • referens till Tidens ryska klassiker (bibliografi)
    • Stavrogins brott och andra berättelser / översättning Nils-Åke Nilsson – Stockholm : Tiden, 1955. – (Ryska klassiker ; 28)
      • Originalspråk Ryska
      • Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1962, 1968, 1974, 1993 (titel Stavrogins brott) ; Stockholm : Norstedt, 2015
      • Innehåll

        Stavrogins brott (Ispoved Stavrogina, 1873) ; Bo-bo (Bobok, 1877) ; En löjlig människas dröm (Son smešnogo čeloveka, 1877)

      • Titeln i Libris
        • översättare Nils Åke Nilsson (bibliografi)
    • Ryska klassiker ; 28 : Stavrogins brott ; Bobok ; En löjlig människas dröm / översättning av Nils-Åke Nilsson – Stockholm : Tiden, 1955
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1962, 1962, 1968, 1974
      • Titeln i Libris
        • referens till Tidens ryska klassiker (bibliografi)
    • Spelaren : ur en ung mans dagbok / till svenska av Helga Backhoff-Malmquist – Stockholm : Natur och kultur, 1959. – (Levande litteratur)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1867
      • Nya upplagor Stockholm : Natur och kultur, 1961, 1966, 1988 ; Johanneshov : Trut Publishing, 2017
      • Titeln i Libris
        • översättare Helga Backhoff-Malmquist (bibliografi)
        • referens till Levande litteratur (bibliografi)
    • Den evige äkta mannen / till svenska och med efterskrift av Helga Backhoff-Malmquist – Stockholm : Natur och kultur, 1959. – (Levande litteratur)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1870
      • Nya upplagor Stockholm : Natur och kultur, 1961, 1969 ; Hälsingborg : Bokfrämjandet, 1969
      • Innehåll

        Veltjaninov (Vel'čaninov) ; Mannen med sorgflor på hatten (Gospodin s krepom na šljape) ; Pavel Pavlovitj Trusotskij (Pavel Pavlovič Trusockij) ; Hustrun, mannen och älskaren (Žena, muž i ljubovnik) ; Lisa (Liza) ; Ett nytt infall av en sysslolös människa (Novaja fantazija prazdnogo čeloveka) ; Den äkta mannen och älskaren kysser varandra (Muž i ljubovnik celujutsja) ; Lisa är sjuk (Liza bol'na) ; En skugga (Prividenie) ; På kyrkogården (Na kladbišče) ; Pavel Pavlovitj vill gifta om sig (Pavel Pavlovič ženitsja) ; Hos familjen Sachlebinin (U Zachlebininych) ; Vems förlust är störst? (Na č'em kraju bol'še) ; Aleksander och Nadesjda (Sašen'ka i Naden'ka) ; Kvitt (Skvitalis') ; Analys (Analiz) ; Den evige äkta mannen (Večnyj muž

      • Titeln i Libris
        • översättare Helga Backhoff-Malmquist (bibliografi)
        • referens till Levande litteratur (bibliografi)
    • Herr Prochartjin ; Baal ur: Vinteranteckningar om sommarintryck / översättning Arthur Magnusson – Stockholm : Rabén & Sjögren,
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Dostojevskij : en samlingsvolym. – s. 208-237, 253-260
      • Titeln i Libris
        • översättare Arthur Magnusson (bibliografi)
    • Döda huset / översättning från ryskan av Hjalmar Dahl – Stockholm : Sohlman, 1960. – (Sohlmans klassikerbibliotek)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1861–1862
      • Nya upplagor Stockholm : Lindqvist, 1968 ; Hälsingborg : Bokfrämjandet, 1970 ; Göteborg : Vinga press, 1993 (med titel: Anteckningar från Döda huset) ; Stockholm : Modernista, 2021
      • Titeln i Libris
        • översättare Hjalmar Dahl (bibliografi)
    • Fjodor Dostojevskij : en antologi / översättning från ryska av Helga Backhoff-Malmquist – Stockholm : Biblioteksförlaget, 1960. – (Prisma)
      • Originalspråk Ryska
      • Innehåll

        Människorna på godset Stepantjikovo (Selo Stepančikovo i ego obitateli), s. 45-226 ; Ur: Döda huset (Zapiski iz mertvogo doma), s. 240-250 ; Ur: Brott och straff (Prestuplenie i nakazanie), s. 251-257 ; Ur: Idioten (Idiot), s. 258-262 ;  Ur: Onda andar (Besy), s. 263- 267 ;  Ur: En skriftställares dagbok: (Dnevnik pisatelja), s. 268-270 ; Bobok (Bobok), s. 271-285 ;  Bonden Marej (Mužik Marej), s. 286-290 ; Krotkaja (Krotkaja), s.291-325 ;  En komisk människas dröm (Son smešnogo čeloveka), s.326-343 ;  Ur: Bröderna Karamasov (Brat'ja Karamazovy), s. 344-395 ; Brev, s. 396-422

        Brev till brodern Michail även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1174-1175

      • Titeln i Libris
        • översättare Helga Backhoff-Malmquist (bibliografi)
    • Noveller / översättning Hjalmar Dahl – Stockholm : Rabén & Sjögren, 1960
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Dostojevskij en samlingsvolym. – s. 15-207, 238-252
      • Innehåll

        Den odödlige äkta mannen (Večnyj muž), s. 15-161 ; Raskolnikovs dagbok, s. 162-207 ; Bonden Marej (Mužik Marej), s. 238-241 ; Akulkas man (ur Anteckningar från döda huset) (Akul'kin muž), s. 242-252

      • Titeln i Libris
        • översättare Hjalmar Dahl (bibliografi)
    • Brev / översättning Nils Åke Nilsson – Stockholm : Rabén & Sjögren, 1960
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Dostojevskij : en samlingsvolym. – s. 271-317
      • Innehåll

        Till: M.A. Dostojevskij 10 mj 1839 ; M.M. Dostojevskij 24 mars 1845 ; M.M. Dostojevskij 16 november 1845 ; M.M. Dostojevskij 22 december 1849 ; M.M. Dostojevskij 22 februari 1854 ; Alexander II mellan 10 - 18 oktober 1859 ; N.P. Suslova 19 april 1865 ; A. E. Wrangel 5 september 1865 ; A. E. Wrangel 18 februari 1866 ; A.G. Snitkina 2 januari 1867 ; A.G. Dostojevskaja 18 maj 1867 ; A.N. Majkov 11/23 december 1868 ; A.N. Majkov 9/21 oktober 1870 ; A.G. Dostojevskaja 28 juli 1879 ; Konstantin Pobedonostsev 24 augusti 1879 ; A.G. Dostojevskaja 7 juni 1880

      • Titeln i Libris
        • översättare Nils Åke Nilsson (bibliografi)
    • En löjlig människas dröm / översättning Nils Åke Nilsson
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Världens bästa noveller i urval. – s. 264-280
      • Även i: Ryska noveller, Stockholm : Svenska bokförlaget, 1961, 1965, s. 83-110  -  Ryska klassiker, Stockholm : Tiden, 1985, 1988, s. 291-326

      • Titeln i Libris
        • översättare Nils Åke Nilsson (bibliografi)
    • Profeterar om den ryska folksjälens kallelse : tal 8 juni 1880 / översättning Helga Backhoff-Malmquist – Stockholm : Natur och kultur, 1962
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Världens bästa tal i urval. – s. 379-391
      • Ett utdrag: Tal om Pusjkin även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1175-1177

      • Titeln i Libris
        • översättare Helga Backhoff-Malmquist (bibliografi)
    • Vid ruletten / översättning av Ellen Rydelius, reviderad av Eva Alexanderson – Stockholm : Aldus/Bonnier, 1966
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Varianttitel Spelaren
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1867
      • Nya upplagor Stockholm : Fabel, 1993 ; Stockholm : Modernista, 2022
      • Upplagorna 1993 och 2022 har titeln Spelaren

      • Titeln i Libris
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
        • översättare Eva Alexanderson (bibliografi)
    • Bastun : avsnitt ur Döda huset / översättning Hjalmar Dahl – Stockholm : Liber, 1966
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Allmän litteratur. – s. 285-290
      • Titeln i Libris
        • översättare Hjalmar Dahl (bibliografi)
    • Människorna på godset Stepantjikovo / till svenska av Helga Backhoff-Malmquist – Stockholm : Prisma, 1967. – (Prisma)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1859
      • Nya upplagor Stockholm : Norstedt, 2015
      • Tidigare publicerad i Fjodor Dostojevskij, en antologi, Stockholm : Prisma, 1960, s. 45-239  -  Dagens Nyheter, 30/3 - 12/6 1965

      • Titeln i Libris
        • översättare Helga Backhoff-Malmquist (bibliografi)
    • En komisk människas dröm och andra berättelser / översättning Helga Backhoff-Malmquist – Stockholm : Prisma, 1970. – (Prisma)
      • Originalspråk Ryska
      • Nya upplagor Stockholm : Norstedt, 2015
      • Innehåll

        En komisk människas dröm (Son smešnogo čeloveka, 1877) ; Bobok (Bobok, 1873) ; Bonden Marej (Mužik Marej, 1876) ; Krotkaja (Krotkaja, 1876)

        Bobok även i: Noveller för världens barn 2007, Stockholm : Informationsförlaget, 2007, s. 264-280

      • Titeln i Libris
        • översättare Helga Backhoff-Malmquist (bibliografi)
    • Onda andar / översättning av Anton Karlgren ; översedd av Sven Wallmark – Stockholm : Aldus/Bonnier, 1973
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1871-1872
      • Titeln i Libris
        • översättare Sven Vallmark (bibliografi)
    • Bonden Marej / översättning Alfred Jensen
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1876
      • Ingår i Läsbiten. – 1 (1974): 7, s. 29-33
        • översättare Alfred Jensen (bibliografi)
    • Tidens klassiker : Dubbelgångaren / i översättning av E. von Sabsay och C. Sterzel – Stockholm : Tiden, 1977. – (Tidens klassiker)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1846
      • Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1991
      • Titeln i Libris
        • referens till Tidens klassiker (bibliografi)
    • Brott och straff / översättning av Hans Björkegren – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1979
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1866
      • Nya upplagor Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1982, 1983, 1988, 1997, 2008, 2018 ; Stockholm : Bonnier, 2011 ; Stockholm : Repris, 2012
      • Ett utdrag med titel: "... jag måste härifrån!" även i: Berättare genom tiderna, Stockholm : Natur och Kultur, 1983, s. 138-144    -    Ett utdrag med titel: Morden även i: Antologi för gymnasieskolan ; 2, Stockholm : Natur och Kultur, 1998, s. 221-226

      • Titeln i Libris
      • Den evige äkta mannen / översättning Hjalmar Dahl – Udevalla : Niloe, 1985
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1870
        • Ingår i Fjodor Dostojevskij: Den evige äkta mannen. – s. 7-151
        • Innehåll

          Veltjaninov (Vel'čaninov) ; Mannen med sorgflor på hatten (Gospodin s krepom na šljape) ; Pavel Pavlovitj Trusotskij (Pavel Pavlovič Trusockij) ; Hustrun, mannen och älskaren (Žena, muž i ljubovnik) ; Lisa (Liza) ; Ett nytt infall av en sysslolös människa (Novaja fantazija prazdnogo čeloveka) ; Den äkta mannen och älskaren kysser varandra (Muž i ljubovnik celujutsja) ; Lisa är sjuk (Liza bol'na) ; En skugga (Prividenie) ; På kyrkogården (Na kladbišče) ; Pavel Pavlovitj vill gifta om sig (Pavel Pavlovič ženitsja) ; Hos familjen Sachlebinin (U Zachlebininych) ; Vems förlust är störst? (Na č'em kraju bol'še) ; Aleksander och Nadesjda (Sašen'ka i Naden'ka) ; Kvitt (Skvitalis') ; Analys (Analiz) ; Den evige äkta mannen (Večnyj muž)

        • Titeln i Libris
          • översättare Hjalmar Dahl (bibliografi)
      • Anteckningar från källarhålet / översättning och efterord Ulla Roseen – Stockholm : Atlantis, 1985. – (Atlantis väljer ur världslitteraturen)
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1864
        • Nya upplagor Stockholm : Atlantis, 2004
        • Titeln i Libris
          • referens till Atlantis väljer ur världslitteraturen (bibliografi)
      • Bröderna Karamazov : roman i fyra delar med en epilog / i översättning av Staffan Dahl – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1986
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1879-80
        • Nya upplagor Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1987, 1997, 2007 ; Stockholm : Modernista, 2016
        • Titeln i Libris
          • översättare Staffan Dahl (bibliografi)
      • Ynglingen : roman / till svenska av Helga Backhoff Malmquist – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1988
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1875
        • Nya upplagor Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1989 ; Stockholm : Ruin, 2012
        • Titeln i Libris
          • översättare Helga Backhoff-Malmquist (bibliografi)
      • Drömmen om den ihjälpinade hästen : ur Brott och straff / översättning Helga Backhoff-Malmquist – Stockholm : Biblioteksförlaget, 1988
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Ingår i Speglingar : ur den klassiska litteraturen genom tiderna, 2. – s. 217-228
        • Titeln i Libris
          • översättare Helga Backhoff-Malmquist (bibliografi)
      • Idioten : roman i fyra delar / översättning av Staffan Dahl – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1989
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1868-69
        • Nya upplagor Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1989, 1997, 2007 ; Stockholm : Wahlström & Widstrand : Bonnier Pocket, 2012
        • Titeln i Libris
          • översättare Staffan Dahl (bibliografi)
      • Onda andar : roman i tre delar / översättning av Staffan Dahl – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1990
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1871-72
        • Nya upplagor Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1991, 1999, 2004 ; Stockholm : Modernista, 2021
        • Titeln i Libris
          • översättare Staffan Dahl (bibliografi)
      • Tidens klassiker : Stavrogins brott / översättning av Nils Åke Nilsson. – Stockholm : Tiden, 1993. – (Tidens klassiker)
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1873, 1877
        • Nya upplagor Stockholm : Norstedt, 2015
        • Innehåll

          Stavrogins brott (Ispoved Stavrogina, 1873) ; Bo-bo (Bobok, 1877) ; En löjlig människas dröm (Son smešnogo čeloveka, 1877)

        • Titeln i Libris
          • referens till Tidens klassiker (bibliografi)
      • En författares dagbok / inledning, urval, kommentarer och översättning av Hans Björkegren. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1994
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1873-1881
        • Nya upplagor Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1995
        • Titeln i Libris
        • Vid ruletten / översättning Helga Backhoff-Malmquist – Stockholm : En bok för alla, 1999
          • Originaltitel
          • Originalspråk Ryska
          • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1867
          • Ingår i Brunnsliv. – s. 114-132
          • Titeln i Libris
            • översättare Helga Backhoff-Malmquist (bibliografi)
      Om lexikonet Medarbetare Kontakt