Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Regeringens ombud : lustspel 3 akter / öfversatt av F. A. Dahlgren från tyska, efter Gogols Revisorn fritt bearbetad på tyska af Junkelmann
      • Theatern i Operahuset 29/4 1859
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Titel på källspråksutgåva Der Regierungs-Commissar, oder das Incognito
      • Källtitelns språk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1836
      • Källa: Fredrik August Dahlgren: Förteckning öfver svenska skådespel uppförda på Stockholms theatrar 1737-1863, Stockholm : Norstedt, 1866, s. 325, nr 1983

        • översättare Fredrik August Dahlgren (bibliografi)
    • Revisorn : lustspel i 5 akter / öfversättning af V. E. Öman – Stockholm : F. & G. Beijer, 1878
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Källtitelns språk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1836
      • Även i Nerikes Allehanda 20/2 – 27/3 1878

      • Titeln i Libris
        • översättare Victor Emanuel Öman (bibliografi)
    • Ryska bilder : två noveller / öfversättning från ryskan af Alfred Jensen – Stockholm : Skoglund, 1883. – (Kulturbilder i novellform ; 2: 1)
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1835
      • Innehåll

        Taras Bulba (Taras Bulʹba) ; Majnatten (Majskaja nočʹ)

      • Titeln i Libris
        • översättare Alfred Jensen (bibliografi)
    • Revisorn : lustspel i 5 akter / översättning Walborg Hedberg
      • Kungliga Dramatiska Teatern 23/4 1890
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1836
      • Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 2771

        • översättare Walborg Hedberg (bibliografi)
    • Döda själar / öfversättning från ryskan O.A (Olga Aspelin) – Helsingfors : G.W. Edlund, 1895
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1842
      • Titeln i Libris
        • översättare Olga Aspelin (bibliografi)
    • Revisorn : operett i 3 akter / bearbetad af E. Wallmark ; musik Karl Weis
      • Ej uppförd?
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Titel på källspråksutgåva Der Revisor
      • Källtitelns språk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1836
      • Utgivningsår för källspråksutgåva 1900
      • Musik- och Teaterbiblioteket (Wallmarks samling)

        • översättare Ernst Wallmark (bibliografi)
    • Döda själar : utdrag / översättning Alfred Jensen – Stockholm : Norstedt, 1912
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Rysk litteratur. – s. 101-110
      • Titeln i Libris
        • översättare Alfred Jensen (bibliografi)
    • Revisorn : utdrag / översättning Alfred Jensen – Stockholm : Norstedt, 1912
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Rysk litteratur. – s. 92-101
      • Titeln i Libris
        • översättare Alfred Jensen (bibliografi)
    • Taras Bulba : roman / översättning från ryskan av Jarl Hemmer – Stockholm : Åhlén & Åkerlund, 1924. – (Klassiska romaner utvalda av Fredrik Böök)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1835
      • Nya upplagor Stockholm : Åhlen & Åkerlund, 1926
      • Titeln i Libris
        • översättare Jarl Hemmer (bibliografi)
    • Petersburgsnoveller / översättning av Nils Åke Nilsson – Stockholm : Tiden, 1946. – (Ryska klassiker ; 2)
      • Originalspråk Ryska
      • Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1948, 1954, 1959, 1965, 1970, 1974
      • Innehåll

        Kappan (Šinel, 1842) ; Näsan (Nos, 1832-33); Nevskij Prospekt (Nevskij Prospekt, 1832-33)

        Kappan även i: Världens bästa noveller i urval, Stockholm : Bonnier, 1961, s. 202-226  -  Stockholm : Gidlund, 1983  -   Noveller för världens barn, Stockholm : Informationsförlaget, 2009, s. 192-228  -  Kappan ; Näsan även i: Kappan, Näsan ; Taras Bulba, Stockholm, Tiden : 1986, (Alla tiders klassiker), s. 13-76  -  Kappan : Näsan ; Nevskij Prospekt även i: Kappan och andra berättelser, Helsingborg : Bokfrämjandet, 1971, s. 13-153  -  En dåres anteckningar och andra berättelser, Stockholm, Wahlström & Widstand, 1978, s. 49-160  -  Kappan, Stockholm : Gidlund, 1983 (Gidlunds klassiker för ungdom)   -   Kappan även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1159-1170   -   Kappan ; Näsan,  Johanneshov : Trut, 2015   -   Kappan ; Näsan ; Nevskij Prospekt, Stockholm : Modernista, 2017, 2018   -   Näsan ; Kappan även i: Noveller, Stockholm : Modernista, 2022, s. 331-363, 379-415

      • Titeln i Libris
        • översättare Nils Åke Nilsson (bibliografi)
    • Den förfärliga hämnden / översättning Helga Backhoff-Malmquist – Stockholm : Folket i bild, 1946. – (FIB:s världsbibliotek. Ryska serien ; 1)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i N. V. Gogolʹ: Taras Bulba. – s. 215-291
      • Även i: Noveller, Stockholm : Modernista, 2022, s. 77-134

      • Titeln i Libris
        • översättare Helga Backhoff-Malmquist (bibliografi)
    • Taras Bulba : (s. 11-214) / översättning Carl Elof Svenning – Stockholm : Folket i bild, 1946. – (FIB:s världsbibliotek. Ryska serien ; 1)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1835
      • Nya upplagor Stockholm : Prisma, 1962 ; Höganäs : Bokorama, 1983 ; Stockholm : Fabel, 1993
      • Även i: En dåres anteckningar och andra berättelser, Stockholm : W&W, 1978, s. 161-313  -  Kappan ; Näsan ; Taras Bulba, Stockholm : Tiden, 1986, s. 77–219

      • Titeln i Libris
        • översättare Carl Elof Svenning (bibliografi)
    • Ryska klassiker ; 2 : Petersburgsnoveller / översättning av Nils Åke Nilsson – Stockholm : Tiden, 1946
      • Originalspråk Ryska
      • Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1954, 1959, 1970, 1974
      • Innehåll

        Kappan (Šinel, 1842) ; Näsan (Nos, 1832-33); Nevskij Prospekt (Nevskij Prospekt, 1832-33)

      • Titeln i Libris
        • referens till Tidens ryska klassiker (bibliografi)
    • Midsommarafton / översättning Ellen Rydelius
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i All världens berättare. – 1947: 7, s. 555-567
      • Även i: All världens berättare : en episk bukett (ny samling), Stockholm : Bonnier, 1948, s. 211-227 

        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • Döda själar / översättning från ryskan av Sören Rydström – Stockholm : Forum, 1948. – (Forumbiblioteket ; 30)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1842
      • Nya upplagor Stockholm : Forum, 1958, 1971, 1980, 1991 1999
      • Ett utdrag även i: Måltider ur världslitteraturen, Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1964, s. 106-115

      • Titeln i Libris
        • översättare Sören Rydström (bibliografi)
        • referens till Forumbiblioteket (bibliografi)
    • Ryska klassiker ; 13 : Kejsarinnans tofflor och Berättelsen om hur Ivan Ivanovitj och Ivan Nikiforovitj blev ovänner / översättning av Eugen von Sabsay och Chrissy Sterzel – Stockholm : Tiden, 1948
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1832, 1834
      • Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1955, 1960, 1965, 1974
      • Titeln i Libris
        • referens till Tidens ryska klassiker (bibliografi)
    • Porträttet / översättning av Asta Wickman – Stockholm : Bonnier, 1949
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1833
      • Ingår i Ryska berättare i urval. – s. 55-110
      • Även i: Porträttet och andra noveller, Höganäs : Bra böcker, 1984, s. 13-71   -   Noveller, Stockholm : Modernista, 2022, s. 265-330

      • Titeln i Libris
        • översättare Asta Wickman (bibliografi)
    • Ukrainska noveller / översättning från ryskan av Ellen Rydelius – Stockholm : Forum, 1949. – (Forumbiblioteket ; 37)
      • Originalspråk Ryska
      • Nya upplagor Stockholm : Forum, 1961, 1969
      • Innehåll

        Midsommaraftonen (Večer nakanune Ivana Kupala) ; Godsägare från den gamla goda tiden (Starosvetskie pomeščiki) ; Hur Ivan Ivanovitj och Ivan Nikiforovitj blev oense (Povest' o tom, kak possorilsja Ivan Ivanovič s Ivanom Nikiforovičem) ; Vij (Vij) ; Kaleschen (Koljaska) ; Julnatten (Noč' pered roždestvom)

        Upplagorna 1961 och 1969 är reviderade av Staffan Dahl   -   Midsommarafton ; Julnatten ; Godsägare från den gamla goda tiden ; Vij ; Hur Ivan Ivanovitj och Ivan Nikiforovitj blev osams ; Kaleschen även i: Noveller, Stockholm : Modernista, 2022, s. 5-24, 25-76, 135-161, 163-205, 207-264, 363-378

      • Titeln i Libris
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
        • referens till Forumbiblioteket (bibliografi)
    • En galnings dagbok / översättning av Greta Hjelm – Stockholm : Bibliofila klubben, 1950
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1834
      • Titeln i Libris
      • Revisorn : en scen / översättning Manja Benkow
        • Medborgarhuset 4/3 1952
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1836
        • Källa: Dagens Nyheter 4/3 1952

          • översättare Manja Benkow (bibliografi)
      • Revisorn ; Frieriet / översättning från ryskan av Hjalmar Dahl – Stockholm : Forum, 1953. – (Forumbiblioteket ; 56)
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1836, 1842
        • Nya upplagor Helsingfors : Söderström, 1953 ; Stockholm : Forum, 1961, 1971
        • Revisorn sänd i P1 20/8 1967 ; 7/11 1976  -  Frieriet sänd i P1 12/4 1956 ; 18/8 1961

        • Titeln i Libris
          • översättare Hjalmar Dahl (bibliografi)
          • referens till Forumbiblioteket (bibliografi)
      • Bröllopet / översättning Anita Halldén ; musik Bohuslav Martinů
        • Stora Teatern Göteborg 7/2 1958
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Varianttitel Frieriet
        • Källtitelns språk Tyska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1842
          • översättare Anita Halldén (bibliografi)
      • Kappan / översättning Staffan Andræ – Stockholm : Bonnier, 1959
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Källtitelns språk Tyska
        • Ingår i Sällsamma berättelser från hela världen. – s. 25-56

        • Titeln i Libris
          • översättare Staffan Andræ (bibliografi)
      • Ukrainska noveller / översättning från ryska av Ellen Rydelius; reviderad av Staffan Dahl – Stockholm : Forum, 1961. – (Forumbiblioteket)
        • Originalspråk Ryska
        • Nya upplagor Stockholm : Forum, 1969
        • Innehåll

          Midsommaraftonen (Večer nakanune Ivana Kupala) ; Godsägare från den gamla goda tiden (Starosvetskie pomeščiki) ; Hur Ivan Ivanovitj och Ivan Nikiforovitj blev oense (Povest' o tom, kak possorilsja Ivan Ivanovič s Ivanom Nikiforovičem) ; Vij (Vij) ; Kaleschen (Koljaska) ; Julnatten (Noč' pered roždestvom)

        • Titeln i Libris
          • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
          • översättare Staffan Dahl (bibliografi)
      • Porträttet / översättning av Asta Wickman – Stockholm : Trevi, 1977. – (Trevis klassiker)
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1833
        • Titeln i Libris
          • översättare Asta Wickman (bibliografi)
      • ur Vij / översättning Sven Christer Swahn – Stockholm : Klassikerförlaget, 1994
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Källtitelns språk Engelska
        • Nya upplagor Stockholm : Klassikerförlaget, 1996
        • Ingår i Spökhistorier i mästarklass. – s. 49-59
        • Titeln i Libris
          • översättare Sven Christer Swahn (bibliografi)
    Om lexikonet Medarbetare Kontakt