Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Spegeln / från ryskan af E. Weer (Ellen Wester)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1885
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 19/7 1904
        • översättare Ellen Wester (bibliografi)
    • Kashtanka / öfversättning Alfred Jensen
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Svithiod. – 1894: 3, s. 22 ; 1894: 4, s. 29-30 ; 1894: 5, s. 37-38 ; 1894: 6, s. 49-50 ; 1894: 7, s. 58 ; 1894: 8, s. 65-66
        • översättare Alfred Jensen (bibliografi)
    • Sjuksalen N:o 6 / öfversättning från ryskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1895. – (Nya följetongen ; 1895: 49-50)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ej i Libris, se: KB:s gamla katalog "Plåten"

        • översättare Walborg Hedberg (bibliografi)
    • Tre berättelser / öfversättning från ryskan af Walborg Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1896
      • Originalspråk Ryska
      • Innehåll

        Sjuksalen N:o 6 (Palata № 6) ; Namnsdagsfesten (Imeniny) ; Min hustru (Žena)

      • Titeln i Libris
        • översättare Walborg Hedberg (bibliografi)
    • Noveller / svensk tolkning af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1900
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Satir och humor. – s. 3-145
      • Innehåll

        En gåtfull natur (Zagadočnaja natura) ; Albumet (Al'bom) ; Förlofningslycka (Nevesta) ; En nykterhetskur (Sredstvo ot zapoja) ; Kvinnogunst (Damy) ; Sirenen (Sirena) ; På kyrkogården (Na kladbišče) ; Ett missöde (Neudača) ; Hämnden (Mest') ; "Möblerade rum" (V nomerach) ; I rakstugan (V cirjul'ne) ; På postkontoret (V počtovom otdelenii) ; En förudmjukande klassiker (Slučaj s klassikom) ; Den dyrbara hunden (Dorogaja sobaka) ; Tsss! (Tsss!) ; I bastun (V bane) ; "Behöriga åtgärder" (Nadležaščie mery) ; Jäsning i sinnena (Broženie umov)

        I rakstugan även i: Svenska Dagbladet 16/12 1900

      • Titeln i Libris
        • översättare Rafael Lindqvist (bibliografi)
    • Tiggaren / från ryska af E. Weer (Ellen Wester)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1887
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 2/7 1904
      • Även i:  Göteborgs–Posten 14/7 1904   -   Reformatorn 11/8 1904

        • översättare Ellen Wester (bibliografi)
    • I onda ärenden / från ryskan af E. Weer (Ellen Wester)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1887
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 1/8 1904
      • Även i: Östersundsposten 4/8 1904   -   Bohuslänningen 11/8 1904   -   Länstidning Tidning för Skaraborgs Län 23/8 1904   -   Avesta Tidning 23/8 1904  

        • översättare Ellen Wester (bibliografi)
    • Assessorns missgrepp / öfversättning E. Weer (Ellen Wester)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 4/7 1904
      • Även i: Krönikan 9/10 1904

        • översättare Ellen Wester (bibliografi)
    • Brefvet / från ryskan af E. Weer (Ellen Wester)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Varianttitel Brevet
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1886
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 16/7 1904
      • Även i: Helsingfors-Posten 19/7 1904   -   Vasabladet 21/7 1904 (ingen översättare)  -   Göteborgs Aftonblad 23/7 1904   -   Göteborgs-Posten 29/7 1904 (ingen översättare)  -   Krönikan 30/7 1904     

        • översättare Ellen Wester (bibliografi)
    • Fursten / från ryskan af E. Weer (Ellen Wester)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1886
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 27/7 - 29/7 1904
        • översättare Ellen Wester (bibliografi)
    • Hin onde och skomakaren / från ryskan af E. Weer (Ellen Wester)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1888
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 25/7 1904
      • Även i: Korrespondenten 29/7 1904   -   Arbetarbladet 30/7 - 4/8 1904   -   Jämtlandskuriren 15/10 1904

        • översättare Ellen Wester (bibliografi)
    • Häxan / öfversättning E. Weer (Ellen Wester)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1886
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 4/8 1904
        • översättare Ellen Wester (bibliografi)
    • Höga rättvisan / från ryskan af E. Weer (Ellen Wester)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1887
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 11/7 1904
      • Även i: Helsingborgs Dagblad 14/7 1904

        • översättare Ellen Wester (bibliografi)
    • Inte en droppe / från ryska af E. Weer (Ellen Wester)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1885
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 3/7 1904
      • Även i: Reformatorn 20/10 1904

        • översättare Ellen Wester (bibliografi)
    • Ett resonemangsparti : roman i två delar, del 1 / från ryskan af E. Weer (Ellen Wester)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1884
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 22/7 1904
      • Även i: Norrbottenskuriren 9/8 1904

        • översättare Ellen Wester (bibliografi)
    • Den stora frågan / från ryskan af E. Weer (Ellen Wester)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1887
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 23/7 1904
        • översättare Ellen Wester (bibliografi)
    • En duell : berättelse från Kaukasus / öfversättning M. Drangel – Stockholm : Weijmer, 1908
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Källtitelns språk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1891
      • Titeln i Libris
        • översättare Mathilda Drangel (bibliografi)
    • Hustrun / översättning Ellen Rydelius
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1895
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 5/1 1913
      • Även i: Dagens Tidning (Helsingfors) 8/1 1913   -   Idun 57(1944): 10, s. 16, 24-25

        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • Hämnaren / översättning Ellen Rydelius
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1887
      • Ingår i Bonniers månadshäften. – 7(1913): 9, s. 691-694
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • Regnvädret / översättning Ellen Rydelius
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1887
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 28/6 1914
      • Även i: Tammerfors Nyheter 24/8 1914 (Ingen översättare angiven)   -   Idun 67(1954): 21, s. 26-28 (Ingen översättare angiven)

        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • Idyll / öfversättning från ryskan af Ellen Rydelius
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1886
      • Ingår i Idun. – 28(1915), s. 778-779
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • Olga / översättning Ellen Rydelius
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1898
      • Ingår i Idun. – 28(1915), s. 582-584
      • Även i: Kärlek från hela världen, Stockholm : Hökerberg, 1944, s. 383-396

        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • Ryska silhuetter : noveller / översättning från ryskan av Ellen Rydelius – Malmö : Framtiden, 1915
      • Originalspråk Ryska
      • Innehåll

        Olga (Dušečka); Hustrun (Supruga) ; Det första hatet (Zinočka) ; Hämnaren (Mstitel') ; En bekant herre (Znakomyj mužčina) ; Lindebarnet (Bezzakonie) : Morfeus (Spat' chočetsja) ; En hemsk natt (Strašnaja noč') ; Familjefadern (Otec semejstva) ; Hämnden (Mest') ; En gåtfull natur (Zagodočnaja natura) ; Vadet (Pari) ; Anjuta (Anjuta) ; Spegeln (Zerkalo) ; Regnvädret (Nenast'e) ; Dyra lektioner (Dorogie uroki); Efter teatern (Posle teatra) ; Koristen (Choristka) ; Sex barnhistorier: En episod (Sobytie), Grisja (Griša), Vanka (Van'ka), Den stygge gossen (Zloj mal'čik), En bagatell (Žitejskaja meloč'), Pojkar (Mal'čiki)

        Efter teatern även i: Årtusendets kärlekssaga, Stockholm : Sveriges Radios förlag, 1999, s. 134-136   -    Den stygge gossen även i: Spiken i körsbärsträdet, Stockholm : Natur och kultur, 2000, s. 32-36

      • Titeln i Libris
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • Utlänningen / översättning från ryskan av Ellen Rydelius
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1885
      • Ingår i Idun. – 1920: 2, s. 29-30
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • Ålderdomen / översättning från ryskan av Ellen Rydelius
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1885
      • Ingår i Idun. – 1920: 18, s. 313, 318-319
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • Svarte munken och andra noveller / översättning från ryskan av Ellen Rydelius – Stockholm : Bonnier, 1920
      • Originalspråk Ryska
      • Innehåll
        Svarte munken (Černyj monach) ; Fästmön (Nevesta) ; En egoist (V usad'be) ; Huset med entresolvåningen (Dom s mezoninom) ; På skjutsen (Na podvode) ; I eget bo (V rodnom uglu) ; Kärlek (O ljubvi) ; Champagne (Šampanskoe) ; I Sibirien (V ssylke) ; Det gamla huset (Staryj dom) ; Idyll (Detvora) ; Solen och lejonet (Lev i solnce) ; På rakstugan (V cirjul'ne) ; Vem var hon? (To byla ona) ; Utlänningen (Na čužbine) ; Kängorna (Sapogi) ; Fröken N.N:s historia (Rasskaz gospoži NN) ; När slutet är gott (Chorošij konec) ; Lotterisedeln (Vyigryšnyj bilet) ; Skomakaren och hin onde (Sapožnik i nečistaja sila) ; Ålderdomen (Starost')

        Svarte munken ; Kärlek även i: Damen med hunder och andra noveller, Stockholm : Modernista, 2017, s. 323-357, 388-397   -   Svarte munken ; Kärlek även i: Samlade noveller, Stockholm : Modernista, 2022, s. 329-364, 395-404

      • Titeln i Libris
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • Den korta färden / översättning Ellen Rydelius
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1885
      • Ingår i Idun. – 1922: 28, s. 671, 680-681
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • Misstaget / översättning Ellen Rydelius
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1887
      • Ingår i Idun. – 1922: 2, s. 35
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • Körsbärsträdgården / översättning Karin Jensen
      • Kungliga Dramatiska Teatern 30/4 1922
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1904
      • Källa: Kortkatalog i Kungliga Dramatiska Teaterns bibliotek (Programblad till gästspelet av Konstnärliga Teatern i Moskva)

        • översättare Karin Jensen (bibliografi)
    • Stäppen ... / översättning från ryskan av Hjalmar Dahl – Stockholm : Geber, 1928
      • Originalspråk Ryska
      • Nya upplagor Helsingfors : Schildt, 1928
      • Innehåll

        Stäppen (Step') ; I rättssalen (V sude) ; Kallt blod (Cholodnaja krov') ; Albumet (Al'bom) ; En talare (Orator) ; Den dyra hunden (Dorogaja sobaka) ; En gåtfull natur (Zagadočnaja natura) ; Hämnaren (Mstitel') ; Levande kronologi (Živaja chronologija) ; Ett drama (Drama) ; Konstverket (Proizvedenie iskusstva) ; En Albions dotter (Doč' Al'biona) ; På kyrkogården (Na kladbišče)

        Den dyra hunden även : Böckernas hundar : berättelser ur världslitteraturen..., Stockholm : Rabén & Sjögren, 1990, s. 123-125   -   På kyrkogården även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1186   -   Levande kronologi även i: Damen med hunden och andra noveller, Stockholm : Modernista, 2017, s. 26-28   -   Samlade noveller, Stockholm : Modernista, 2022, s. 33-35

      • Titeln i Libris
        • översättare Hjalmar Dahl (bibliografi)
    • Paviljong 6 ... / översättning från ryskan av Hjalmar Dahl – Stockholm : Geber, 1928
      • Originalspråk Ryska
      • Nya upplagor Helsingfors : Schildt, 1928
      • Innehåll

        Paviljong 6 (Palata №6) ; En ledsam historia (Skučnaja istorija) ; Ett obehag (Neprijatnost') ; Fiender (Vragi) ; Ett fall ur praktiken (Slučaj iz praktiki) ; Volodja (Volodja) ; Sinotjka (Zinočka) ; En bagatell (Žitejskaja meloč') ; Hemma (Doma) ; Om man fick sova (Spat' chočetsja)

        Sinotjka även i: Idun, 66(1953): 22, s. 20-22   -   Fiender ; Hemma ; Ett obehag ; Om man fick sova ; En ledsam historia ; Paviljong 6 ; Ett fall ur praktiken även i: Damen med hunden och andra noveller, Stockholm : Modernista, 2017, s. 41-55,  56-66, 67-88, 89-95, 96-165, 209-321, 413-424 ; Fiender ; Hemma ; Ett obehag ; Om man fick sova ; En ledsam historia ; Paviljong 6 ; Ett fall ur praktiken även i: Samlade noveller, Stockholm : Modernista, 2022, s. 48-172, 216-276, s. 420-431

      • Titeln i Libris
        • översättare Hjalmar Dahl (bibliografi)
    • En duell ; Min hustru ; Ariadna ; Skräck ; Människa i fodral / Anton Tjehov ; översättning från ryskan av Hjalmar Dahl – Stockholm : Geber, 1928
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Nya upplagor Helsingfors : Schildt, 1928
      • Min hustru ; Ariadna ; Människa i fodral även i: Damen med hunden och andra noveller, Stockholm : Modernista, 2017, s. 270-321, 358-387, 398-412   -   Min hustru ; Människa i fodral även i: Samlade noveller, Stockholm : Modernista, 2022, s. 277-328, 405-419

      • Titeln i Libris
        • översättare Hjalmar Dahl (bibliografi)
    • Tre systrar ; Måsen ; Onkel Vanja ; Körsbärsträdgården / översättning från ryskan av Jarl Hemmer – Stockholm : Geber, 1928
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Nya upplagor Helsingfors : Schildts, 1928 ; Stockholm : Geber, 1959, 1960, 1967, 1979
      • Tri sestry (1900) ; Čajka (1895-96) ; Djadja Vanja (1896) ; Višnevyj sad (1903)  -   Måsen sänd i TV 20/11 1959

      • Titeln i Libris
        • översättare Jarl Hemmer (bibliografi)
    • Svanesång / översättning Jarl Hemmer
      • Sänd i radio 10/12 1930 ; P1 23/11 1957 ; P1 7/12 1980
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1887
        • översättare Jarl Hemmer (bibliografi)
    • Körsbärsträdgården : pjäs i 4 akter / översättning Josef Riwkin och Ester Riwkin
      • Sänd i radio 15/10 1935
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1904
        • översättare Josef Riwkin (bibliografi)
    • Tre skisser / översättning Hjalmar Dahl – Stockholm : Bonnier, 1942
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i All världens berättare : en episk bukett. – s. 359-370
      • Innehåll

        En gåtfull natur (Zagodočnaja natura) ; Hämnaren (Mstitel') ; Konstverket (Proizvedenie iskusstva)

        Även i: All världens berättare, Stockholm : Bonnier, 1962, ny, omarbetad upplaga, s. 251-262

      • Titeln i Libris
        • översättare Hjalmar Dahl (bibliografi)
    • Vadet / översättning Asta Wickman
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1889
      • Ingår i BLM. – 13(1944), s. 218-222
      • Även i: Ryskt, Stockholm : Natur och kultur, 1945, s. 109-118  -  Två noveller, Göteborg : Bergendahls boktryckeri, 1964  -   Damen med hunden och andra noveller, Stockholm : Forum, 1955, 1962, 1969, 1970, 1971, 1980, 1991, s. 59-67

        • översättare Asta Wickman (bibliografi)
    • En hemsk natt / översättning Ellen Rydelius
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1884
      • Ingår i All världens berättare. – 1945 : Julnummer, s. 89-95
      • Även i: En hemsk natt : tretton ruskiga historier, Stockholm, Legenda, 1987, s. 26-32
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • I den heliga påsknatten / översättning Asta Wickman
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i BLM. – 14(1945), s. 281-287
      • Även i: Damen med hunden och andra noveller, Stockholm : Forum, 1955, 1962, 1969, 1970, 1971, 1980, 1991, s. 153-165   -   Även uppläst av Holger Löwenadler i P1 15/1 1960

        • översättare Asta Wickman (bibliografi)
    • På skjutsen / översättning Ellen Rydelius – Stockholm : Forum, 1945
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1897
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • Noveller / översättning Hjalmar Dahl – Stockholm : Natur och kultur, 1945
      • Originalspråk Ryska
      • Nya upplagor Helsingfors : Söderström, 1945
      • Ingår i Modern världslitteratur : de levande mästerverken ; 30. – s. 251-453
      • Innehåll

        Paviljon 6 (Palata №6) ; Fiender (Vragi) ; Levande kronologi (Živaja chronologija) ; Stäppen (Step') ; Ett fall ur praktiken (Slučaj iz praktiki)

      • Titeln i Libris
        • översättare Hjalmar Dahl (bibliografi)
    • Noveller / översättning från ryskan av Ellen Rydelius – Stockholm : Forum, 1946. – (Forumbiblioteket ; 15)
      • Originalspråk Ryska
      • Varianttitel Stäppen och andra noveller
      • Nya upplagor Stockholm : Forum, 1954, 1963, 1968 ; Stockholm : Litteraturfrämjandet, 1981 (med titel: Stäppen och andra noveller)
      • Innehåll

        Stäppen (Step') ; Lindebarnet (Bezzakonie) ; Ålderdomen (Starost') ; Efter teatern (Posle teatra) ; En hemsk natt (Strašnaja noč') ; En egoist (V usad'be) ; Lejonet och solen (Lev i solnce) ; Att få sova (Spat' chočetsja) ; Hämnaren (Mstitel') ; I Sibirien (V ssylke) ; Den stygge gossen (Zloj mal'čik) ; Kärlek (O ljubvi) ; En episod (Detvora) ; På skjutsen (Na podvode) ; När slutet är gott (Chorošij konec) ; Pojkar (Mal'čiki) ; Lilla vännen (Dušečka)

        Alla novellerna utom Lejonet och solen ; Kärlek och Lilla vännen ingår även i: Stäppen och andra noveller, Helsingborg, Bokfrämjandet, 1972, s. 11-235  -  Lejonet och solen ; Att få sova ; Kärlek ; Lilla vänner även i: Damen med hunden och andra noveller, Helsingborg : Bokfrämjandet, 1972, s. 225-273  -  Samtliga noveller ingår även i: Stäppen och andra noveller, Stockholm, Litteraturfrämjandet, 1981   -   Stäppen även i: Tre kortromaner, Stockholm : Modernista, 2016, s. 113-223   -   Lilla vännen även i: Damen med hunden och andra noveller, Stockholm : Modernista, 2017, s. 425-428   -   Samlade noveller, Stockholm : Modernista, 2022, s. 432-445 

      • Titeln i Libris
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
        • referens till Forumbiblioteket (bibliografi)
    • Måsen : drama / översättning av Ellen Rydelius – Stockholm : Radiotjänst, 1947. – (Radiotjänsts teaterbibliotek ; 72)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1896
      • Spelad på Nya Teatern 8/12 1943

      • Titeln i Libris
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
    • Levande kronologi / översättning Hjalmar Dahl
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Kontakt (Helsingfors). – 1948: 1, s. 18-19
      • Andra verk av
        • översättare Hjalmar Dahl (bibliografi)
    • Hästtjuvar / översättning Carl Elof Svenning
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i All världens berättare. – 1954: 7, s. 653-662, 666, 668, 670-672
      • Även i: Modern rysk berättarkonst. Stockholm : Aldus/Bonnier, 1965, s. 11-29

        • översättare Carl Elof Svenning (bibliografi)
    • Tre år och andra noveller / översättning från ryskan av Ellen Rydelius – Stockholm : Forum, 1949. – (Forumbiblioteket ; 39)
      • Originalspråk Ryska
      • Nya upplagor Stockholm : Forum, 1955, 1971 ; Helsingborg : Bokfrämjandet, 1971
      • Innehåll

        Tre år (Tri goda) ; Furstinnan (Knjaginja) ; Grannarna ; Champagne (Šampanskoe) ; Den nya villan (Novaja dača) ; Fästmön (Nevesta) ; Läraren (Učitel') ; Lyckan (Sčast'e) ; Förste trädgårdsmästarens berättelse (Rasskaz staršego sadovnika) ; Huset med entresolvåningen (Dom s mezoninom) ; Gusiev (Gusev)

        Gusiev även i: All världens berättare 1949: 2, s. 99-109   -   Damen med hunden och andra noveller, Stockholm : Modernista, 2017, s. 193-208   -   Förste trädgårdsmästarens berättelse även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1184-1185   -   Tre år även i: Tre kortromaner, Stockholm : Modernista, 2016, s. 227-335   -   Den nya villan även i: Damen med hunden och andra noveller, Stockholm : Modernista, 2017, s. 439-454   -   Samlade noveller, Stockholm : Modernista, 2022, s. 446-461

      • Titeln i Libris
        • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
        • referens till Forumbiblioteket (bibliografi)
    • Ravinen / översättning Carl Elof Svenning – Stockholm : Tiden, 1949
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Ravinen – Bönderna, Stockholm : Tiden, 1949, 1957, 1965, 1974. – s. 27-81
      • Även i:  Ravinen och andra noveller, Helsingborg : Bokfämjandet, 1970, (Stora ryska berättare.) s. 13-67   -    Biskopen och andra noveller, Stockholm : Tiden, 1979, (Tidens klassiker.), s. 13-79  -   Noveller. Urval Nils Åke Nilsson, Stockholm : Tiden, 1990, (Ryska klassiker), s. 277–376   

      • Titeln i Libris
        • översättare Carl Elof Svenning (bibliografi)
    • Ryska klassiker ; 16 : Ravinen ; Bönderna / Anton Tjechov ; översättning av Carl Elof Svenning (Ravinen) ; Carl G. Martinsson (Bönderna) – Stockholm : Tiden, 1949
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1957, 1965, 1974
      • Titeln i Libris
        • referens till Tidens ryska klassiker (bibliografi)
    • Pilen / översättning Asta Wickman
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 3/9 1950
      • Även i: Damen med hunden och andra noveller, Stockholm : Forum, 1955, 1962, 1969, 1970, 1971, 1980, 1991, s. 88-93 (med titeln: Den gamla pilen)

        • översättare Asta Wickman (bibliografi)
    • Häxan / översättning Manja Benkow
      • Nya Studion 26/4 1951
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1886
        • översättare Manja Benkow (bibliografi)
    • Ond natt / översättare Asta Wickman
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 16/12 1951
        • översättare Asta Wickman (bibliografi)
    • Berättelse utan slut / översättning Asta Wickman
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 10/6 1951
      • Även i: Damen med hunden och andra noveller, Stockholm :; Forum, 1955, 1962, 1969, 1970, 1971, 1980, 1991, s. 187-197

        • översättare Asta Wickman (bibliografi)
    • På sommarnöje / översättning Asta Wickman
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 23/6 1951
      • Även i: Idun 67(1954): 36, s. 18-19 ;  Damen med hunden och andra noveller, Stockholm : Forum, 1955, 1962, 1969, 1970, 1971, 1980, 1991, s. 94-100   -   Även uppläst av Georg Funkquist i P1 12/9 1965

        • översättare Asta Wickman (bibliografi)
    • Posten / översättning Asta Wickman
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i FIB/Folket i bild. – 1952: 25, s. 11-12, 44
      • Även i: Damen med hunden och andra noveller, Stockholm : Forum, 1955, 1962, 1969, 1970, 1971, 1980, 1991, s. 179-186   -   Även uppläst av Bengt Ekerot i P2 2/7 1965

        • översättare Asta Wickman (bibliografi)
    • Baron / översättning Asta Wickman
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 17/5 1953
      • Även i: Damen med hunden och andra noveller, Stockholm : Forum, 1955, 1962, 1969, 1970, 1971, 1980, 1991, s. 32-43  -  Stäppen och andra noveller, Helsingborg : Bokfrämjandet, 1972, s. 237-249   -   Även uppläst i P1 28/1 1956, i P2 31/1 1960 av Åke Claesson

        • översättare Asta Wickman (bibliografi)
    • Jägarn / översättning Asta Wickman
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 4/4 1953
      • Även i: Damen med hunden och andra noveller, Stockholm : Forum, 1955, 1962, 1969, 1970, 1971, 1980, 1991, s. 44-49  -  Noveller, Stockholm : Ruin, 2014, s. 16-26   -   Novellen dramatiserad av Eva Malmquist och sänd i P1 23/3 1968 med titeln Jägaren

        • översättare Asta Wickman (bibliografi)
    • Lantligt kasus : ur en idealistsminnen / översättning av Asta Wickman
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Stockholms-Tidningen. – 22/11 1953
      • Även i: Damen med hunden och andra noveller, Stockholm : Forum, 1955, 1962, 1969, 1970, 1971, 1980, 1991, s. 75-80

        • översättare Asta Wickman (bibliografi)
    • Sista mohikanskan / översättning Asta Wickman
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 1/6 1953
      • Även i: Herdepipan : berättelser, Stockholm : Rabén & Sjögren, 1969, 1977, s. 37-42  -  Noveller, Stockholm : Ruin, 2014, s.11-18

        • översättare Asta Wickman (bibliografi)
    • Skräck / översättning Asta Wickman
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 29/11 1953
      • Även i: Damen med hunden och andra noveller, Stockholm : Forum, 1955, 1962, 1969, 1970, 1971, 1980, 1991, s. 145-152

        • översättare Asta Wickman (bibliografi)
    • Vitpanna / översättning Asta Wickman
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Svenska Dagbladet. – 9/8 1953
      • Även i: Damen med hunden och andra noveller, Stockholm : Forum, 1955, 1962, 1969, 1970, 1971, 1980, 1991, s. 68-74  -   FIB/Folket i bild, 1958: 4, s. 6-7, 43  -  Din vän hunden, Stockholm : Bonnier, 1976, s. 68-73  - Böckernas hundar : berättelser ur världslitteraturen..., Stockholm : Rabén & Sjögren, 1990, s. 119-123  -  Noveller, Stockholm : Ruin, 2014, s. 162-170   -   Även uppläst i P1 av Hilde Nyblom 24/3 1960

        • översättare Asta Wickman (bibliografi)
    • 75000 / översättning Asta Wickman
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 1/2 1953
      • Även i: Damen med hunden och andra noveller, Stockholm : Forum, 1955, 1962, 1969, 1970, 1971, 1980, 1991, s. 120-126

        • översättare Asta Wickman (bibliografi)
    • Damen med hunden / översättning Asta Wickman
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1899
      • Ingår i BLM. – 23(1954), s. 525-535
      • Även i: Damen med hunden och andra noveller, Stockholm : Forum, 1955, 1962, 1969, 1970, 1971, 1980, 1991, s. 11-31  -  Tjugo mästare i nobelklass. Stockholm : Folket i bild, 1962, s. 45-68  -   Alla tiders litteratur. [1]. Malmö : Liber, 1986, s. 153-161  -   Tolv prisvärda. Stockholm : En bok för alla, 1992, s. 24-48  -  Noveller, Stockholm : Ruin, 2014, s. 362-389

        • översättare Asta Wickman (bibliografi)
    • Drömmar / översättning Asta Wickman
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Ingår i Dagens Nyheter. – 14/2 1954
      • Även  i: Damen med hunden och andra noveller, Stockholm : Forum, 1955, 1962, 1969, 1970, 1971, 1980, 1991, s. 127-137

        • översättare Asta Wickman (bibliografi)
    • Roman med basfiol / översättning Sören Rydström
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1886
      • Ingår i Nyheter från Sovjetunionen. – 14(1954): 26, s. 16-17
        • översättare Sören Rydström (bibliografi)
    • Stackars Don Juan : makaber fars i 4 akter / översättning Greta Hjelm
      • Kungliga Dramatiska Teatern 15/1 1954
      • Originaltitel
      • Originalspråk Ryska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1878
      • Källa: Dramatens programhäfte

      • Den svarte munken / översättning Lily Vallquist – Stockholm : Bibliofila klubben, 1954
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Ingår i I dur och moll : sex romantiska berättelser. – s. 76-113
        • Titeln i Libris
          • översättare Lily Vallquist (bibliografi)
      • Lake / översättning Asta Wickman
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Ingår i Svenska Dagbladet. – 22/5 1955
        • Även i: Herdepipan, noveller, Stockholm : Bonnier, 1960   -  Herdepipan, berättelser, Stockholm : Rabén & Sjögren, 1969, 1977, s. 177-182

          • översättare Asta Wickman (bibliografi)
      • En gåtfull natur / översättning Hjalmar Dahl – Stockholm : Folket i bild, 1955
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Ingår i Berömda berättare om kvinnor och kärlek. – s. 210-217
        • Även i: Idun, 69(1956): 11, s. 30  -  Berättelser om kärlek, Stockholm : Tiden, 1966, s. 137-139

        • Titeln i Libris
          • översättare Hjalmar Dahl (bibliografi)
      • Damen med hunden och andra noveller / urval och översättning av Asta Wickman – Stockholm : Forum, 1955. – (Forumbiblioteket ; 68)
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1899
        • Nya upplagor Stockholm : Forum, 1962, 1969, 1970, 1971, 1980, 1991
        • Innehåll

          Damen med hunden (Dama s sobačkoj) ; Baron (Baron) ; Jägarn (Eger') ; Bekännelse eller Olja, Sjenja, Soja (Ispoved', ili Olja, Ženja, Zoja) ; Vadet (Pari) ; Vitpanna (Belolobyj) ; Lantligt kasus (Iz vospominanij idealista) ; Danspianisten (Taper) ; Den gamla pilen (Verba) ; På sommarnöje (Na dače) ; Till Paris! (V Pariž!) ; En gång om året (Raz v god) ; Ond natt (Nedobraja noč') ; 75000 (75000) ; Drömmar (Mečty) ; Hemgiften (Pridanoe) ; Skräck (Strachi) ; Agafja (Agaf'ja) ; I den heliga påsknatten (Svjatoju noč'ju) ; Posten (Počta) ; Berättelse utan slut (Rasskaz bez konca)

          Även i: Damen med hunden och andra noveller, Helsingborg : Bokfrämjandet, 1972, s. 11-223  -   Bekännelse eller Olja, Sjena, Soja även i: Stäppen och andra noveller, Helsingborg : Bokfrämjandet, 1972, s. 251-260   -   Vadet ; Damen med hunden   även i: Damen med hunden och andra noveller, Stockholm : Modernista, 2017, s. 166-173, 455-474   -   Jägarn ; Vadet ; Damen med hunden även i Samlade noveller, Stockholm : Modernista, 2022, s. 28-32, 173-180, 462-480

        • Titeln i Libris
          • översättare Asta Wickman (bibliografi)
          • referens till Forumbiblioteket (bibliografi)
      • Sorg / översättning Asta Wickman
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Ingår i Dagens Nyheter. – 13/5 1956
        • Även i: Herdepipan : noveller, Stockholm : Bonnier, 1960  -   Herdepipan : berättelser, Stockholm : Rabén & Sjögren, 1969, 1977, s. 98-104  -  Noveller, Stockholm : Ruin, 2012, s. 27-35

          • översättare Asta Wickman (bibliografi)
      • Tårar som världen inte ser / översättning Asta Wickman
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Ingår i Stockholms-Tidningen. – 13/5 1956
        • Även i: Herdepipan : noveller, Stockholm : Bonnier, 1960  -   Herdepipan : berättelser, Stockholm : Rabén & Sjögren, 1969, 1970, s. 164-170   -   Även uppläst av Georg Funkquist i P2 6/9 1962

          • översättare Asta Wickman (bibliografi)
      • Två brev till Gorkij / översättning Mårten Edlund
        • Originalspråk Ryska
        • Källtitelns språk Engelska
        • Ingår i All världens berättare. – 1956: 1, s. 44-46
          • översättare Mårten Edlund (bibliografi)
      • Sirenen / översättning Staffan Dahl
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Ingår i Dagens Nyheter. – 8/4 1956
          • översättare Staffan Dahl (bibliografi)
      • Med Anna om halsen / översättning av Asta Wickman
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1895
        • Ingår i Dagens Nyheter. – 1/9 1957, s. 3, 5
        • Även i: Berömda ryska berättare, Stockholm : Folket i bild, 1958, s. 13-31   -    24 stora ryska berättare, Stockholm 1961, s. 7-23  - Herdepipan, Stockholm : Bonnier, 1960  -  Herdepipan : berättelser, Stockholm : Rabén & Sjögren, 1969, 1977, s. 105-119 -  Noveller,  Stockholm : Ruin, 2014, s. 171-191

          • översättare Asta Wickman (bibliografi)
      • Herdepipan / översättning Asta Wickman
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1887
        • Ingår i Dagens Nyheter. – 3/3 1957
        • Även i: Herdepipan : noveller, Stockholm : Bonnier, 1960  -  Herdepipan : berättelser, Stockholm : Rabén & Sjögren, 1969, 1977, s. 9-18  -  Noveller, Stockholm : Ruin, 2014, s. 118-131

          • översättare Asta Wickman (bibliografi)
      • Lantlig oskuld : ur en idealists minnen / översättning Asta Wickman
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Ingår i Idun. – 70(1957): 21, s. 19, 39
          • översättare Asta Wickman (bibliografi)
      • Studenten / översättning Asta Wickman
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Ingår i Dagens Nyheter. – 9/6 1957
        • Även i: Herdepipan : noveller, Stockholm : Bonnier, 1960  -  Herdepipan : berättelser, Stockholm : Rabén & Sjögren, 1969, 1977, s. 159-163  -  Noveller, Stockholm : Ruin, 2014, s. 155-131   -    Även uppläst i P1 av Lars Ekborg 27/3 1959

          • översättare Asta Wickman (bibliografi)
      • I förbigående / översättare Asta Wickman
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Ingår i Dagens Nyheter. – 2/11 1958
          • översättare Asta Wickman (bibliografi)
      • Rymlingen / översättning Asta Wickman
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Ingår i Stockholms-Tidningen. – 12/1 1958
        • Även i: Herdepipan : noveller, Stockholm : Bonnier, 1960

          • översättare Asta Wickman (bibliografi)
      • Skönheterna / översättning Asta Wickman
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Ingår i Dagens Nyheter. – 14/5 1958
        • Även i: Herdepipan : noveller, Stockholm : Bonnier, 1960  -   Herdepipan :  berättelser, Stockholm : Rabén & Sjögren, 1969, 1977, s. 88-97

          • översättare Asta Wickman (bibliografi)
      • Tag fast tjuven! / översättning Asta Wickman
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Ingår i FIB/Folket i bild. – 1958: 36, s. 6-7, 41
        • Även i: FIB/Folket i bild, 1962: 51/52, s. 14-15, 49-50  -  Herdepipan : noveller, Stockholm : Bonnier, 1960  -   Herdepipan : berättelser, Stockholm : Rabén & Sjögren, 1969, 1977, s. 144-152  .  Noveller, Stockholm : Ruin, 2014, s. 36-47

          • översättare Asta Wickman (bibliografi)
      • Ryska klassiker ; 31 : Modersmålsläraren och andra berättelser / Anton Tjechov ; översättning av Cecilia Borelius – Stockholm : Tiden, 1958
        • Originalspråk Ryska
        • Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1974
        • Innehåll

          Modersmålsläraren (Učitel' slovesnosti) ; Kvinnovälde (Bab'e carstvo) ; Biskopen (Archierej) ; Krusbär (Kryžovnik)

        • Titeln i Libris
          • referens till Tidens ryska klassiker (bibliografi)
      • Andras olycka / översättning Asta Wickman
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Ingår i FIB/Folket i bild. – 1959: 10, s. 16-17, 60
        • Även i: Herdepipan : noveller, Stockholm : Bonnier, 1960 -   Herdepipan : berättelser, Stockholm : Rabén & Sjögren, 1969, 1977, s. 77-82

          • översättare Asta Wickman (bibliografi)
      • Vid kvarnen / översättning Asta Wickman
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Ingår i Svenska Dagbladet. – 11/1 1959
        • Även i: Herdepipan : noveller, Stockholm : Bonnier, 1960  -  Herdepipan : berättelser, Stockholm : Rabén & Sjögren, 1969, 1977, s. 125-131   -   Även uppläst i P1 av Folke Walder 8/1 1960

          • översättare Asta Wickman (bibliografi)
      • Jegors berättelse / översättning Ola Palmær
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1885
        • Ingår i Clarté. – 33(1960): 2, s. 21-24
          • översättare Ola Palmaer (bibliografi)
      • Själamässan / översättning Asta Wickman
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Ingår i Svenska Dagbladet. – 6/11 1960
        • Även i: Herdepipan : berättelser, Stockholm : Rabén & Sjögren, 1969, 1977, s. 153-158

          • översättare Asta Wickman (bibliografi)
      • Om man fick sova / översättning Hjalmar Dahl
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Ingår i SIA/Skogsindustriarbetaren . – 1960:1, s. 24-25, 28
        • Andra verk av
          • översättare Hjalmar Dahl (bibliografi)
      • Marknaden på Trubnaja / översättning Kurt Friedlænder och Aida Törnell
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Ingår i Svenska Dagbladet. – 24/1 1960
        • Även i Borås Tidning 22/7 1962 med titel På marknad i Moskva
          • översättare Aida Törnell (bibliografi)
      • Noveller / översättning från ryskan av Hjalmar Dahl – Stockholm : Sohlman, 1960
        • Originalspråk Ryska
        • Innehåll

          Stäppen (Step') ; Kasjtanka (Kaštanka) ; Tjuvar (Vory) ; Fiender (Vragi) ; Människa i fodral (Čelovek v futljare) ; Min hustru (Žena) ; Paviljon 6 (Palata №6) ; En bagatell (Žitejskaja meloč') ; På kyrkogården (Na kladbišče) ; En Albions dotter (Doč' Al'biona) ; Skräck (Strach) ; Volodja (Volodja) ; Ett obehag (Neprijatnost')

          Tjuvar även i: Damen med hunden och andra noveller, Stockholm : Modernista, 2017, s. 174-192   -   Samlade noveller, Stockholm : Modernista, 2022, s. 181-199

        • Titeln i Libris
          • översättare Hjalmar Dahl (bibliografi)
      • Ett affärsföretags historia / översättning Nils Åke Nilsson – Stockholm : Bonnier, 1960
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Ingår i Bokens magi : berättelser om böcker. – s. 22-26
        • Titeln i Libris
          • översättare Nils Åke Nilsson (bibliografi)
      • Mitt liv / översättning Asta Wickman – Stockholm : Tiden, 1960. – (Ryska klassiker ; 34)
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1896
        • Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1966, 1974 ; Stockholm : Norstedt, 2015
        • Även i: Ryska klassiker, Stockholm : Tiden, 1985, 1988, s. 329-477  -  Noveller, Stockholm : Ruin, 2014, s. 192-344

        • Titeln i Libris
          • översättare Asta Wickman (bibliografi)
      • Herdepipan : noveller / i urval och översättning av Asta Wickman – Stockholm : Bonnier, 1960
        • Originalspråk Ryska
        • Nya upplagor Stockholm : Rabén & Sjögren, 1969, 1977
        • Innehåll

          Herdepipan (Svirel') ; Till jul (Na svjatkach) ; En passant (Pustoj slučaj) ; Drömmen (Son) ; Rymlingen (Beglec) ; Andras olycka (Čužaja beda) ; Skönheterna (Krasavicy) ; Sorg (Gore) ; Med Anna om halsen (Anna na šee) ; Vid kvarnen (Na mel'nice) ; Tag fast tjuven! (Perepoloch) ; Studenten (Student) ; Tårar som världen aldrig ser (Nevidimye miru slezy) ; I passionsveckan (Na strastnoj nedele) ; Lake (Nalim) ; I vagnsboden (V sarae) ; Kontrabas och flöjt (Kontrabas i flejta) ; ”Petjenjegen” (Pečeneg) ; Kameleonten (Chameleon) ; Gusiev (Gusev)

          Upplagorna 1969, 1977 innehåller även dessa noveller: Sista mohikanskan (Poslednjaja mogikanša) ; Ett unikum (Neobyknovennyj) ; Häxan (Ved'ma) ; Talang (Talant) ; Gästen (Gost') ; Vanjka (Van'ka) ; Heliga enfald ... (Svjataja prostota) ; Själamässan (Panichida) ; Tjuven (Vor)  -  Kameleonten även i: Möte med utländska författare. 2. samlingen Stockholm : Svenska bokförlaget, 1967, s. 241-244  -   Till jul även i: Om julen : de bästa berättelserna, Stockholm : Lind & CO, 2004, s. 219-224   -   Jul i litteraturen : en klassisk julantologi, Stockholm : Atlantis, 2017, s. 43-48   -   Kameleonten ; Jägarn ; Sorg ; Vanjka även i: Damen med hunden och andra noveller, Stockholm : Modernista, 2017, s. 16-19, 20-25, 29-35, 36-40   -   Sorg ; Vanjka ; Gusiev även i: Samlade noveller, Stockholm : Modernista, 2022, s. 36-42, 43-49, 200-215   -   Kontrabas och flöjt även uppläst av Ingvar Kjellson i P2 29/8 1961

        • Titeln i Libris
          • översättare Asta Wickman (bibliografi)
      • Ryska klassiker ; 34 : Mitt liv / Anton Tjechov ; översättning Asta Wickman – Stockholm : Tiden, 1960
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1966, 1974
        • Titeln i Libris
          • referens till Tidens ryska klassiker (bibliografi)
      • Tiggaren ; Konst / översättning Hans Björkegren och Victor Bohm – Stockholm : Geber, 1960
        • Originaltitel
        • Originalspråk Ryska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1887, 1886
        • Tiggaren även i: Skånska Dagbladet 6/8 1960   -   Konst även i: Eskilstuna-Kuriren Julbilaga 22/12 1960 ; Gefle Dagblad Julbilaga 22/12 1960 ; Östgöta Correspondenten Julbilaga 1960 ; Öresunds-Posten 24/12 1960

        • Titeln i Libris
        • Heliga enfald / översättning Asta Wickman
          • Originaltitel
          • Originalspråk Ryska
          • Ingår i Vi. – 48(1961): 19, s. 15-16
          • Även i: Herdepipan : berättelser i urval, Stockholm : Rabén & Sjögren, 1969, 1977, s. 137-143

            • översättare Asta Wickman (bibliografi)
        • Paviljong 6 / översättning Hjalmar Dahl – Stockholm : Natur och kultur, 1961
          • Originaltitel
          • Originalspråk Ryska
          • Ingår i Världens bästa noveller i urval. – s. 426-468
          • Titeln i Libris
            • översättare Hjalmar Dahl (bibliografi)
        • Sachalin / till svenska och förkortad av Hans Björkegren och Victor Bohm – Stockholm : Geber, 1961
          • Originaltitel
          • Originalspråk Ryska
          • Varianttitel Ön Sachalin
          • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1891-93
          • Nya upplagor Stockholm : AWE/Gebers, 1975 ; Stockholm : Norstedt, 1992
          • Ett utdrag i: Kulturkontakt. 1960: 1, s. 13-20

          • Titeln i Libris
          • På julnatten / översättning Asta Wickman
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1883
            • Ingår i Dagens Nyheter. – 22/12 1962, helg-extra, s. 7-8
              • översättare Asta Wickman (bibliografi)
          • Talang / översättning Asta Wickman
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Ingår i Svenska Dagbladet. – 24/2 1963
            • Även i: Herdepipan : berättelser, Stockholm : Rabén & Sjögren, 1969, 1977, s. 83-87

              • översättare Asta Wickman (bibliografi)
          • Ett unikum / översättning Asta Wickman
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Ingår i Dagens Nyheter. – 21/4 1963
            • Även i: Herdepipan : berättelser, Stockholm : Rabén & Sjögren, 1969, 1977, s. 49-53  -  Noveller, Stockholm : Ruin, 2014, s. 103-110

              • översättare Asta Wickman (bibliografi)
          • Vanjka / översättning Asta Wickman
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Ingår i Dagens Nyheter. – 27/1 1963
            • Även i: Herdepipan : berättelser, Stockholm : Rabén & Sjögren, 1969, 1977, s. 132-136  -  Noveller, Stockholm : Ruin, 2014, s. 111-118   -   Även uppläst av Björn Berglund i P1 20/12 1964

              • översättare Asta Wickman (bibliografi)
          • I dyn / översättning av Staffan Dahl
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Ingår i Kungliga Dramatiska teatern. Program. 6. – 1994/95, s. 19-39
              • översättare Staffan Dahl (bibliografi)
          • Häxan och andra noveller / Anton Tjechov ; i urval och översättning av Helga Backhoff Malmquist – Stockholm : Prisma, 1963. – (Prisma)
            • Originalspråk Ryska
            • Nya upplagor Stockholm : Prisma, 1965
            • Innehåll

              Häxan (Ved'ma) ; Ett möte (Vstreča) ; Ett svårt humör (Tjaželye ljudi) ; Dråpet (Ubijstvo) ; Rotschilds fiol (Skripka Rotšil'da) ; Hos gamla vänner (U znakomych) ; Sinnesrörelse (Sil'nye oščuščenija) ; Kalkas (Kalchas) ; Otur (Nesčast'e) ; Ionitj (Ionyč) ; Ryktet går (Kleveta) ; I onda ärenden (Nedobroe delo)

              Kalkas även i: Texterna ur den klassiska litteraturen genom tiderna. 2, Stockholm : Natur och Kultur, 1993, s. 90-95 

            • Titeln i Libris
              • översättare Helga Backhoff-Malmquist (bibliografi)
          • Tjuven / översättning Asta Wickman
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Ingår i Vi. – 51(1964): 14, s. 16-17
            • Även i: Herdepipan : berättelser, Stockholm : Rabén & Sjögren, 1969, 1977, s. 183-187

              • översättare Asta Wickman (bibliografi)
          • Fyra noveller / översättning Asta Wickman – Göteborg : Konstindustriskolan?, 1964
            • Originalspråk Ryska
            • Innehåll

              Baron ; (Baron) ; Vitpanna (Belolobyj) ; Danspianisten (Taper) ; Vadet (Pari)

              • översättare Asta Wickman (bibliografi)
          • Tre systrar ; Körsbärsträdgården / till svenska av Astrid Baecklund och Herbert Grevenius – Stockholm : Natur och Kultur, 1965. – (Levande litteratur)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1901, 1904
            • Titeln i Libris
              • referens till Levande litteratur (bibliografi)
          • Marmorstenen / översättning Ellen Rydelius
            • Sänd i P1 12/11 1966
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1885
            • Dramatisering för radio av en Čechovnovell "Ålderdomen" av Eva Malmquist

              • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
          • Stäppen / översättning av Hjalmar Dahl – Stockholm : Aldus/Bonnier, 1966. – (Delfinböckerna ; 229)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1888
            • Översättningen först utgiven tillsammans med andra noveller i: Stäppen ... (Stockholm : Geber, 1928)
            • Titeln i Libris
              • översättare Hjalmar Dahl (bibliografi)
          • Duellen / översättning Hjalmar Dahl – Stockholm : Tiden, 1966. – (Tidens ryska klassiker)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1891
            • Även i: Damen med hunden, Höganäs : Bra böcker, 1976, s. 41-225  -  Höganäs : Bokorama, 1986, s. 41-226  -  Noveller, Stockholm : Tiden, 1990, s. 109-276    -   Första gången översatt av Hjalmar Dahl 1928 med titeln: En duell

            • Titeln i Libris
              • översättare Hjalmar Dahl (bibliografi)
          • Ryska klassiker : Duellen / Anton Tjechov ; översättning av Hjalmar Dahl – Stockholm : Tiden, 1966
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Titeln i Libris
              • referens till Tidens ryska klassiker (bibliografi)
          • Onkel Vanja / översättning Greta Hjelm
            • Sänd i TV 17/4 1967
            • Originaltitel
            • Originalspråk Ryska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1897
            • Rädslan : en historia / översättning Hjalmar Dahl
              • Sänd i P1 20/7 1968
              • Originaltitel
              • Originalspråk Ryska
                • översättare Hjalmar Dahl (bibliografi)
            • Kasjtanka / Anton Tjechov ; översättning av Helga Backhoff-Malmquist – Stockholm : Natur och kultur, 1968
              • Originaltitel
              • Originalspråk Ryska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1887
              • Titeln i Libris
                • översättare Helga Backhoff-Malmquist (bibliografi)
            • Noveller / översättning Ellen Rydelius – Helsingborg : Bokfrämjandet, 1972
              • Originalspråk Ryska
              • Ingår i Damen med hunden och andra noveller
              • Innehåll

                Lejonet och solen (Lev i solnce) ; Att få sova (Spat' chočetsja) ; Kärlek (O ljubvi) ; Lilla vännen (Dušečka)

                Att få sova även i: Fyra berömda novellister, Stockholm : Läromedelsförlagen, 1971, s. 1-5   -  Speglingar,  Ur den klassiska litteraturen genom tiderna, Stockholm : Biblioteksförlörlaget, 1988, s. 223-228  -   Antologi för gymnasieskolan. 2. Stockholm : Natur och Kultur, 1998, s. 228-232

              • Titeln i Libris
                • översättare Ellen Rydelius (bibliografi)
            • Tidens klassiker : Biskopen och andra noveller – Stockholm : Tiden, 1979. – (Tidens klassiker)
              • Originalspråk Ryska
              • Innehåll

                 Ravinen (V ovrage), översättning Carl Elof Svenning ; Bönderna (Mužiki), översättning Carl G. Martinsson ; Modersmålsläraren (Učitel' slovesnosti) ; Krusbär (Kryžovnik) ; Biskopen (Archierej), översättning Cecilia Borelius

              • Titeln i Libris
                • referens till Tidens klassiker (bibliografi)
            • En okänd människas berättelse och andra noveller / Anton Tjechov ; i urval och översättning av Staffan Dahl – Stockholm : Moskva : Wahlström & Widstrand ; Progress, 1981
              • Originalspråk Ryska
              • Nya upplagor Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1990, 2000
              • Innehåll

                En okänd människas berättelse (Rasskaz neizvestnogo čeloveka) ; Tjänstemannens död (Smert' činovnika) ; Den tjocke och den magre (Tolstyj i tonkij) ; Kameleonten (Chameleon) ; Ostronen (Ustricy) ; Kaptensuniformen (Kapitanskij mundir) ; Hos adelsmarskalkens fru (U predvoditel'ši) ; Simulanterna (Simuljanty) ; En illgärningsman (Zloumyšlennik) ; Köksan gifter sig (Kucharka ženitsja) ; Sömnrus (Sonnaja odur') ; Spegeln (Zerkalo) ; Sorg (Toska) ; Ett litet skämt (Šutočka) ; Tyfus (Tif) ; Sirenen (Sirena) ; Ljusglimtar (Ogni) ; Store Volodja och lille Volodja (Volodja bol'šoj i Volodja malen'kij) ; Ariadne (Ariadna) I upplagan 2000 ingår ytterligare 2 noveller På vägen (Na puti) ; I dyn (Tina)

                Spegeln även i: Svarta madonnan : 29 västerländska noveller, Stockholm : Bonnier, 1990, s. 202-206   -   Köksan gifter sig även i: Högtidsnoveller från radion P1, Stockholm : En bok för alla, 2001, s. 188-193   -   Tjänstemannens död ; Ostronen även i: Damen med hunden och andra noveller, Stockholm : Modernista, 2017, s. 7-15   -   En okänd människas berättelse även i: Tre kortromaner, Stockholm : Modernista, 2016, s. 13-109   -   Tjänstemannens död ; Ostronen ; Kameleonten ; Ariaden även i: Samlade noveller, Stockholm : Modernista, 2022, s. 15-18, 19-23, 24-27, 365-394

              • Titeln i Libris
                • översättare Staffan Dahl (bibliografi)
            • Tre systrar / översättning Lars Bjurman och Lars Kleberg – Gävle : Folkteatern i Gävleborg, 1983
              • Originaltitel
              • Originalspråk Ryska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1901
              • Tryckt i Programblad, Folkteatern i Gävleborg, 1983, s. 25-44

              • Titeln i Libris
                • översättare Lars Bjurman (bibliografi)
            • Ett jaktdrama / översättning av Hans Björkegren – Stockholm : Prisma, 1984
              • Originaltitel
              • Originalspråk Ryska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1884-85
              • Titeln i Libris
              • Stäppen ... / översättning Hjalmar Dahl – Uddevalla : Niloe, 1986. – (Niloe-biblioteket ; Ryska serien)
                • Originalspråk Ryska
                • Ingår i Anton Tjechov: Stäppen och andra noveller. – s. 7-203, 250-318
                • Innehåll

                  Stäppen (Step') ; Albumet (Al'bom) ; Hämnaren (Mstitel') ; En bagatell (Žitejskaja meloč') ; En ledsam historia (Skučnaja istorija) ; I rättsalen (V sude) ; Ariadna (Ariadna) ; Skräck (Strach) ; Ett obehag (Neprijatnost')

                • Titeln i Libris
                  • översättare Hjalmar Dahl (bibliografi)
              • Ett litet skämt / översättning Staffan Dahl – Stockholm : Biblioteksförlaget, 1988
                • Originaltitel
                • Originalspråk Ryska
                • Ingår i Noveller att tala och skriva om i gymnasieskolan. 2. – s. 175-179
                • Även i: Önskenovellen, Stocholm : Sveriges radio, 1995, s. 51-55

                • Titeln i Libris
                  • översättare Staffan Dahl (bibliografi)
              • På vägen / översättning Staffan Dahl
                • Originaltitel
                • Originalspråk Ryska
                • Ingår i Om/Ordfront magasin. – 19(1993): 5, s. 38-45
                  • översättare Staffan Dahl (bibliografi)
              • De flygande öarna : en Jules Verne-parodi / översättning Lennart Kjellberg
                • Originaltitel
                • Originalspråk Ryska
                • Ingår i Fenix. – 12 (1996): 2, s. 119-127
                • Innehåll

                  I. Ett föredrag (Reč') ; II. En hemlighetsfull främling (Tainstvennyj neznakomec) ; III. De hemlighetsfulla fläckarna (Tainstvennye pjatna) ; IV. Skandal på himlen (Skandal na nebe) ; V. Johann Hoffs ö (Ostrov knjazja Meščerskogo) ;  VI. Återkomsten (Vozvraščenie) ; Epilog (Zaključenie)

                  • översättare Lennart Kjellberg (bibliografi)
              • Noveller / översättning av Asta Wickman – Stockholm : Ruin, 2014
                • Originalspråk Ryska
                • Innehåll

                  Kameleonten (Chameleon) ; Jägarn (Eger') ; Sorg (Gore) ; Tag fast tjuven (Perepoloch) ; Häxan (Ved'ma) ; Agafja (Agaf'ja) ; En passant (Pustoj slučaj) ; Ett unikum (Neobyknovennyj) ; Vanjka (Van'ka) ; Herdepipan (Svirel') ; Gusiev (Gusev) ; Studenten (Student) ; Vitpanna (Belolobyj) ; Med Anna om halsen (Anna na šee) ; Mitt liv (Moja žizn') ; Petjenjegen (Pečeneg) ; Damen med hunden (Dama s sobačkoj) ; Till jul (Na svjatkach)

                • Titeln i Libris
                  • översättare Asta Wickman (bibliografi)
              • Damen med hunden och andra noveller / översättning av Asta Wickman – Johanneshov : Trut, 2017
                • Originalspråk Ryska
                • Innehåll

                  Damen med hunden (Dama s sobačkoj) ; Vadet (Pari) ; På sommarnöje (Na dače) ; En gång om året (Raz v god) ; 75 000 (75 000) ; Agafja (Agaf'ja) ; Drömmar (Mečty) ; Skräck (Strachi) ; Berättelse utan slut (Rasskaz bez konca)

                • Titeln i Libris
                  • översättare Asta Wickman (bibliografi)
            Om lexikonet Medarbetare Kontakt