Bibliografi – Röster
Språkurval och sortering
Referenser
- Jag går där jag går / dikter i urval av Mauritz Nylund – Stockholm : Bonnier, 1969. – (Röster : lyriker i svensk tolkning)
- Originalspråk Finska
-
Tolkningar av Claes Anderson, Bo Carpelan, Christer Kihlman, Mauritz Nylund och Nils Börje Stormbom
- Krig och tystnad / dikter tolkade av Lars Gustafsson, Göran Sonnevi, Lasse Söderberg och Tomas Tranströmer – Stockholm : Bonnier, 1969. – (Röster : lyriker i svensk tolkning)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Dikter / tolkningar från engelskan och franskan av Magnus Hedlund – Stockholm : Bonnier, 1969. – (Röster : lyriker i svensk tolkning)
- Originalspråk Flera språk
- Innehåll
Horo-skop ; Ooftish : Ekos ben och andra utfällningar: Gamen ; Enueg I ; Enueg II ; Alba ; Dortmunder ; Flytning I ; Flytning II ; Serena I ; Serena II ; Serena III ; Malacoda ; Da tagte es ; Ekos ben ; Två dikter: Cascando ; Saint-Lô ; Dikter 1937-1949: de kommer... ; för henne den lugna akten... ; vara där, utan käkar utan tänder... ; Himmelsfärd ; Flugan ; likgiltighetens musik tystnadens... ; drick ensam... ; man kan mycket väl... ; Dieppe (Dieppe) ; Rue de Vaugirard ; Arsènes Lutèce ; tills himmel och jord i hålan... bra bra det finns ett land... A. D:s död ; ja må den leva död i min egen årstid ; jag är stigen i sanden som ringlar... ; vad skulle jag göra utan denna värld... ; jag ville att min älskade dog...
- Elegier / tolkade från franska av Gun Bergman och Artur Lundkvist – Stockholm : Bonnier, 1969. – (Röster : lyriker i svensk tolkning)
- Originalspråk Franska
- Innehåll
Midnattselegier (Élégie de Minuit) ; Elegi för de omskurna (Élégie des circoncis) ; Elegi med saudade (Élégie des saudades) ; Vattnets elegi (Élégie des eaux) ; Elegi för Aymina Fall ; Elegi över Jean-Marie ( Élégie pour Jean-Marie) ; Passadvindarnas elegi (Élégie des alizés)
- Livet jag ville göra till dikt : dikter / i tolkning av Gun Bergman och Carin Davidsson – Stockholm : Bonnier, 1970. – (Röster : lyriker i svensk tolkning)
- Originalspråk Bulgariska
- Innehåll
Amason (Amazonka) ; Intérieur (Intérieur) ; Flickan med de blå ögonen (Sineokata) ; Ungdom (Mladost) ; Det eviga (Večnata) ; Hänförelse (Unes) ; Kärlek (Ljubov) ; Vanvett (Bezumie) ; Vishet (Mădrost) ; Requiem I (Requiem I) ; Requiem II (Requiem II) ; Skriket (Vik) ; Snäckor i Bretagne (Rakovini) ; Den stilla rösten (Tichijat glas) ; Drömmar i en vindskupa (Mansardni mečti) ; Livet jag ville göra till dikt I-VII (Života, kojto iskach da băde poema) ; Ljus berusning (Svetlo pijanstvo) ; Poesin (Poezijata) ; Flygfält (Letište) ; Monolog (Monolog)
- Dikter / i svensk tolkning av Östen Sjöstrand – Stockholm : Bonnier, 1971. – (Röster : lyriker i svensk tolkning)
- Originalspråk Franska
- Innehåll
ur "Teater" (Théâtre) ; Douve talar (Douve parle) ; ur "Apelsinlunden" (L'Orangerie) ; Vittnets hotelser (Menaces du témoin) ; ur "En annan döds kust" (Rive d'une autre mort) ; Veneranda (Veneranda) ; Hela natten (Toute la Nuit) ; Till Kathleen Ferriers röst (A la voix de kathleen ferrier) ; Delfi på den andra dagen (Delphes du second jour) ; Här, för alltid här (Ici, toujours ici) ; Samma röst, alltid (La Même voix, toujours) ; Ruinernas fågel (L'Oiseau des ruines) ; Det upptäckta landet (Le Pays découvert) ; ur "Nattens sommar" (La Nuit d'été) ; En sten (Une pierre) ; De dödas ort ; (Le Lieu des morts) ; En sten , En sten (Pierre écrite) ; Trädet, lampan (L'arbre, la lampe) ; Vägarna (Les Chemins) ; Biet, färgen (L'Abeille. la Couleur) ; Tålamodet, himlen (La Patience, le ciel) ; Ljuset, förändrat (La Lumière, changée) ; Dialogen mellan Ångest och Begär (Le Dialogue d'angoisse et de désir)
Till Kathleen Ferriers röst ; Ruinernas fågel ; En sten ; Trädet, lampan även i Lyrikvännen 1982: 2, s. 120-121
- Vid världens strand / tolkningar av Artur Lundkvist och Marina Torres – Stockholm : Bonnier, 1971. – (Röster : lyriker i svensk tolkning)
- Originalspråk Spanska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1990
- Innehåll
Frihet genom ord ; Dag ; Diktarens öde ; Kniven ; Betraktad kropp ; Fabel ; Stjärnans kulle ; Källa ; Inre stjärna ; De gamla ; Den frånvarande ; Den okände ; Fången ; På gatan ; Inträde i materien ; Upprepningar ; Skott ; Själva tiden ; Luis Cernuda, spansk poet ; Lidelsefullt landskap ; Rörelese ; Tillsammans med dig ; Krön och tyngdkraft ; Hela vinden ; Att läsa John Cage ; Det identiska ; Brev till León Felipe ; Flodbädd ; Vitt
Diktarens öde även i: Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1981, s. 145 - Det identiska även i: Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1987, s. 55
- Den ena benknotan till den andra / tolkningar av Gun Bergman och Artur Lundkvist – Stockholm : Bonnier, 1972. – (Röster : lyriker i svensk tolkning)
- Originalspråk Serbiska
- Innehåll
Lekar: (Igre:) ; Före leken (Pre igre) ; Spiken (Klina) ; Kurragömma (Žmurke) ; Förföraren (Zavodnika) ; Bröllopet (Svadbe) ; Rosentjuvarna (Ružokradice) ; Mellan lekarna (Između igara) ; Rymmare och fasttagare (Jurke) ; Fröet (Semena) ; Hoppa bock (Trule kobile) ; Jägaren (Lovca) ; Aska (Pepela) ; Efter leken (Posle igre) ; Den ena benknotan till den andra ; (Kost kosti) ; I begynnelsen (Na početku) ; Efter begynnelsen (Posle početka) ; I solen (Na sunce) ; Under jorden (Pod zemljom) ; I månskenet (Na mesečini); Före slutet (Pred kraj)