Bibliografi – Hjalmar Söderberg
Språkurval och sortering
Om Hjalmar Söderberg
- Söderberg - översättare inspirerad – Visby : Nomen förlag, 2014
- Ingår i Björn Sundberg: Skrivet i vinden... texter om litteratur och scenkonst. – s. 133-139
-
Översättningar i bokform
- Noveller i urval / öfversättning af Hjalmar Söderberg – Stockholm : Gernandt, 1897
- Originalspråk Franska
- Innehåll
Balthasar (Balthasar, 1889) ; Messer Guido Cavalcanti ( Messer Guido Cavalcanti) ; Den helige satyren (Saint Satyre) ; Lucifer (Lucifer) ; Jungfru Marias akrobat (Le Jongleur de Notre-Dame) ; Gryningen (L’Aube) ; Fru de Luzy (Madame de Luzy) ; Döden beviljad (La Mort accordée) ; Gestas (Gestas) ; Leslie Wood (Leslie Wood) ; Liliths dotter (La Fille de Lilith) ; Hr Pigeonneau (M. Pigeonneau) ; Ett samtal, som jag hade i natt med ett spöke angående alfabetes uppkomst (De l'entretien que j'eus cette nuit avec un fantôme sur les origines de l'alpabet)
Jungfru Marias akrobat även i: Svenska Dagbladet 24/10 1897 med titeln Den heliga jungfruns akrobat
- Drottning Gåsfot / översättning av Hjalmar Söderberg – Stockholm : Gernandt, 1899. – (En-kronas biblioteket)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1892
- Nya upplagor Stockholm : Ljus, 1906 ; Stockholm : Björck & Börjesson, 1917 ; Stockholm : Norstedt, 1921, 1945, 1950, 2016 ; Stockholm : PAN/Norstedt, 1967 ; Stockholm : MånPocket, 1985
-
Ett kapitel även i: Prästhistorier av mig själv och andra, Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1961, s. 148-173 - Ett utdrag: Festen hos Cathérine ingår i: Humor från många länder, Stockholm : Prisma, 1969, s. 74-97 - Ett utdrag: Skulle ni inte kunna sätta mig i stånd att vid förefallande behov frambesvärja någon bibliotekssylf" ingår i: Elefanten i biblioteket, Stockholm : En bok för alla, 1994, s. 46-50
- Den röda liljan / öfversättning af Hj. Söderberg – Stockholm : Beijer, 1902
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1894
- Nya upplagor Stockholm : Gernandt, 1902 ; Stockholm : Ljus, 1906, 1910 ; Stockholm : B. Wahlström, 1913 ; Stockholm : Norstedt, 1925 ; Stockholm : Saxon & Lindström, 1934 ; Stockholm : Åhlén, 1938 ; Stocholm : Saxon & Lindström, 1957
- En komedianthistoria / öfversatt af Hjalmar Söderberg – Stockholm : Ljus, 1905
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1903
- Nya upplagor Stockholm : Dahlberg, 1915 ; Stockholm : Norstedt, 1922
-
Senare utgiven med titeln: Gyckelspel
- Student / bemyndigad öfversättning af Hj. Söderberg – Stockholm : Ljus, 1907. – (Ljus en-kronas bibliotek)
- Originaltitel
- Originalspråk Danska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1892
- Tyskland : en vintersaga / på svensk vers av Hjalmar Söderberg – Stockholm : Bonnier, 1919
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1844
-
Ett utdrag även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1049-1052
- Förspelet / auktoriserad översättning av Hjalmar Söderberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1923
-
Även i: Kärlek från hela världen, Stockholm : Hökerbergs, 1944, s. 51-99
- Huset Tellier / översättning av Hjalmar Söderberg – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1881
- Innehåll
Huset Tellier (La maison Tellier, 1881) ; Kyrkogårdsdamen (Les Tombales, 1881) ; På floden (Sur l’eau, 1876) ; En bondpigas historia (Histoire d'une fille de ferme, 1881) ; Familjeliv (En famille, 1881) ; Simons pappa (Le Papa de Simon, 1879) ; Frukost i det gröna (Une partie en campagne, 1881) ; Om våren (Au printemps, 1881) ; Lesbos (La Femme de Paul, 1881)
Familjeliv ; En bondpigas historia ; Kyrkogårdsdamen ; Om våren ; Frukost i det gröna ; Pauls flicka (Lesbos) även i: Familjeliv och andra noveller, Stockholm : Forum, 1948, s. 11- 126 ; senare upplagor 1962, 1969, 1974 - Huset Tellier ; Simons pappa ; På floden även i: Modern världslitteratur De levande mästerverken 7, Stockholm : Natur och kultur, 1944, s. 293-340 - Huset Tellier även i: Yvettes friare och andra noveller, Stockholm : B. Wahlström, 1953, s. 157-206 - Huset Tellier ; Simons pappa ; På floden även i: Mademoiselle Fifi och andra noveller, Stockholm : Natur och kultur, 1960, s. 62-110 - Kyrkogårdsdamen ; Om våren ; Frukost i det gröna ; Simons pappa även i: Guy de Maupassants bästa, Stockholm : Folket i bild, 1960, s. 163-171, 179-198, 269-278 - Om våren även i: Idun 75(1962): 26, s. 35, 37-38 och Berättelser om kärlek, Stockholm : Tiden 1966, s. 119-130 - Pauls flicka, Stockholm : Novellix, 2014 (En novell från Novellix ; 53) - Frukost i det gröna även i: Passioneller : små texter om stora känslor från radions P1, Stockholm : En bok för alla, 2004, s. 120-134
- Gyckelspel / översättning av Hjalmar Söderberg – Stockholm : Litteraturfrämjandet, 1968
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1903
-
Tidigare utgiven med titeln: En komedianthistoria
- Tyskland : en vintersaga / översättning Hjalmar Söderberg, Bengt Anderberg – Stockholm : Författarförlaget, 1982
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1844, 1972
- Innehåll
Heinrich Heine: Tyskland : en vintersaga ; på svensk vers av Hjalmar Söderberg ; Wolf Biermann: Tyskland : en vintersaga ; på svensk vers av Bengt Anderberg
Bidrag
- Dålig munk : dikt / öfversättning Hjalmar Söderberg
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Figaro : konst , kultur, kritik. – 22/4 1883
- Landskap / öfversättning Hjalmar Söderberg
- Originaltitel
- Originalspråk Danska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1875
- Ingår i Kristianstadsbladet. – 25/1 1892
- Irmelin Ros ; Det gäldar man : dikter / öfversättning Hjalmar Söderberg
- Originaltitel
- Originalspråk Danska
- Ingår i Kristianstadsbladet. – 21/1 1892
-
Det gäldar man även i: Idun 1904: 47, s. 575
- De profundis clamavi / öfversättning Hjalmar Söderberg – Stockholm : , 1893
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1868
- Ingår i Figaro : konst, kultur, kritik. – 6/5 1893
- Marie Antoinette / öfversättning Hjalmar Söderberg
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Figaro : konst , kultur, kritik. – 3/8 1895
- Den gyllene kalfven / öfversättning Hjalmar Söderberg
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Varianttitel Gyllene kalven
- Ingår i Figaro : konst , kultur, kritik. – 20/7 1895
-
Även i: Hjalmar Söderberg: Skrifter D. 10, Vers och varia, Stockholm Bonnier, 1921, s. 69-70
- Konung David / öfversättning Hjalmar Söderberg
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Figaro : konst , kultur, kritik. – 6/7 1895
- Två riddare / öfversättning af Hjalmar Söderberg
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Varia : illustrerad månadsskrift. – 6(1903), s. 381
- Guds vilja ; Förmälning : två dikter / öfversättning af Hjalmar Söderberg
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Varia : illustrerad månadsskrift. – 6(1903), s. 236
- Ordet / översättning Hjalmar Söderberg
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Ord och Bild. – 22(1913), s. 588
- Afsked från Gastein / öfversättning Hjalmar Söderberg – Stockholm : ,
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Varianttitel Avsked från Gastein
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1818
- Ingår i Bonniers månadshäften. – 1916, h. 12, s. 11
-
Även i: Hjalmar Söderberg: Skrifter D. 10, Vers och varia, Stockholm Bonnier, 1921, s. 73-74
- Främlingens kvällsvisa / översättning Hjalmar Söderberg – Stockholm : ,
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1821
- Ingår i Ord och Bild. – 25(1916), s. 34
-
Även i: Hjalmar Söderberg: Skrifter D. 10, Vers och varia, Stockholm Bonnier, 1921, s. 75-76
- Den döende / översättning Hjalmar Söderberg – Stockholm : Bonnier, 1921
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1883
- Ingår i Hjalmar Söderberg: Skrifter, D. 10, Vers och varia. – s. 71-72
- Lek ej med kärleken / översättning Hjalmar Söderberg – Stockholm : Bonnier, 1928
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1834
- Nya upplagor Stockholm : Radiotjänst, 1936
- Ingår i Världslitteraturen : de stora mästerverken 34, fransk romantik, I. – s. 355-407
-
Sänd i TV 17/11 1961, 24/6 1963
- En dörr skall vara öppen eller stängd / översättning Hjalmar Söderberg – Stockholm : Bonnier, 1928
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1845
- Ingår i Världslitteraturen : de stora mästerverken 34, fransk romantik, I. – s. 463-484
- Ur Tyskland : En vintersaga : I, III / översättning Hjalmar Söderberg – Stockholm : Forum, 1958
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1844
- Ingår i Heinrich Heine: Lyrik och prosa. – s. 201-206
- Tysklands framtid : En vintersaga (utdrag) / översättning Hjalmar Söderberg – Stockholm : Tiden, 1958
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1844
- Ingår i Satiricon: de elaka böckernas bok. – s. 308-320
Opublicerade pjäsmanus
- Hovsångaren / översättning Hjalmar Söderberg
- Intima Teatern 7/3 1912
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1910
- Fädernesland / översättning Hjalmar Söderberg
- Intima Teatern 16/1 1917
- Originaltitel
- Originalspråk Danska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1910
- Balkongen / översättning Hjalmar Söderberg
- Intima Teatern 1/4 1919
- Originaltitel
- Originalspråk Norska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1902
- Häxeriet eller Falskt alarm / översättning Hjalmar Söderberg
- Originaltitel
- Originalspråk Danska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1723
- Översättningen troligen utförd 1919, Pjäsen aldrig uppförd
- Föräldrar : tre tavlor utan ram / översättning Hjalmar Söderberg
- Kungliga Dramatiska Teatern 7/9 1923
- Originaltitel
- Originalspråk Danska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1907
- Innehåll
Interiör ; Landskap med figurer ; Genrebild
- Spegelgalleriet / översättning Hjalmar Söderberg
- Komediteatern 7/4 1926
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1924
- Snobben : komedi i 3 akter / översättning Hjalmar Söderberg
- Folkteatern 7/4 1928
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1913
-
Källa: Dagens Nyheter 3/4 1928, s. 12
- Damen i vitt : komedi / översättning Hjalmar Söderberg
- Kungliga Dramatiska Teatern 23/11 1933
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1932
- Trots allt : pjäs i 5 akter / översättning Hjalmar Söderberg
- Kungliga Dramatiska Teatern 22/3 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Varianttitel Hoppet
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1934