Bibliografi – Herman Hörner
Språkurval och sortering
-
Översättningar i bokform
- Isaac Laquedem / öfversättning från franskan af H. Hörner – Stockholm : Bonnier, 1853. – (Europeiska följetongen ; 1853: 20-30)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1852
- Ruth / öfversättning af H. Hörner – Stockholm : Bonnier, 1853-1854. – (Europeiska följetongen ; 1854: 1-9)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1853
- Mary Barton : en berättelse om lifvet i Manchester / öfversättning från engelskan af H. Hörner – Stockholm : Bonnier, 1854. – (Europeiska följetongen ; 1854: 10-18)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1848
- Lykttändaren eller Onkel True och liten Gerty / öfversättning från engelskan af J. H. Hörner – Stockholm : Bonnier, 1854. – (Europeiska följetongen ; 1854: 39-49)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
-
Ej i Libris, se: KB:s kortkatalog "Plåten"
- Berättelser af J. : 1-6 / öfversättning från danskan af Gustaf Thomée & J. H. Hörner – Stockholm : Bonnier, 1863-75. – (Europeiska följetongen ; 1863: 1-8, 1864: 13-15, 17, 1867: 6-9, 1870: 4-9)
- Originaltitel
- Originalspråk Danska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1861-1870
- Innehåll
1. Waldemar (Valdemar) ; Den blinda slumpen (Det blinde Tilfælde) ; Elise (Else) (1863) ; 2. Den blinde skalden (Blinde Digter) ; Jungfru Bina (Jomfru Bine) ; Ellen (Ellen) ; Tre år af min levnad (Tre Aar af mit Liv) (1863) ; 3. Anna (Anna) ; Kusinen (Cousinen) ; Tant Hanna (Tante Hanne) ; Margareta (Margrethe) (1864) ; 4. Elisabeth (Elisabeth) ; Professorns hem (Professorens Hus) (1867) ; 5. Tant Dorothea (Tante Dorothea) ; Sidsel (Sidsel) ; Ett år (Et Aar) ; Vår granne (Vor Genboerske) ; Hedvig (Hedevig) (1870) ; 6. Hvad farmor förtäljde (Hvad Fa'er'mo'er fortalte) ; Knut Nilsson (Knud Nielsen) ; Den gamla byrån (Det gamle Chatol) ; Julbesöket (Julebesøget) (1875)
Ej i Libris, se: KB:s gamla katalog "Plåten" - Svenskt boklexikon 1830-1865 förra delen, s. 892 - Leonard Bygdén: Svenskt anonym- och pseudonymlexikon, Upsala, 1898-1905, I. s. 171
- Sibylla / öfversatt af H. Hörner – Stockholm : Alb. Bonnier, 1866. – (Europeiska följetongen ; 1866: 32-37)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1862
- Felix Holt, radikalen / öfversättning från engelskan af Herman Hörner – Stockholm : Flodin, 1867
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1866
- Bildhuggaren Clemenceau : berättelse / öfversatt af H. Hörner – Stockholm : Alb. Bonnier, 1867. – (Europeiska följetongen ; 1867: 1-5)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1866
- Norska folksagor och äfventyr : 1-2 / svensk öfversättning af Herman Hörner – Stockholm : Bonnier, 1868-1875
- Originalspråk Norska
- Varianttitel Norska folksagor och äventyr
- Innehåll
1. Om Askepilten som knep Trollets silfveränder, sängtäcke och guldharpa ; 2. Gertrudsfogeln ; 3. Fogel Dam ; 4. Ordbytet ; 5. Rike Per Krämare ; 6. Askepilten som åt i kapp med trollet ; 7. Om Askepilten som gick till Nordanvinden och kräfde mjölet igen ; 8. Jungfru Maria som gudmor ; 9. De tre prinsessorna i Hvitlandet ; 10. En friarehistoria ; 11. Sådana kunna käringar vara ; 12. Hvar tycker bäst om sina barn ; 13 De tre mostrarna ; 14. Enkans son ; 15. Dottern och styfdottern ; 16. Tuppen och hönan i hasselskogen ; 17. Gudbrand i Vreten ; 18. Kari Träkjol ; 19. Hvarför björnen äe stubbsvansad ; 20. Tuppen och hönan ; 21. Räfven lurar björnen på julkosten ; 22. Räfven som vallare ; 23. Tuppen, göken och orrtuppen ; 24. Smeden som de icke tordes släppa in i helvetet ; 25. Dockan i gräset ; 26. Pål Andrestugen ; 27. Soria Moria slott ; 28. Herre-Per ; 29. Liten Åsa Gåsepiga ; 30 De sju fålarne ; 31. Gidske ; 32. De tolf vildänderna ; 33. Storblacken ; 34. Hönan som skulle till Dovrefjäll, för att icke all verlden skulle förgås ; 35. Gossen och Fanden ; 36. Mästertjufven ; 37. De tre systrarna som blefvo intagna i berget ; 38. Om Resen som icke hade något hjerta på sig 39. Det går ingen nöd på den, som alla qvinnfolk äro galna uti ; 40. Askepilten, som fick prinsessan att drifva sig till ljugare ; 41. De tre bockarna Bruse, som skulle gå till Säters och göra sig feta ; 42. Mannen, som skulle sköta hushållet ; 43. Tummeliten ; 44. Väl gjordt och illa lönadt ; 45. Östanför solen och vestanför månen ; 46.Håkan Borkenskägg ; 47. Mästermön ; 48. Trogen och Otrogen ; 49. Per, Pål och Esben Askepilt ; 50. Qvarnen som står och mal på hafvets botten ; 51. Jungfrun på Glasberget ; 52. Smörbuk ; 53. Store-Per och Liss-Per ; 54. Lurfhättan. 55. Buskebruden ; 56. Nalle på Dovrefjell ; 57. Bonde Väderskägg ; 58. Lillepys ; 59. Det blå bandet ; 60. Den rättfångna fyrskillingen ; 61. Far sjelfver i stuga'
- Benjamin Franklins sjelfbiografi och brefvexling / öfversättning af H. Hörner – Stockholm : Bonnier, 1868
- Originalspråk Engelska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1883
- Vid nyårstiden i Nöddebo prestgård / öfversatt af H. Hörner – Stockholm : Alb. Bonnier, 1868. – (Europeiska följetongen ; 1868: 46-50)
- Originaltitel
- Originalspråk Danska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1862
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1876, 1896
- Theodor Parker, hans lif och arbeten : ett kapitel ur historien ur slafveriets upphäfvande i Förenta staterna / öfversatt af Herman Hörner – Stockholm : Bonnier, 1868
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1865
- Bönestunder / öfversättning af H. H. (Herman Hörner) – Stockholm : Bonnier, 1868
- Originalspråk Engelska
- Skrattmenniskan / öfversatt af H. Hörner – Stockholm : Alb. Bonnier, 1869. – (Europeiska följetongen ; 1869: 7-20)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Varianttitel Skrattmänniskan
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1869
-
Även i: Socialdemokraten 16/2 - 11/8 1903
- Kyrkan Notre-dame i Paris / ny öfversättning af H. Hörner – Stockholm : Alb. Bonnier, 1869. – (Europeiska följetongen ; 1869: 41-51)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1831
- Sagoverlden : sagor och äfventyr från främmande länder : ett urval ur alla folkslags sagolitteratur / samlade och öfversatta af H. Hörner – Stockholm : Lamm, 1869
- Originalspråk Flera språk
- Innehåll
I. Sagans födelse ; II. Trägen vinner (Från Arabiskan af D:r G. Weil) ; III. Den snabba Grodan (Från tyskan Af Hausst och Schmaler ; IV. Prinsessan Snöhvit ; V. Vallgossen och ormen (Från Tyskan) ; VI. Kunskapers nytta (En Persisk saga) ; VII. Argillius och Eldkungen (Slavisk saga) ; VIII. Röd, Hvit och Svart (Normandisk saga) ; IX. Den profetiska drömmen ; X. Den modige flöjtblåsaren (Frankisk saga) ; XI. Om de sju bröderna Simeon (Rysk saga) ; XII. De två girige (Hebreisk saga) ; XIII. Det sorgfria klostret (Rysk saga) ; XIV. Förakta icke den ringe (Birmanisk saga) ; XV. Den lille Gråmannen ; XVI. En Julsaga (Af F. W. Hackländer) ; XVII. Snöhvit och Rosenröd ; XVIII. Vindryttaren ; XIX. Ung-Hans'es äfventyr ; XX. Hvem blef narrad? ; XXI. Den kloka bonddottren ; XXII. Grodkungen och Jern-Henrik ; XXIII. Grottorna i Svarta Berget ; XXIV. Lyckans gunstling eller Svinaherden Pistas underbara äfventyr (Ungersk saga) ; XXV. De goda dagarna (Italiens saga) ; XXVI. Guldhår (Af Justinus Kerner)
- Från anno tretton : en berättelse från tiden för Napoleonska arméns återkomst från Ryssland / öfversättning från plattyskan af Herman Hörner – Stockholm : Alb. Bonnier, 1869. – (Europeiska följetongen ; 1869: 21-24)
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1860
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1872, 1882, 1896-97
-
1. upplagan ej i Libris, se: KB:s gamla katalog "Plåten"
- Berättelser från Thüringen / öfversättning af H. Hörner – Stockholm : Alb. Bonnier, 1870
- Originalspråk Tyska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1878, 1895
- Innehåll
De tolf apostlarne (Die zwölf Apostel, 1865) ; Blåskägg (Der Blaubart, 1866)
- Man och hustru : 1-2 / öfversättning af H. Hörner – Stockholm : Alb. Bonnier, 1870. – (Europeiska följetongen ; 1870: 4-30)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1870
- Katarina : en berättelse / öfversättning från engelskan af H. Hörner – Stockholm : Alb. Bonnier, 1870. – (Europeiska följetongen ; 1870: 22-26, 28, 29, 31)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1839-40
- Mainaus andra hustru / öfversättning af H. Hörner – Stockholm : Alb. Bonnier, 1874. – (Nya följetongen ; 1874: 26-32)
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1873
- Nya upplagor Stockholm : Alb. Bonnier, 1875, 1885, 1894-95
-
1. upplagan ej i Libris, se: KB:s kortkatalog "Plåten"
- Berättelser / öfversättning af H. Hörner – Stockholm : Alb. Bonnier, 1874
- Originalspråk Norska
- Nya upplagor Stockholm : Alb. Bonnier, 1888, 1904
- Innehåll
I. Arne (Arne) ; Synnöve Solbakken (Synnøve Solbakken) ; Jernbanan och kyrkogården (Jærnbanen og kirkegården) ; Småstycken: Blacken (Blakken) ; Thrond (Thrond) ; Fadren (Faderen) ; Örnnästet (Ørneredet) ; Trofasthet (Trofasthed) ; En lifsgåta (En Livsgåde) ; Ett nytt mål att lustfärdas till (En ny feriefart) ; Björnjägaren (Bjørnejægeren) ; Ett farligt frieri (Et farlig frieri) ; II. En glad själ (En glad gut) ; Fiskarflickan ( Fiskerjenten) ; Brudmarschen (Brudeslåtten)
Fadren (Fadern) även i: Nobeller, Stockholm : En bok för alla, 2007, s. 10-13
- En glad själ / öfversättning af H. Hörner – Stockholm : Ad. Bonnier, 1874. – (Öreskrifter för folket ; 57)
- Originaltitel
- Originalspråk Norska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1860
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1878
- Genom sjukdom till helsa : en berättelse från Jerusalem på Herodernes tid / öfversättning af H. H. (Herman Hörner) – Örebro : Bohlin, 1874
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1873
- Europeiska minor och kontraminor : tidsroman / från tyskan af Herman Hörner – Stockholm : Alb. Bonnier, 1874. – (Nya följetongen ; 1874: 36-49)
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1873
- Nya upplagor Stockholm : Alb. Bonnier, 1875
- Miss Rovel : berättelse / öfversättning af Herman Hörner – Stockholm : Bonnier, 1875. – (Nya följetongen ; 1875: 1, 3, 4, 6-12)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1875
- Lecoqs sista bragd : 1-2 / öfversättning af H. H. (Herman Hörner) – Christianstad : Hj. Möller, 1879
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1878
- Synnöve Solbakken / öfversatt af Herman Hörner – Chicago : Swedish Publ. Co., 1887
- Originaltitel
- Originalspråk Norska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1857