Bibliografi – Irmgard Pingel
Språkurval och sortering
Om Irmgard Pingel
- Breven från Artur – Lund : Ellerström, 2006
- Översättarens liv blev bokstoff
- Ingår i Sydsvenska Dagbladet Snällposten. – 22/5 2008
- Irmgard Pingel
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 18/5 2008
- Irmgard Pingel
- Ingår i Dagens Nyheter. – 14/5 2008
- Med litteraturen som skydd : Irmgard Pingel (10 september, 1909-30 mars, 2008)
- Ingår i Författaren. – 2008: nr 5, s. 28
Skrifter av Irmgard Pingel
- Tre drömmar
- Ingår i Tärningskastet. – Nr 8 (1981), s. 10-12
-
Översättningar i bokform
- Den befjädrade ormen / auktoriserad översättning av Artur Lundkvist – Stockholm : Tiden, 1938
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1926
-
Spököversättare: Irmgard Pingel
- Ljus i augusti / översättning av Erik Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1944. – (Gula serien)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1932
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1950 ; Stockholm : Lind & Co, 2001
- Spököversättare: Irmgard Pingel
- Skild från dig i vårens dagar : en kvinnas historia / översättning av Irmgard Pingel – Stockholm : Hökerberg, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1944
- Nya upplagor Stockholm : Askild & Kärnekull, 1976
- Vår vän David : hans självbiografi / till svenska av Irmgard Pingel – Stockholm : Hökerberg, 1947
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1946
- Gloria blir dansös / översättning från engelskan av Irmgard Pingel – Stockholm : Åhlén & Åkerlund, 1949. – (Flickornas julbok ; 1949)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1944
- Läkarfruar : roman / till svenska av Irmgard Pingel – Stockholm : Natur och kultur, 1950
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1949
- Vårt känsloliv och dess problem / till svenska av Irmgard Pingel – Stockholm : Natur och kultur, 1951
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1945
- Nya upplagor Stockholm : Natur och kultur, 1972
- Fjärrskådaren / översättning Irmgard Pingel – Stockholm : Folket i bild, 1951. – (FIB:s världsbibliotek)
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1944
- Jaget och dess försvarsmekanismer / till svenska av Irmgard Pingel – Stockholm : Natur och kultur, 1952
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1936
- Vinden sveper nedåt Ryder Hill : roman / till svenska av Irmgard Pingel – Stockholm : Natur och kultur, 1952
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1951
- Innehåll
Ingår även i: Det bästas bokval, Stockholm : Reader's Digest, 1956, s. 91-152 (förkortad)
- Bikupan / till svenska av Irmgard Åberg (Irmgard Pingel) – Stockholm : Hökerberg, 1954
- Originaltitel
- Originalspråk Spanska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1951
- Nya upplagor Stockholm : Atlantis, 1978
- Försvunna i djungeln / översättning: Irmgard Pingel – Stockholm : Folket i bild, 1955. – (FIB:s världsbibliotek. Sydamerikanska serien)
- Originaltitel
- Originalspråk Spanska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1924
- Där smärtan vänds i glädje : skildringar från en modern kvinnoklinik / till svenska av Irmgard Pingel – Stockholm : Natur och kultur, 1956
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1955
- De besatta : roman / till svenska av Irmgard Pingel – Stockholm : Natur och kultur, 1956
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1955
- Don Juan, legend och verklighet / till svenska av Irmgard Pingel – Stockholm : Natur och kultur, 1957
- Originaltitel
- Originalspråk Spanska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1940
- Kärlek måste vi ha / till svenska av Irmgard Pingel – Stockholm : Natur och kultur, 1957
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1956
- Historien om Joel Brand / till svenska av Irmgard Pingel – Stockholm : Natur och kultur, 1958
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1956
- Äventyrets Spanien / översättning Irmgard Pingel – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1958
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1955
- Vårt dagliga bröd : överflöd och hungersnöd genom tiderna / till svenska av Irmgard Pingel – Stockholm : Natur och kultur, 1959
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1957
- Stöten / översättning av Irmgard Pingel-Åberg – Stockholm : Tiden, 1962. – (Tellus ; 4)
- Originaltitel
- Originalspråk Spanska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1956
- Sjöstycke med Pocahontas / översättning av Irmgard Pingel – Stockholm : Tiden, 1966. – (Tellus ; 20)
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1959
- Minnen från underutvecklingen : roman från Kuba / översättning Irmgard Pingel – Stockholm : Gidlund, 1969
- Originaltitel
- Originalspråk Spanska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1962
- Om kvinnans frigörelse / översättning Irmgard Pingel, Kurt Wickman – Stockholm : Gidlund, 1971
- Originalspråk Ryska
- Källtitelns språk Tyska
- Nya upplagor Stockholm : Gidlund, 1973
- San Camilos afton, dag och vecka år 1936 i Madrid / översättning Irmgard Pingel – Stockholm : Atlantis, 1980
- Originaltitel
- Originalspråk Spanska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1969
- Nya upplagor Stockholm : Atlantis, 1989
- März : roman / översättning av Irmgard Pingel Åberg – Stockholm : Alba, 1980
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1976
- Ensamhetens labyrint / översättning Irmgard Pingel och Lasse Söderberg – Stockholm : Bromberg, 1984
- Originaltitel
- Originalspråk Spanska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1950
- Nya upplagor Stockholm : Bromberg, 1990, 2005
- Den trettonde feen / översättning av Irmgard Pingel – Stockholm : Alba, 1985
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1983
- Glashussplitter : dikter / i tolkning av Lasse Söderberg och Irmgard Pingel – Lund : Ellerström, 1989. – (Enhörningserien)
- Originalspråk Tyska
- Innehåll
Nötskrikan (Eichelhäher) ; Sorglig dag (Trauriger Tag) ; Om mitt hus (Von Meinem Haus) ; Hos vita styvmorsvioler (Bei den weißen Stiefmütterchen) ; Himlen fjällar (Der Himmel schuppt sich) ; Förklaring på åtskilligt (Erklärung einiger Dinge) ; Legenden om Lilja (Legende über Lilja) ; Mjölkbudet Schäuffele (Der Milchmann Schäuffele) ; Tre dikter till Johannes Bobrowski ; Ängel (Angeln) ; Jag ville döda min kung (Ich wollte meinen König töten) ; Salome (Salome) ; Till Maj (Dem Mai) ; Dag i Moskva (Moskauer Tag) ; Besinning (Besinnung) ; Kullerstensbeläggning (Katzenkopfpflaster) ; Don Juan kommer på förmiddagen (Don Juan kommt am Vormittag) ; Självmord (Selbstmord) ; Wiepersdorf (Wiepersdorf) ; Mina ord lyder mig inte (Meine Worte gehorchen mir nicht) ; Till mig ; Skogssanatoriet (Das Waldsanatorium) ; Fönstret (Das Fenster) ; På himlen ordnar sig fåglarna (Am Himmel ordnen sich die Vögel) ; En bonde släpade sitt ben (Ein schwarzer Bauer mit schleifendem Bein) ; Byn (Das Dorf) ; Gladan (Der Milan) ; Torgdags (Markttag) ; Hårtvätt på landet (Haarewaschen auf dem Land) ; Aldrig avflyttade (Niemals verzogen) ; I snökungens glashus (Im Glashaus des Schneekönigs) ; Tackkort (Dankbillett) ; Färd i dal (Talfahrt) ; Stjärnor dagtid (Tagsterne) ; Svart dag (Schwarzer Tag) ; Galoscher (Galoschen) ; Reskost (Reisezehrung) ; Högljudd musik (Laute Musik) ; Jordrök (Erdrauch) ; Oundviklig kyla (Zunehmende Kälte) ; Noak Neme (Noah Nemo) ; Tre dikter till Johannes Bobrowski: (Sjunk hädan, sköna sol... (Geh unter schöne Sonne) ; Jag i din dödsmånads sol... (Ich in der Sonne deines Sterbemonats) ; Med ett slånbär i munnen... (Eine Schlehe im Mund komme ich übers Feld)
Självmord även i: Kvinnors dikt från när & fjärran, Stockholm : Bonnier, 1991, s. 151 - Om mitt hus ; Hos vita styvmorsvioler ; I snökungens glashus ; Himlen fjällar ; Självmord ; Besinning ; Jag ville döda min kung ; Salome ; Don Juan kommer på förmiddagen ; Kullerstensbeläggning ; Till Maj ; Byn ; Hårtvätt på landet ; Gladan ; Aldrig avflyttade även i: Poesi utan gränser : utländsk 1900-talslyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1998, s. 163- 173
- Mässingsmusik : dikter / översättning Lasse Söderberg i samråd med Irmgard Pingel – Göteborg : Lindelöw, 2001. – (Moderna klassiker ; 2)
- Originalspråk Tyska
- Innehåll
I. ur Die Vorzüge der Windhühner, 1956: Mässingsmusik (Bleckmusik) ; Skola för tenorer (Die Schule für Tenöre) ; Det elfte fingret (Der elfte Finger) : Friluftskonsert (Musik in Freien) ; Profetens föda (Prophetenkost) ; Högvatten (Hochwasser) ; Stadion om natten (Nächtliches Stadion) ; Byggnadsarbete (Bauarbeiten) ; Möbler i det fria (Möbel in Freien) ; Öppnat klädskåp (Geöffneter Schrank) ; Familjärt (Familär) ; Till alla trädgårdsmästare (An alle Gärtner) II. ur Gleisdreieck, 1960: Klappstolar (Klappstühle) ; Förvandlig (Wandlung) ; Diana - eller föremålen (Diana - oder die Gegenstände) ; Normandie (Normandie) ; Sjösättning (Stapellauf) ; Sjöslaget (De Seeschlacht) ; I ägget (Im Ei) ; Utförsäljning (Ausverkauf) ; Fågelskrämmorna (Die Vogelscheuchen) ; Trolleri med Kristi brudar (Zauberei mit den Bräuten Christi) ; Saturnus (Saturn) III. ur Ausgefragt, 1967: Hamna bland gubbar (Zwischen Greise gestellt) ; Äktenskap (Ehe) ; Förstfödseln (Die Erstgeburt) ; Piskan (Die Peitsche) ; Sömnlös (Schlafenlos) ; Kärlek (Liebe) ; Hymn (Hymne) ; Ny mystik ( Neue Mystik) ; Tour de France (Tour de France) ; Orfeus (Orpheus) : Öppen eld (Offenes Feuer) ; Hämta andan ( Luft holen) IV. ur Mariazuehren, 1973: Lögnen (Die Lüge) ; Fotogeniskt (Photogenik) V. ur Novemberland, 1993: Allhelgonadag (Allerseelen) ; Fästningen växer (Die Festung wächt)
Bidrag
- Brev till en ung skald / översättning Irmgard Pingel
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Utsikt. – 1950: 3, s. 23-24
- Mannen med de många böckerna / översättning Irmgard Pingel
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i All världens berättare. – 1950: 7, s. 483-486
- Råttan / översättning Irmgard Pingel – Stockholm : Folket i bild, 1954
- Originalspråk Norska
- Ingår i Berömda berättare från de sju haven. – s. 193-206
- Fiskare / översättning Irmgard Pingel – Stockholm : Folket i bild, 1954
- Originalspråk Norska
- Ingår i Berömda berättare från de sju haven. – s. 117-136
-
Även i: Fiskehistorier från pol till pol, Stockholm : Folket i bild, 1961, s. 13-26
- Gudens inskrift / översättning Irmgard Pingel
- Originalspråk Spanska
- Ingår i Upptakt. – 2(1956): 1, s. 23-25
-
Även i: Borges, Jorge Luis: 1945-1970 2, Stockholm : Bokförlaget Tranan, 2019, s. 117-122
- José på kyrkogården / översättning Irmgard Pingel
- Originalspråk Spanska
- Ingår i Upptakt. – 3(1957): 3, s. 29-31
- Baleks våg / översättning Irmgard Pingel
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1953
- Ingår i Vi. – 50(1963): 2, s. 16-17, 40
- Jag är inte genomskinlig ... / översättning Irmgard Pingel
- Originalspråk Spanska
- Ingår i BLM. – 32(1963), s. 55-58
- Kapitel ur romanen No hay problema
- Koldamm ; Pojken som hade en vän som dog ; Pojken med ugnarna : prosa / översättning Irmgard Pingel
- Originalspråk Spanska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 27/12 1964
- Aqui te amo / översättning Irmgard Pingel
- Originalspråk Spanska
- Ingår i Vi. – 54(1967): 20, s. 51
- Skolrast ; Profetdiet ; Vanmakt / översättning Irmgard Pingel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Lyrikvännen. – 15(1968): 4, s. 14
- "Hur vi avrättade Carrera Blanco" / översättning Irmgard Pingel
- Originalspråk Spanska
- Ingår i Dagens Nyheter. – 7/12 1974, del 1, s. 6
- En poet i New York / översättning Irmgard Pingel
- Originaltitel
- Originalspråk Spanska
- Ingår i Lyrikvännen. – 1983: 4, s. 184-185
- Don Juan kommer på förmiddan ; Till maj / översättning Irmgard Pingel och Lasse Söderberg
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tärningskastet. – 1987: 13, s. 34-35
- Adam Zagajewski / översättning Irmgard Pingel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Sydsvenska Dagbladet Snällposten. – 24/5 1992
Opublicerade pjäsmanus
- Skriken / översättning Irmgard Pingel och Lasse Söderberg – Paris : , 1976
- Ej uppförd?
- Originalspråk Franska
-
Källa: Musik- och Teaterbibliotekets kortkatalog (Stockholm Stadsteaters pjässamling)