Bibliografi – Anders Österling
Språkurval och sortering
-
Översättningar i bokform
- Elektra : tragedi i 1 akt / översättning af Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1911. – (Svenska teatern ; 327)
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1903
- Ur min levnad : dikt och sanning / översatt och försedd med anmärkningar av Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1923-1925
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Varianttitel Dikt och sanning
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1814-1833
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1932
- Själens spegel : valda noveller / till svenska av Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1939. – (Gula serien)
- Originalspråk Tyska
- Innehåll
Tre diktare från det gamla Tübingen (ur Fabulierbuch, 1935) ; Klein och Wagner (Klein und Wagner, 1920) ; Lille Mohr (ur Gedenkblätter, 1937); Barnsjäl (Kinderseele, 1920); Tragiskt (Tragisch) ; Kortfattat levnadslopp (Kurzgefaßter Lebenslauf)
Barnsjäl ; Klein och Wagner även i: Klingsor, Stockholm : Bonnier, 1972, s. 7-114 - Barnsjäl även i: Brott från hela världen, Stockholm : Hökerberg, 1945, s. 251-282 - Tragiskt även i: BLM 6(1937), s. 699-704 - All världens berättare : en episk bukett, Stockholm : Bonnier, 1942, s. 949-957 - Drömfärder, Stockholm : Bonnier, 1948, s. 24-37 - All världens berättare, 1955: 7, s. 33-39 - Tre diktare från det gamla Tübingen även i: BLM 8(1939), s. 415-431 - Lille Mohr även i: All världens berättare, 1945: 6 s. 68-71
- De ombytta huvudena : en indisk legend / översättning av Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1941. – (Gula serien)
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1940
-
Även i: BML 10(1941), s. 454-459
Bidrag
- Hemlängtan till världen ; Bergspsalm / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Anders Österling: Preludier. – s. 34-35, 78-80
- Sonett / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1904
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Anders Österling: Preludier. – s. 130-131
- Till Damon ; Natthymn / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Anders Österling: Preludier. – s. 24-25, 100-101
- Själens år ; Till mina drömmar jag från mängden flydde ; Med få har siaren sitt ord gemensamt / öfversättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Skånes nyheter. – 21/3 1907
- Vinterafton / öfversättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Skånes Nyheter. – 21/12 1907
-
Även i: Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1912, s. 56 - Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1921, s. 174 - Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1925, s. 180
- Tre vinterdikter / översättning Anders Österling
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning. – 4/3 1909
- Innehåll
Vinterafton (Winterabend) ; Slummervisa (Schlummerlied) ; Vinternattssyn (Winternachtschau)
- Det döda barnet ; Svartskuggande kastanjeträd / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1912
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Fränder och främlingar. – s. 51-53
-
Även i: Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1921, s. 147-149 - Världslitteraturen : De stora mästerveerken 43 Tyskt drama och tysk lyrik II, Stockholm : Bonnier, 1928, s. 312, 320 - Det döda barnet även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 461 - 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 174 - Tysk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1971, s. 59
- Vår timma / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1912
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Fränder och främlingar. – s. 54-55
-
Även i Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1921, s. 166-167
- Själens år (utdrag) / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1912
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1897
- Ingår i Fränder och främlingar. – s. 57-60
- Alla ; En pilgrim / översättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning. – 23/9 1914
-
Även i: Världslitteraturen : De stora mästerveerken 43 Tyskt drama och tysk lyrik II, Stockholm : Bonnier, 1928, s. 324, 333-334 - En pilgrim även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 586
- Salig längtan ; Dristighet ; Efterklang / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1916
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Fränder och främlingar : ny samling. – s. 59-62
-
Även i Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1921, s. 129-132 - Salig längtan även i: Världslitteraturen : De stora mästerverken 26 Johan Wolfgang Goethe, Stockholm : Bonnier, 1926, s. 51-52 - Johann Wolfgang von Goethe: Skrifter i urval, Stockholm : Bonnier, 1932, Del 1. s. 191-192
- Spelmännen ; Om natten / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1916
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Fränder och främlingar : ny samling. – s. 63-65
-
Även i Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1921, s. 133-135 - Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1925, s. 139-141 - Spelmännen även i: Världslitteraturen : de stora mästerverken. 30. Tysk romantik, II, Stockholm : Bonnier, 1929, s. 259-260 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 423-425 (Spelmännen ; Om natten) - Om natten även i: Dikter för vår tid : antologi, Stockholm : Natur och kultur, 1977, s. 115
- Fotspår ; Alla ; Evigt ung är endast solen ; En pilgrim ; Fällda åror / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1916
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Fränder och främlingar : ny samling. – s. 66-73
-
Även i: Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1921, s. 150-157 - Fällda åror ; Fotspår ; Alla ; Evigt ung är endast solen ; En pilgrim även i: Världslitteraturen : de stora mästerverken 43 tyskt drama och tysk lyrik II, Stockholm : Bonnier, 1928, s. 314, 318, 324, 327, 333 - Fotspår ; Alla ; En Pilgrim ; Fällda åror även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 461-464 - Fällda åror även i: All världens berättare, 1945: 8, s. 41 - Fotspår även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1068-1069
- En liten gran står grön... / översättning Anders Österling – Stockholm : Svenska andelsförlaget, 1919
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Eduard Mörike: Mozart på resa till Prag. – s. 132
-
Även i: Modern världslitteratur 26 De levande mästerverken, Stockholm : Natur och kultur, 1946, s. 71
- Om våren ; Tänk det, o ande / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1921
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Fränder och främlingar : ny upplaga. – s. 136-139
-
Även i: Världslitteraturen : De stora mästerverken 43 Tyskt drama och tysk lyrik II, Stockholm : Bonnier, 1928, s. 270-271, 265 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 454-456 - En bukett tysk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 45 - Studiekamraten 49(1967): 2, s. 28 - Tänk det, o ande även i: 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 173 - Tysk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1971, s. 56
- Ungdomshågkomst ; Poetens död / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1921
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Fränder och främlingar : ny upplaga. – s. 140-146
-
Även i: Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1925, s. 147-123 - Ungdomshågkomst även i: Världslitteraturen : De stora mästerverken 43 Tyskt drama och tysk lyrik II, Stockholm : Bonnier, 1928, s. 299-300 - Ungdomshågkomst ; Poetens död även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 457-460
- Oktobervisa ; Havsstrand ; Begrav ditt käraste / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1921
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Fränder och främlingar : ny upplaga. – s. 158-162
-
Även i: Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1925, s. 164-168 - Världslitteraturen : De stora mästerverken 43 Tyskt drama och tysk lyrik II, Stockholm : Bonnier, 1928, s. 286-288, 296 - Havsstrand ; Begrav ditt käraste! även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 470-471
- Vaggvisa för Mirjam / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1921
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1897
- Ingår i Fränder och främlingar : ny upplaga. – s. 175-176
-
Även i: Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1925, s. 181-182
- Ganymedes ; Salig längtan ; Dristighet ; Efterklang / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1921
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Fränder och främlingar : ny upplaga. – s. 127-132
-
Även i: Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1925, s. 133-138 - Ganymedes även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 402
- Bergspsalm ; Vår timma / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1921
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Fränder och främlingar : ny upplaga. – s. 163-167
-
Även i: Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1925, s. 169-173 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 480-481
- Till Damon ; Till mina drömmar ; Siaren / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1921
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Fränder och främlingar : ny upplaga. – s. 168-173
-
Även i: Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1925, s. 174-179 - Till mina drömmar ; Siaren även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 483-484
- Ny kärlek nytt liv ; Till ett guldhjärta som han bar om halsen ; På sjön / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1925
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Fränder och främlingar (Samlade dikter. 4). – s. 127-132
-
Även i: Svenska Dagbladet 1924 julnummer - På sjön även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 403 - All världens berättare, 1947: 1, s. 4 - Johan Wolfgang von Goethe: Lyriska dikter i original och i svensk tolkning, Stockholm : Natur och kultur, 1948, s. 31
- Om våren ; Om en lampa ; Tänk det, o ande / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1925
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Fränder och främlingar (Samlade dikter ; 4). – s. 142-146
- Det döda barnet ... / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1925
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Fränder och främlinga (Samlade dikter ; 4). – s. 154-163
- Innehåll
... Svartskuggade kastanjeträd (Schwarzschattende Kastanie) ; Fotspår (Stapfen) ; Alla (Alle) ; Evigt ung är endast solen (Ewig jung ist nur die Sonne) ; En pilgrim (Ein Pilgrim) ; Fällda åror (Eingelegte Ruder)
- Vissnade rosor ; Julibarn ; I vånda ; Allena / översättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 14/6 1931 Söndagsbilagan
-
Även i: Anders Österling: Tonen från havet, Stockholm : Bonnier, 1933, s. 80-87 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 491-493 - Allena även i: Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1987, s. 16
- Vi bönder ; Sommarafton / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1933
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Anders Österling: Tonen från havet. – s. 112-115
- Vi bönder ; Sommarafton ; Hemkomst ; Höstens begynnelse / översättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 16/7 1933 Söndagsbilagan
-
Vi bönder ; Sommarafton : Höstens begynnelse även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 497-498
- Peregrina / översättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i BLM. – 4(1935): 10, s. 3-6
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 448-452 - Under linden och andra tyska kärleksdikter, Stockholm : Bok och bild, 1966, s. 64-70
- Våren ; Tårkrukan ; Sång från havet / översättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 22/6 1935 Söndagsbilagan
-
Även i: Lyriska tolkningar : fränder och främlingar, 3, Stockholm : Bonnier, 1937, s. 39-44 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 489-491
- Citronfjäril i april ; Till en gammal tavla ; Vid midnatt / översättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Stockholms-Tidningen. – 1/4 1936
- Peregrina ; Citronfjäril i april ; På en vandring ; Till en gammal tavla ; Vid midnatt / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Lyriska tolkningar : fränder och främlingar, 3. – s. 9-23
-
Vid midnatt ; På en vandring ; Till en gammal tavla även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 452-454 - På en vandring även i: Tysk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1971, s. 54
- Svanesång / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Lyriska tolkningar : fränder och främlingar, 3. – s. 24-26
-
Även i: Stockholms-Tidningen 26/9 1937 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 417-418
- Staden ; Lott ; Vilse ; O bliv de döda trogen / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Lyriska tolkningar : fränder och främlingar, 3. – s. 27-35
-
Staden ; Vilse ; O bliv de döda trogen även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 468-470 - Lott även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 45 - Staden även i: Tysk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1971, s. 58
- På återseende ; Som andra... / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Lyriska tolkningar : fränder och främlingar, 3. – s. 36-38
-
På återseende även i: Stockholms-Tidningen 26/9 1937 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 467 - All världens berättare, 1947: 3, s. 196
- Hemkomst ; Höstens begynnelse / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Lyriska tolkningar : fränder och främlingar, 3. – s. 45-47
- Minne av en fjäril / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Lyriska tolkningar : fränder och främlingar, 3. – s. 48-50
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 499
- Tragiskt / översättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i BLM. – 6(1937), s. 699-704
- Chider / översättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i BLM. – 11 (1942), s. 662-663
-
Även i: All världens lyrik : dikter från främmande språk i svensk tolkning, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 447-448 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1046
- Vandrarens sång / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1943
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1780
- Ingår i All världens lyrik. – s. 406
-
Även i: Tysk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1971, s. 25
- Venedig / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1943
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1888
- Ingår i All världens lyrik. – s. 475
-
Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 589
- Dikter / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1946
- Originalspråk Tyska
- Nya upplagor Stockholm : Bonniers, 1957
- Ingår i Hermann Hesse: Dikter. – s. 26-63
- Innehåll
I vånda (Angst), s. 26-27 ; Julibarn (Julikinder), s. 28-29 ; Allena (Allein), s. 32-33 ; Vissnade rosor (Verwelkende Rosen), s. 63
I upplagan 1957 annan paginering - Allena ; Julibarn även i: Nobelpristgare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 66-67
- Skogsvisa / översättning Anders Österling – Stockholm : ,
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Ord och bild. – 56(1947), 54-55
-
Även i: Nya tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1952, s. 74-77
- Med Friedrike Brion / översättning Anders Österling
- Originalspråk Tyska
- Ingår i All världens berättare. – 1949: 8, s. 631-633
- Lidelsens triologi / översättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1823-24
- Ingår i BLM. – 19(1950), s. 405-411
- Innehåll
I. Till Werter (An Werther) ; II. Elegi (Elegie) ; III. Försoning (Aussöhnung)
Även i: Nya tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1952, s. 57-73 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 337-343 - Under linden och andra tyska kärleksdikter, Stockholm : Bok och bild, 1966, s. 33-45 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 714-716
- Lyrik / översättning Anders Österling – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1952
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Rainer Maria Rilke: Lyrik. – s. 29, 31
- Innehåll
Sång från havet (Lied vom Meer), s. 29 ; Sonetter till Orfeus 1:XXI (Die Sonette an Orpheus): (Frühling ist wiedergekommen...), s. 31
- Erinna till Sappho / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1952
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 78-81
-
Även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 378-379
- I gräset ; Farväl / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1952
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 82-86
-
Även i: Stockholms-Tidningen 28/9 1952 Söndagsbilaga - I gräset även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 376
- Hemma / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1952
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 87
- Tschuang-tses dröm / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1952
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1898
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 88-89
-
Även i: Böckernas värld 5(1970): 8, s. 84-85
- Resespråk / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1952
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 90
- Dikt och sanning (urval) / översättning Anders Österling – Stockholm : Forum, 1959
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Självbiografiska skrifter. – s. 13-122
- Innehåll
Ur Första boken, ur sjätte boken, ur åttonde boken, ur tionde boken, ur elfte boken, ur tolfte boken
- Sång från havet / översättning Anders Österling – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1978
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1907
- Ingår i Rainer Maria Rilke: Dikter. – s. 94
- Sonetterna till Orfeus (utdrag) : I: 21 / översättning Anders Österling – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1978
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1922/1923
- Ingår i Rainer Maria Rilke: Dikter. – s. 131
- Innehåll
I:21 Frühling ist wiedergekommen...
Opublicerade pjäsmanus
- Tragiskt : en novell dramatiserad för radio / översättning Anders Österling
- Sänd i radio 8/9 1937, 17/11 1951, P2 21/8 1962
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska