Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Till Mistralen : en dansvisa / öfversatt af Albert Eriksson
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Ingår i Nordisk revy. – 1(1895/96), s. 281–283
      • Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 587-589

        • översättare Albert Eriksson (bibliografi)
    • Fallet Wagner / öfversatt af Albert Eriksson
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1888
      • Ingår i Nordisk revy. – 1(1895/96), s. 772–782, 853–859 och 932–938
        • översättare Albert Eriksson (bibliografi)
    • Till Melankolien / öfversatt af Albert Eriksson
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Ingår i Nordisk revy. – 3(1897), s. 809–810
        • översättare Albert Eriksson (bibliografi)
    • Sålunda talade Zarathustra : en bok för alla och ingen / urval och öfversättning af Albert Eriksson – Stockholm : Gustav Lindström, 1897
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Varianttitel Så talade Zarathustra
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1883-85
      • Nya upplagor Stockholm : Svithiod, 1900, 1905, 1910, 1913 ; Stockholm : Forum, 1956, 1963, 1980, 1982, 1991 ; Stockholm : Bonnier, 1999
      • Titeln i Libris
        • översättare Albert Eriksson (bibliografi)
    • Pia, caritatevole, amorissima : (på en grafvård på Campo santo vid Genua) / öfversatt af Albert Eriksson
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Ingår i Ord och bild. – 7 (1898), s. 180
        • översättare Albert Eriksson (bibliografi)
    • Fallet Wagner : Nietzsche contra Wagner / öfversättning af Albert Eriksson – Stockholm : Gustaf Lindström, 1898
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1888
      • Titeln i Libris
        • översättare Albert Eriksson (bibliografi)
    • Antikrist : försök till en kritik af kristendomen / öfversättning af Albert Eriksson – Stockholm : Gust. Lindström, 1899
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1895
      • Titeln i Libris
        • översättare Albert Eriksson (bibliografi)
    • Prins Fågelfri : dikter / fritt och ofritt återgifna af Albert Ericsson – Stockholm : Nilsson & Bergling, 1901
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Innehåll

        Blandade dikter: Till Melankolien (An die Melancholie) ; Vandraren (Der Wanderer) ; På gletschern (Am Gletcher) ; Tärnvers (Mädchen-Lied) ; Venedig (Venedig) ; Hemlös (Vereinsamt); Svar (Antwort); "Pia, caritatevole, amorosissma" ("Pia, caritatevole, amorosissma" ) ; Bland fiender (Unter Feinden) ; Till Hafis (An Hafis) ; Till vänskapen (An die Freundschaft) ; "Skämt, list och hämnd": Tankarnes lek ; Till idealet (An das Ideal) ; Flit och geni (Fleiss und Genie) ; Vandraren (Der Wandrer) ; Hufvudet förloradt (Den Kopf verloren) ; För dansare (Für Tänzer) ; Uppåt (Aufwärts); Våldsmänniskans språk (Spruch der Gewaltmenschen) ; Trånga själar (Schmale Seelen) ; Den ofrivillite förföraren (Der unfreiwillige Verführer) ; Vid anblicken af en nattrock (Beim Anblick eines Schlafrocks) ; Den grundlige (Der Gründliche) ; Skrifva med foten (Mit dem Fusse schreiben) ; Poetfåfänga (Dichter-Eitelkeit) ; Kräsen smak (Wählerischer Geschmack) ; Gåta (Rätsel) ; Min lycka (Mein Glück) ; Ingen tvekan ; Sju kvinnospråk (Sieben Weibs-Sprüchlein) ; Beslut ; Ecco homo (Ecce homo) ; På bergen (Aus hohen Bergen) ; En gång (Einstmals ...) ; Prins Fågelfris visor: Till Goethe (An Goethe) ; Narren i förtviflan (Narr in Verzweiflung) ; Den fromma Beppa (Die fromme Beppa) ; En teokritisk getherdes visa (Lied eines theokritischen Ziegenhirten) ; Den hemlighetsfulla båten (Der geheimnisvolle Nachen) ; Mot nya haf (Nach neuen Meeren) ; Till Mistralen (An den Mistral) ; Dionysosdityramber: Bland öknens döttrar (Unter Töchtern der Wüste) ; Solen sjunker (Die Sonne sinkt) ; Yttersta viljan (Letzter Wille) ; Fragment: Lifvet och lagen ; Träd fram ; Högsta hindret ; Räfskinnet ; Det modiga ; Medlet ; Honungsoffret (Das Honig-Opfer) ; Röken ; Barnahänder ; Bucefalus ; Glömma

        "Pia, caritatevole, amorosissima" ; Solen sjunker  även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 473-475  -  Solen sjunker även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 589-590

      • Titeln i Libris
        • översättare Albert Eriksson (bibliografi)
    • Schopenhauer såsom uppfostrare : otidsenliga betraktelser 3 / översättning från tyskan jämte inledning av Richard Hejll – Stockholm : Bonnier, 1925. – (Moderna tänkare ; 21)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1874
      • Titeln i Libris
        • översättare Richard Hejll (bibliografi)
    • Stjärnsång ; En kärleksförklaring : (varunder diktaren föll i en grop) / översättning Karin Boye – Stockholm : Bonnier, 1927
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Ingår i Karin Boye: Härdarna. – s. 69-70
      • Stjärnsång även i: Världens bästa lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 384  -  En kärleksförklaring även i: En bukett tysk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 50  -  100 dikter ur världslyriken : en antologi, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 175

      • Titeln i Libris
        • översättare Karin Boye (bibliografi)
    • Solen sjunker ; Ära och evighet ; Den ensammaste / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1935
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Ingår i Lyriska tolkningar : tredje samlingen. – s. 27-32
      • Även i: Tyska dikter från medeltiden till våra dagar, Stockholm : Bonnier, 1939, s. 138-140  -   Solen sjunker även i: Jorderingen, Stockholm ; Nordstedt, 1954, s. 37  -   Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 71   -  Ära och evighet även i: Tysk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1971, s. 62

      • Titeln i Libris
        • översättare Erik Blomberg (bibliografi)
    • Mot nya hav / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 137
      • Även i: Ord och bild 48(1939), s. 477   -   Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 70

      • Titeln i Libris
        • översättare Erik Blomberg (bibliografi)
    • Den nye Kolumbus / översättning Karin Boye – Stockholm : Bonnier, 1941
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Ingår i Karin Boye: De sju dödssynderna. – s. 68-69
      • Titeln i Libris
        • översättare Karin Boye (bibliografi)
    • Venedig / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1943
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1888
      • Ingår i All världens lyrik. – s. 475
      • Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 589

      • Titeln i Libris
        • översättare Anders Österling (bibliografi)
    • Zarathustras sång ; Flamman / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1948
      • Originalspråk Tyska
      • Ingår i Eko : versöversättningar. – s. 54-55
      • Titeln i Libris
        • översättare Karl Asplund (bibliografi)
    • Så talade Zarathustra / i svensk tolkning av Wilhelm Peterson-Berger baserad på en översättning av Albert Eriksson – Stockholm : Forum, 1956. – (Forumbiblioteket ; 85)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1883-86
      • Nya upplagor Stockholm : Forum, 1963
      • Översatt första gången 1913 av Albert Eriksson

      • Titeln i Libris
        • referens till Forumbiblioteket (bibliografi)
    • Aforismer / översättning Johannes Edfelt
      • Originalspråk Tyska
      • Ingår i Finsk Tidskrift. – 177/178(1965), s. 453
        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Om moralens härstamning : en stridsskrift / översättning Jan Sjögren – Stockholm : Rabén & Sjögren, 1965. – (Tema)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1887
      • Nya upplagor Stockholm : Rabén Prisma, 1994 ; Stockholm : Modernista, 2019
      • Titeln i Libris
        • översättare Jan Sjögren (bibliografi)
    • Tankar / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1967
      • Originalspråk Tyska
      • Ingår i Votivtavlor. – s. 36-37
      • Titeln i Libris
        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Mänskligt, alltförmänskligt : en bok för fria andar / översättning och noter Lars Bjurman – Eslöv : Brutus Östlings bokförlag Symposion, 2000. – (Samlade skrifter / Friedrich Nietzsche ; 3)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1878–1880
      • Titeln i Libris
        • översättare Lars Bjurman (bibliografi)
Om lexikonet Medarbetare Kontakt