Bibliografi – Johannes Edfelt
Språkurval och sortering
-
Översättningar i bokform
- Lyckans karusell : roman / översättning av Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1933. – (Moderna unga människor)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1932
- Vulgariteten i litteraturen / från engelskan av Johannes Edfelt – Stockholm : Ringförlaget, 1933. – (Dikt och prosa ; 10)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1930
- Hjärtat och världen / översättning av Johannes Edfelt – Stockholm : Norstedt, 1940
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1939
- Gå, mina sånger : tidiga dikter och epigram / i tolkning av Johannes Edfelt – Lund : Ellerström, 1995. – (Enhörningserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Innehåll
Gravsång (Threnos) ; Ballad om den gode kamraten (Ballad of the Goodly Frere) ; Erat Hora (Erat Hora) ; Horæ Beatæ Inscriptio (Horæ Beatæ Inscriptio) ; Altaret (The Altar) ; Causa (Causa) ; Uppdrag (Commision) ; April (April) ; Ite (Ité) ; Dum Capitolium scandet (Dum Capitolium scandet) ; Arides (Arides) ; Till den rike (To Dives) ; Coda (Coda) ; "Ione, död det långa året" (Ione, Dead the Long Year) ; Tesalongen (The Tea Shop) ; From önskan (The Lake Isle) ; Pagani's den 8 november (Pagani's, November 8) ; ur Intryck av François Marie Arouet (de Voltaire) - Till madame Lullin (from Impressions of François Marie Arouet (de Voltaire) - To Madame Lullin) ; Clara (Clara) ; Soiré (Soirée) ; Ritratto (Ritratto)
Parallelltext på svenska och engelska
Bidrag
- Soaré ; Trötthet : prosadikter / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Ergo. – 8(1931), s. 306
- Två diktare: ur A Shropshire Lad ; Epitafium över en arme legoknektar / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Nya Dagligt Allehanda. – 31/5 1931
- Traktering / översättning Johannes Edfelt
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Ergo. – 9(1932), s. 187
-
Även i: Hymner och visor: tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1942, s. 82-83
- Morgon ; Gullregn / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Konsumentbladet. – 20(1933): 25/26, s. 17
-
Även i: Hymner och visor: tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1942, s. 86-87
- Två sånger ur ett skådespel ; Döden (I det döende djurets kropp) / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i BLM. – 3(1934) : 9, s. 27-28
- Ballad om den gode kamraten... / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Nya Dagligt Allehanda. – 1/4 1934
- Triumfmarsch / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1931
- Ingår i Karavan. – 1934: 3, s. 24-25
-
Även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 263-265 - Lyrikvännen 12(1965): 2, s. 6-7 - USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 238-239
- Mina föräldrar ; Begravningen / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Karavan. – 1934: 3, s. 26-27
-
Även i: Tolkningar av tysk, engelsk och amerikansk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1940, s. 108-111 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 266-267
- Magernas resa / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Nya Argus. – 28(1935), s. 186
- Två sånger ur ett skådespel / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Johannes Edfelt: I denna natt. – s. 66-68
- Innehåll
I. Jag såg en en storögd jungfru stå, ... (I saw a staring virgin stand...) ; II. Han lämnade sitt rum och gick, ... (In pity for man’s darkening thought...)
- Ögon som sist jag såg i tårar ; Klockan fyra blåste det upp till storm / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1924
- Ingår i Ord och bild. – 46(1937), s. 164
- Knappar / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Morgontidningen (Göteborg). – 13/8 1938, del 2, s. 5
- Vigvatten ; Sång ; Höst / tolkade av Johannes Edfelt
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Morgontidningen (Göteborg). – 27/8 1938
-
Sång och Höst även i: Hymner och visor : tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1942
- Sorg / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Morgontidningen (Göteborg). – 13/8 1938, del 2, s. 5
-
Även i: Tolkningar av tysk, engelsk och amerikansk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1940, s. 81-82 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 242
- Städerna / översättning Johannes Edfelt
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 2/10 1938
-
Även i: Hymner och visor: tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1942, s. 79-80
- Uppdrag / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1916
- Ingår i Ord och bild. – 47(1938), s. 266
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 374-375 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 301-302 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 570 - Dagens dikt: ny samling, Stockholm : Sveriges radio : 1966, s. 12-13
- Herr Apollinax / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1917
- Ingår i Morgontidningen (Göteborg). – 23/4 1938
- New York / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1940
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Tolkningar av tysk, engelsk och amerikansk lyrik. – s. 75-76
- Döden / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1940
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1929
- Ingår i Tolkningar av tysk, engelsk och amerikansk lyrik. – s. 77
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 315-316 - 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 131 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 250 - Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 40 - Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 86 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 236
- När jag ser, hur härbredvid... ; Epitaf över en armé legoknektar / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1940
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Tolkningar av tysk, engelsk och amerikansk lyrik. – s. 78-80
-
När jag ser, hur härbredvid... även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 248-249 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 159-161
- Faster Helen ... / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1940
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Tolkningar av tysk, engelsk och amerikansk lyrik. – s. 83-107
- Innehåll
... Kusin Nancy (Cousin Nancy) ; Herr Apollinax (Mr. Apollinax) ; En statsmans svårigheter (The Difficulties of a Statesman) ; Triumfmarsch (Triumphal March) ; De vise männens färd (Journey of the Magi) ; Klockan fyra blåste det upp till storm (The Wind Sprang Up at Four O'clock) ; Ögon som sist jag såg i tårar (Eyes That Last I Saw in Tears)
Triumfmarsch även i: T. S. Eliot: Dikter, Stockholm : Bonnier, 1942, s. 60-62 - Ögon som jag såg i tårar även i: Idun 61(1948): 47, s. 12 - Herr Apollinax, (s. 21-22) ; En statsmans svårigheter, (s. 72-74) ; De vise männens färd, (s. 61-62) ; Ögon som sist jag såg i tårar, (s. 75) ; Klockan fyra blåste det upp till storm, (s. 76) även i: T. S. Eliot: Dikter i svensk tolkning, Stockholm : Bonnier, 1965 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 247-256 - Kusin Nancy även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 579-580
- Väntan / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1940
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Tolkningar av tysk, engelsk och amerikansk lyrik. – s. 115
-
Även i: Emily Dickinson: Dikter, Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1949, s. 46 - All världens berättare, 1949 Julnummer, s. 10 - Statsanställd 15(1969): 19, s. 24
- Taxameter / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1940
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Tolkningar av tysk, engelsk och amerikansk lyrik. – s. 116
-
Även i: Beklädnadsfolket 19(1963): 2, s. 20
- Grottekvarn / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1940
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Tolkningar av tysk, engelsk och amerikansk lyrik. – s. 117-118
-
Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 290
- Ballad om den gode kamraten... / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1940
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Tolkningar av tysk, engelsk och amerikansk lyrik. – s. 119-130
- Innehåll
... From önskan (The Lake Isle) ; Uppdrag (Commision) ; Gravsång (Threnos)
Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 294-298 - Uppdrag även i: Dikter från tusen år, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 2000, s. 11-12
- Nocturne / svensk tolkning av Johannes Edfelt
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vi. – 28 (1941): 51/52, s. 4
- Hur högtidligt när en och en / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Hymner och visor: tolkningar. – s. 73-74
-
Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 279
- Havet ; Alper ; Tidens lärdom ; Att övervinna ödet... / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Hymner och visor: tolkningar. – s. 75-78
-
Havet, Alper även i: Emily Dickinson: Dikter, Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1949, s. 14, 27, 28 - Alper även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 290 - Flora poetica exotica, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1967, s. 33
- De gamla männen, beundrande sig själva i vattenspegeln / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1903
- Ingår i Hymner och visor: tolkningar. – s. 81
-
Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 236
- På marsch / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Hymner och visor: tolkningar. – s. 84-85
- Höst, kristallklara öga ; Visa / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Hymner och visor: tolkningar. – s. 88-90
- Himmelshamn / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vi. – 30(1943): 50, s. 21
-
Även i: Johannes Edfelt: Nya tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1945, s. 61 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 232
- Lycka / översättning Johannes Edfelt
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vi. – 30(1943): 50, s. 21
-
Även i: Johannes Edfelt: Nya tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1945, s. 72-73
- Jag hör en här som störtar sig fram / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Dagens Nyheter. – 30/5 1943
-
Även i: Johannes Edfelt: Nya tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1945, s. 79-80 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 241
- Att återse London / översättning Johannes Edfelt
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vi. – 30(1943): 11, s. 10
-
Även i: Johannes Edfelt: Nya tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1945, s. 87-88 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 264
- Kom från åkern, far ; Brunbrände präriepojke / översättning Johannes Edfelt 1944
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Joker. – 1944: 9, s. 20-21
-
Även i: Johannes Edfelt: Nya tolkningar, Stockholm : Bonnier 1945, s. s. 53-58 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 280-282
- Molnig dag ; Stamtavla / översättning Johannes Edfelt
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Ord och bild. – 53(1944), s. 583
-
Även i: Johannes Edfelt: Nya tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1945, s. 59-60
- Gravskrift över Swift / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Dagens Nyheter. – 2/7 1944, söndagsbilagan, s. 1
-
Även i: Johannes Edfelt: Nya tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1945, s. 64 - Bokvännen 19(1964), s. 74 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 237
- Kör ur skådespelet "Bestigningen av F 6" / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1936
- Ingår i Dagens Nyheter. – 2/7 1944, söndagsbilagan, s. 1
-
Även i: Johannes Edfelt: Nya tolkningar, Stocholm : Bonnier, 1945, s. 85-86
- "X" / översättning Brita och Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1933
- Ingår i Horisont : litterär kalender. – 1944 Våren, s. 132-137
- Över tröskeln / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vi. – 31(1944): 24, s. 30
- Barnlös / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Dagens Nyheter. – 2/7 1944, söndagsbilagan, s. 1
-
Även i: Beklädnadsfolket 19(1963): 14, s. 24
- Cirkuselefanter / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Dagens Nyheter. – 2/7 1944, söndagsbilagan, s. 1
- Sömn är ett svävande / översättning Johannes Edfelt
- Originalspråk Engelska
- Ingår i All världens berättare. – 1945, Julnummer, s. 44
-
Även i: Bomben och lyran, Stockholm : Bonnier, 1946, s. 47 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 290
- Offer för bombraider / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i All världens berättare. – 1945, Julnummer, s. 45
-
Även i: Bomben och lyran, Stockholm : Bonnier, 1946, s. 58-59
- Mona Lisa / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1945
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Johannes Edfelt: Nya tolkningar. – s. 62-63
-
Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 231
- En efter en - / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Johannes Edfelt: Nya tolkningar. – s. 65-66
- Silverslanten / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Johannes Edfelt: Nya tolkningar. – s. 67-68
- Barnlös ; Över tröskeln / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Johannes Edfelt: Nya tolkningar. – s. 69-71
- Fabriksfönster / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Johannes Edfelt: Nya tolkningar. – s. 74-75
- I plåga och skam ; Cirkuselefanter / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Johannes Edfelt: Nya tolkningar. – s. 76-78
-
Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 242-243 - I plåga och skam även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 254 - Dikter för vår tid : antologi, Stockholm : Natur och kultur, 1977, s. 120
- Koltrasten / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Johannes Edfelt: Nya tolkningar. – s. 81-82
- Hemfärd och lärksång / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Johannes Edfelt: Nya tolkningar. – s. 83-84
- Mitt ljus hos ditt - / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Ord och bild. – 54(1945), s. 538
-
Även i: Bomben och lyran: tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1946, s. 45-46 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 288
- Kineseri / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i All världens berättare. – Julnummer 1945, s. 47
-
Även i: Bomben och lyran, Stockholm : Bonnier, 1946, s. 48-49
- Dagbräckning i skyttegraven / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vi. – 32(1945): 51/52, s. 11
-
Även i: Bomben och lyran: tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1946, s. 50-51 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 259
- Besittning / översättning Johannes Edfelt
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vi. – 32(1945): 51/52, s. 11
-
Även i: Bomben och lyran: tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1946, s. 52-53
- De döda i Spanien / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Ord och bild. – 54(1945), s. 536
-
Även i: Bomben och lyran: tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1946, s. 54-57
- Stjärnorna vandra över den ensliga oceanen / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Varianttitel Stjärnorna vandrar över den ensliga oceanen
- Ingår i Ord och bild. – 54(1945), s. 537
-
Även i: Bomben och lyran: tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1946, s. 60-62 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 304-305
- En ung flicka ; Sång / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vi. – 32(1945): 37, s. 10
- Halvmånen står i väst - ; Jag somnar - / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1946
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Bomben och lyran: tolkningar. – s. 41-43
-
Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 233-234
- Den okände guden / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1946
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Bomben och lyran: tolkningar. – s. 44
- En ung flicka ; Sång ; Hjärtat och tanken / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1946
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Bomben och lyran: tolkningar. – s. 63-68
-
Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 244-246 - Hjärtat och tanken även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 272-273
- Våren 1940 ; Oxford: en vårdag / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1946
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Bomben och lyran: tolkningar. – s. 69-72
-
Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 269-270
- Nattraid / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1946
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Bomben och lyran: tolkningar. – s. 73-74
-
Även i: 1900-talets värld i diktens spegel, Lund : Gleerup, 1971, s. 44-45
- Nemea / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1946
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1940
- Ingår i Bomben och lyran: tolkningar. – s. 75-76
-
Även i: Dagens Nyheter, 8/9 1946 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 268
- En visa om giftermål / översättning Johannes Edfelt
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Dagens Nyheter. – 8/9 1946
- Didos klagan över Æneas / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1944
- Ingår i Dagens Nyheter. – 8/9 1946
- Vårt land / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i All världens berättare. – 1947 julnummer, s. 40
-
Även i: Marmor och törne : lyriska tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1949, s. 89-90
- Exil / översättning Johannes Edfelt
- Originalspråk Engelska
- Ingår i All världens berättare. – 1947, Julnummer, s. 42
-
Även i: Marmor och törne, Stockholm : Bonnier, 1949, s. 92-94 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 262-263
- Kom in / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Sesam. – 2(1947): april, s. 26-27
-
Även i: Glimtar 1948, s. 11 - Marmor och törne : lyriska tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1949, s. 87-88 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 289
- Provence / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Sesam. – 2(1947): februari, s. 19
-
Även i: Marmor och törne : lyriska tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1949, s. 92-94 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 275-276 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 262-263
- När rödhakesångarna kommer ; Brasilien ; Värdshuset / översättning Johannes Edfelt
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Sesam. – 2(1947): augusti, s. 17-19
- Anteckning om ortsfloran / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Utsikt. – 1(1948): 8, s. 16
-
Även i: Marmor och törne : lyriska tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1949, s. 91 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 276 - Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 103 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 261
- Lågland / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Utsikt. – 1(1948): 8, s. 16
-
Även i: Marmor och törne : lyriska tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1949, s. 95 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 270
- Dikter / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1949
- Originalspråk Engelska
- Innehåll
Alper, s. 10 ; Stamtavla, s. 12 ; Havet, s. 14 ; Molnig dag, s. 15 ; Brasilien, s. 25 ; Tidens lärdom, s. 27 ; Att övervinna ödet, s. 28 ; När rödhakesångarna komma, s. 34 ; Värdshuset, s. 41 ; Väntan, s. 46
Att övervinna ödet även i: Beklädnadsfolket 12(1955): 12, s. 15 - Att övervinna ödet ; När rödhakesångarna komma även i: Mitt brev till världen, Höganäs : Bra böcker, 1986, s. 108, s. 26
- Engelska epigram / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1949
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Marmor och törne : lyriska tolkningar. – s. 85-86
- Innehåll
O västanvind ; Sir Henry Wotton: Om Sir Albert Mortons hustru ; John Wilmot, Earl av Rochester: Epitaf över Karl II ; Walter Savage Landor: Skyl henne, skara...
Även i: Ord och bild 58(1949), s. 12 - Skyl henne, skara... även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 210
- Didos klagan över Æneas ; Klagosång över Adonis / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1949
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1944
- Ingår i Marmor och törne : lyriska tolkningar. – s. 96-97
-
Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 271-272
- April ; Pagani's 8 november ; "Ione, död det långa året" / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Ergo. – 26(1949): s. 223
-
Även i: Nya Argus 43(1950): 11, s. 156
- Vad nytt rör sig ; Den som i vrede sökes / översättning Johannes Edfelt
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Ord och Bild. – 59 (1950), s. 350
- Dammen ; Bergnymfen ; Månuppgång / i svensk tolkning av Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Perspektiv. – 1 (1950), s. 85
-
Månuppgång även i: Votivtavlor, Stockholm : Bonnier, 1967, s. 70
- Gå, mina sånger ; April ; Ione, död det långa året / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Beklädnadsfolket. – 7(1950): 9, s. 24
-
Gå mina sånger även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 571
- Clara ; Pagani's 8 november ; Till madame Lullin / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Söndagsnisse-Strix. – 89(1950): 1/2
- Kinesisk skugga ; Nattmoln / översättning Johannes Edfelt 1951
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Perspektiv. – 2 (1951), s. 595
-
Även i: Skogsindustriarbetaren, 33(1968): 7, s. 24 - Nattmoln även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 292 - Månen i dikt och bild, Malmö : Bernce, 1971, s. 63 - Svenska Dagbladet 15/4 1997
- ur Ode / översättning Johannes Edfelt 1952
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Beklädnadsfolket. – 9 (1952): 12, s. 32
- Trädgården / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Folket i bild. – 19(1952): 27, s. 8
-
Även i: Synkrets, Stockholm : Bonnier, 1974, s. 71-72
- Bilder / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1915
- Ingår i Söndagsnisse-Strix. – 91(1952): 7/8
- Innehåll
I. Den blåa röken... (The Blue Smoke Leaps ...) ; II. En rödgulmåne... (A Rose-Yellow Moon in a Pale Sky...) ; III. En ung bok... (A Young Beech Tree on the Edge of the Forest...) ; IV. Kronhjortarna står... (The Red Deer are High on the Mountain...)
Även i: Synkrets, Stockholm : Bonnier, 1974, s. 73-74 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 257-258
- Metrisk figur ; Skuggan / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Ord och bild. – 61(1952), s. 373-374
- Vinterträd / svensk tolkning av Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Perspektiv. – 4 (1953), s. 165
- Till en snigel ; Tystnad / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Ord och bild. – 62(1953), s. 160
-
Även i: Purpurmolnet, Stockholm : Bonnier, 1953, s. 86-87 - Tystnad även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 307 - USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göterborg ; Café Existens, 1984, s. 216
- För att väcka en gammal dam / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Nya Argus. – 46(1953), s. 137
- Fullständig tillintetgörelse ; Den stora siffran : två dikter / svensk tolkning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Söndagsnisse-Strix. – 93 (1954): 11/12
- April ... / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1955
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Purpurmolnet. – s. 77-81
- Innehåll
...Tesalongen (The Tea Shop) ; Dum Capitolium scandet (Dum Capitolium scandet) ; Gå, mina sånger (Ité) ; Clara (Clara)
Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 298-300
- Metrisk figur ; Skuggan ; För att väcka en gammal dam / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1955
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Purpurmolnet. – s. 82-85
-
Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 291-292
- Jordisk kärlek / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1955
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Purpurmolnet. – s. 88
-
Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 265
- Soaré ; Ritrato / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i All världens berättare. – 11(1955): 11, s. 34
-
Även i: Böckernas värld 2(1967): 5/6, s. 59
- "Ione, död det långa året" ... / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1967
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Votivtavlor. – s. 65-69
- Innehåll
... Pagani's 8 november (Pagani's, November 8) ; Ur Intryck av François-Marie Arouet (de Voltaire) (Impressions of François-Marie Arouet (de Voltaire) ; Soaré (Soarée) ; Ritratto (Ritratto)
Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 301-303
- Månuppgång ; Oreader / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1967
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Votivtavlor. – s. 70-71
- Dikt om en pil / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1967
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Votivtavlor. – s. 72
-
Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 292-293
- Jag hör beskyllningen / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1968
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Sanning, dikt, tro : till Ingemar Hedenius. – s. 73
- Halvmånen står i väst / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Kommunalarbetaren. – 58(1968): 15, s. 21
- Jag hör beskyllningen ; Bild från en lantgård / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1974
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Synkrets. – s. 67-68
-
Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 282
- Att dessa dött / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1974
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Synkrets. – s. 69
-
Även i: Rosenträdet, Stockholm : Bonnier, 1982, s. 85 - Mitt brev till världen, Höganäs : Bra böcker, 1986, s. 103
- De mörka bergen / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1974
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Synkrets. – s. 70
-
Även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 292 - USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 124
- I brutna bilder / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1974
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Synkrets. – s. 75
-
Även i: Sydsvenska Dagbladet Snällposten 25/8 1974 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 260
- Envoi ; Vide / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Radix: tidskrift för humanism. – 1979: 2, s. 158-159
-
Även i: Rosenträdet, Stockholm : Bonnier, 1982, s. 57-59
- Symboler ... / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Artes. – 6(1980): 5, s. 4-6
- Innehåll
... Rosenträdet (The Rose Tree) ; Nittonde seklet och efteråt (Easter, 1916) ; Tre rörelser (Three Movements) ; Den stora dagen (The Great Day) ; Sporren (The Spur)
Även i: Rosenträdet, Stockholm : Bonnier, 1982, s. 88-93 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 237-239
- Erfarenhet ; Ovisshet / översättning Johannes Edfelt
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Studiekamraten. – 1980: 7, s. 24
- Att dessa dött ; Erfarenhet ; Ovisshet / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1982
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Rosenträdet. – s. 85-87
- Urvuxen kärlek ; Klockorna ; Odödlighet ; Efterverkningar / översättning Johannes Edfelt
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Studiekamraten. – 1985: 3, s. 9
- Hjulet ; Till Anne Gregory / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original ? ; 1933
- Ingår i Lyrikvännen. – 1986: 6, s. 284-285
-
Även i: Broar, Stockholm : Bonnier, 1987, s. 62-63 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 239-240
- Väntan ; Jag skriver / översättning Johannes Edfelt
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Studiekamraten. – 1956: 6, s. 14
-
Även i: Broar, Stockholm : Bonnier, 1987, s. 64-65 - Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 306
- Vad är det för krog ... / översättning Johannes Edfelt – Höganäs : Bra böcker, 1986
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Mitt brev till världen. – s. 19, 23, 79, 94, 96, 100, 107, 110, 126
- Innehåll
... I länder, som jag aldrig sett; hon dog: det var på detta sätt ; Jag vägrades ingenting annat ; Med sång fördrivs min väntan ; En ändlöshet av silver ; Urvuxen kärlek, likt andra ting ; Det är en vördnadsvärd tanke ; Hur stilla kyrktornets klockor står ; Så låg är skyn och molnen grå ; Surret av bin har upphört nu ; Vad härkomst honungen kan ha
Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 283-287
- William Gifford ; Ett sorgligt budskap / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1987
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Broar. – s. 57-58
- O, jag var präktig ... / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1987
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Broar. – s. 59-61
- Innehåll
... Att vakna (I Wake from Dreams and Turning) ; Vi ligger döda här (Here Dead Lie We Because We Did not Choose)
Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 234-235
- Mörk augusti / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1987
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Broar. – s. 66-67
-
Även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 307 - Aftonbladet 19/10 1989 - Derek Walcott: Vinterlampor, Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1991, s. 60-61
- Midsommarnätter ... / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1987
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1983
- Ingår i Broar. – s. 68-74
- Innehåll
... Från 1939 ; I Provence ; Återkomst ; Något som liknar en himmel ; Upptäckter, omkring 1948 ; Fem ögonblick
Något som liknar en himmel även i: Artes 1985: 5, s. 68-70 - Samtliga dikter även i: Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 273-275 - Robin Fulton: Sekunden överlever stenen, Lund : Ellerström, 1996, s. 15-18, 23-25
- Finis / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Studiekamraten. – 1988: 3, s. 17
-
Även i: Mötesplatser, Stockholm : Bonnier, 1992, s. 58
- Mitt rum ; Småstäder ; Barndom ; Kallelser / översättning Johannes Edfelt
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Artes. – 1988: 6, s. 24-26
-
Även i: Mötesplatser, Stockholm : Bonnier, 1992, s. 77-81
- Respice finem / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Studiekamraten. – 1988: 3, s. 17
-
Även i: Mötesplatser, Stockholm : Bonnier, 1992, s. 57
- Herakleitos / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Studiekamraten. – 1991: 1/2, s. 34
-
Även i: Mötesplatser, Stockholm : Bonnier, 1992, s. 59
- Ovanför kajen ; Höst / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Helsingborgs Dagblad. – 31/3 1991
-
Även i: Mötesplatser, Stockholm : Bonnier, 1992, s. 69-70
- Marsyas flådd av Apollon / översättning Johannes Edfelt
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Studiekamraten. – 1991: 1/2, s. 34
-
Även i: Mötesplatser, Stockholm : Bonnier, 1992, s. 82
- De stjärnor, vilkas fall ; Ensam på den nattliga färjan / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1992
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Mötesplatser. – s. 60-61
- Erat hora ... / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1992
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Mötesplatser. – s. 62-68
- Innehåll
... Horae beatae inscriptio (Horae beatae inscriptio) ; Altaret (The Altar) ; Causa (Causa) ; Arides (Arides) ; Till den rike (To Dives) ; Coda (Coda)
- Jag undrar vem som kommer härnäst ... ; Tal till mig själv ; Taskspelaren / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1992
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Mötesplatser. – s. 71-73
- Grodor / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1992
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Mötesplatser. – s. 74
- Efterforskningen ; Brixton / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1992
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Mötesplatser. – s. 75-76
- Den blodiga nunnan ... ; Skräck ; I marknadstorgets larm / översättning Johannes Edfelt – Stockholm : Bonnier, 1992
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Mötesplatser. – s. 85-87