Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Kom in / översättning Johannes Edfelt
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Sesam. – 2(1947): april, s. 26-27
      • Även i: Glimtar 1948, s. 11  -   Marmor och törne : lyriska tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1949, s. 87-88  -   Följeslagare, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 289

        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Laga stenmur / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1948
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1913
      • Ingår i Eko : versöversättningar. – s. 73-74
      • Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 561-562  -  Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 139-141

      • Titeln i Libris
        • översättare Karl Asplund (bibliografi)
    • Stannade i skogen en snöig kväll ; En gammal mans vinternatt / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1952
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Nya tolkningar. – s. 23-26
      • En gammal mans vinternatt även i: Ord och bild 61(1952), s. 454   -   Stannade i skogen en snöig kväll ; En gammal mans vinternatt även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 293-294   -   Stannade i skogen en snöig kväll även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 131

      • Titeln i Libris
        • översättare Anders Österling (bibliografi)
    • En gammal mans vinternatt / översättning Thomas Warburton
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Nya Argus. – 1954, s. 319
      • Även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010- 1983, Göteborg ; Café Existens, 1984, s. 131-132

        • översättare Thomas Warburton (bibliografi)
    • Luffarbesök under tjällossningen / översättning Carl Elof Svenning
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Perspektiv. – 10(1959), s. 114
        • översättare Carl Elof Svenning (bibliografi)
    • Jag går till ängen / översättning Britt G. Hallqvist – Malmö : Rytterstad, 1961
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Barnens bästa. – Del. 2, s. 56
      • Titeln i Libris
        • översättare Britt G. Hallqvist (bibliografi)
    • En gammal mans vinternatt / översättning Sven Collberg – Lund : Gleerup, 1965
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1916
      • Ingår i Lyrik ur världslitteraturen. – s. 562
      • Titeln i Libris
        • översättare Sven Collberg (bibliografi)
    • Se om ditt hus!... ; Till en Förfader ; Utveckling / översättning Sven Christer Swahn
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Sydsvenska Dagbladet Snällposten. – 17/6 1967
        • översättare Sven Christer Swahn (bibliografi)
    • Skjuta in sig ; På en ödekyrkogård ; Eskapist aldrig / översättning Sven Christer Swahn
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Lyrikvännen. – 15(1968): 5/6, s. 4-5
        • översättare Sven Christer Swahn (bibliografi)
    • Norr om Boston / översättning Sven Christer Swahn – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1968. – (FIB:s lyrikklubbs bibliotek ; 132)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Innehåll

        Eld och is (Fire and Ice) ; Eskapist aldrig (Escapist, Never) ; Att stanna vid en skog en snöig kväll (Stopping by Woods) ; På en ödekyrkogård (On a Disused Grave-Yard); En gammal mans vinternatt (An Old Man's Winter Night) ; Mönstret (The Design) ; Haec fabula docet (Haec fabula docet) ; Gestalten i dörröppningen (The Figure in the Doorway) ; Bekant med natt (Acquaintet with the Night) ; Budbäraren med dåligt nytt (The Bearer of Evil Tidings) ; Till en anfader (To an Ancient) ; Se om ditt hus (Provide, Provide) ; För en gångs skull alltid något (For Once, then Something) ; Häxan från Coös (The Witch of Coös) ; och några böcker (A Fountain, a Bottle, a Donkey's Ears and some Books) ; Efter äppelskörden (After Apple-Picking) ; Skjuta in sig (Range-Finding) ; Utvecklingsdröm (Etherealizing) ; Björkar (Birches) ; En inbjudan till ängen (The Pasture, an Invitation) ; En skur snö (A Dust of Snow) ; Den väg jag inte tog (The Road not Taken) ; Byråkratiskt (Departemental) ; Kärlek och en fråga (Love and a Question) ; Björnen (The Bear) ; Tre infall - Det verkar inte så illa: Hemlighet i centrum, Bravado (It Bids Pretty Fair. The Secret Sits, Bravado) ; Hylabäcken (Hyla Brook) ; Gå med lien (Moving) ; Det första hemmet (The Birthplace) ; Första snöfallet (The Onset) ; Vikten att vara bevandrad i lantliga ting (The Need of Beeing Versed in Country Things) ; Till tövinden (To the Thawing Wind)

        Se om ditt hus ; Eld och is ; Utvecklingsdröm ; Hylabäcken ; Gå med lien ; Björkar även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göterborg : Cafe Existens, 1984,  s. 132-136   -   En gammal mans vinternatt även i: Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1999, s. 111

        Se även: Svensk bokkatalog 1966-1970, s. 571

      • Titeln i Libris
        • översättare Sven Christer Swahn (bibliografi)
        • referens till FiBs Lyrikklubb (bibliografi)
    • Två dikter / tolkade av Anders Österling
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Sydsvenska Dagbladet Snällposten. – 9/5 1971
      • Innehåll

        Den väg jag icke tog (The Road not Taken) ; Gåvan utan villkor (The Gift Outright)

        • översättare Anders Österling (bibliografi)
    • Häxan från Coös / översättning Sven Christer Swahn – Stockholm : Klassikerförlaget, 1994
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Nya upplagor Stockholm : Klassikerförlaget, 1996
      • Ingår i Spökhistorier i mästarklass. – s. 195-199
      • Titeln i Libris
        • översättare Sven Christer Swahn (bibliografi)
Om lexikonet Medarbetare Kontakt