Bibliografi – Anders Österling
Språkurval och sortering
-
Översättningar i bokform
- Broderskap : roman / till svenska av Anders Österling – Stockholm : Svenska andelsförlaget, 1918
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1909
- Nya upplagor Stockholm : Svenska andelsförlaget, 1920
- Två dramer / med inledning och översättning av Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1915, 1916
- Innehåll
De trogna : tragedi i 3 akter (översättning av August Brunius och Anders Österling) ; Långfredag : ett drama på vers
- Dagar utan mål : ett modernt mirakelspel / översättning av Anders Österling – Stockholm : Radiotjänst, 1934. – (Radiotjänsts teaterbibliotek ; 4)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1933
-
Sänd i radio 28/2 1934
- Den befriade Prometheus : lyriskt drama i 4 akter / svensk tolkning av Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1818
-
Fyra brottstycken: I. Kaukasus ; II. Anderöster i skogen ; III. Jupiters fall ; IV. Månens och jordens växelsång även i: Ord och bild 51(1942), s. 298-302 - Sänd i radio 1/1 1942 - Kör av furier ; Andekörer: I. Från fjärran tid beskydda vi... ; II. På skaldens läppar drömde jag... ; III. I luften som vi ständigt andas... ; Livets liv ; Asia ; Månens sång ; Kör av andar och timmar ; Jordens sång ; Demogorgon i: BLM 11(1942), s. 7-13
Bidrag
- Hon som en syn af tjusning stod / öfversättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1803
- Ingår i Idun. – 19(1906), s. 444
- Två dikter / översättning Anders Österling
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 2/5 1909
- Innehåll
Inskrift för en källa på en hed (Inscription for a Fountain on a Heath) ; Omgördlad i sitt nakna skick...
Inskrift för en källa på en hed även i : Fränder och främlingar : ett häfte lyriska öfversättningar, Stockholm : Bonnier, 1912, s. 11-12 - All världens lyrik : dikter från främmande språk i svensk tolkning, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 229
- Till Helen / översättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1831
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 19/1 1909
-
Även i: Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1912, s. 28-31 - Fränder och främlingar, Stockhom : Bonnier, 1921, s. 60-62 - Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1925, s. 61-63 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 353-354 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 476-477
- Ode till en grekisk urna / översättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1819-20
- Ingår i Ord och bild. – 19(1910), s. 310
-
Även i: Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1912, s. 19-21 - Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1921, s. 57-59 - Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1925, s. 58-60 - Världslitteraturen : De stora mästerverken 32 Engelsk romantisk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1927, s. 199- 201 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 251-252 - En bukett engelsk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 42-44 - 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 123-124 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 220-221 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 402-403 - Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 63-64
- Till våren ; En sorgens sång ; Kärlekens lund / öfversättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning. – 24/3 1910
-
Kärlekens lund även i: William Blake: Dikter och profetior, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1957, s. 33 - William Blake: Oskuldens och erfarenhetens sånger, Malmö : Allhems förlag, 1960, s. 111
- Inskrift för en källa på en hed ; Kubla Khan / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1912
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Fränder och främlingar. – s. 11-15
-
Även i: Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1921, s. 17-21 - Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1925, s. 15-19 - Världslitteraturen De stora mästerverken 32 Engelsk romantisk lyrik, Stockholm ; Bonnier, 1927, s. 159-163 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 229-231 - Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 52-54 - Kubla Khan även i: En bukett engelsk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 29-31 - 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 116-117 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 384-385
- Hon glänste som en glädjesyn ; En inskrift / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1912
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1803
- Ingår i Fränder och främlingar. – s. 16-18
-
Hon glänste som en glädjesyn även i: Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1921, s. 22-23 - Världslitteraturen : De stora mästerverken 32 Engelsk romantisk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1927, s. 227-228 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 216-217 - All världens berättare, 1950: 4, s. 277 - En bukett engelsk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 25-26 - Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 90-91 - En dikt dröjer kvar, Stockholm : Natur och kultur, 1957, 99-100 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 379-380 - Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 48-49 - Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1999, s. 39-40 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 874
- Till våren ; En sorgens sång ; Kristallrummet ; Kärlekens lund / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1912
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Fränder och främlingar. – s. 22-27
-
Även i: Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1921, s. 11-16 - Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1925, s. 9-14 - Till våren ; Kärlekens lund även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 260-261 - Till våren även i: En bukett engelsk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 49 - Kristallrummet även i: 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 110-111 - Kärlekens lund även i: William Blake: Dikter och profetior, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1957, s. 33 - William Blake: Oskuldens och erfarenhetens sånger, Malmö : Allhems förlag, 1960, s. 111
- Sirenernas sång ; En sång mot kärleken ; Sång / öfversättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 8/12 1912B
-
Även i: Anders Österling: Facklor i stormen, Stockholm : Bonnier, 1913, s. 99-103 - Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1921, s. 74-78 (Sång har i denna upplaga titeln Visa) - Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1925, s. 75-79 - En sång mot kärleken även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 204 - Kärleksdikt från hela världen, Stockholm : Bromberg, 2000, s. 263
- Colosseum / översättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1833
- Ingår i Stockholms Dagblad. – 19/12 1915
-
Även i: Fränder och främlingar : ny samling, Stockholm : Bonnier, 1916, s. 28-30 - Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1921, s. 63-65 - Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1925, s. 64-66 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 351-352
- Tre dikter / översättning Anders Österling
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning. – 6/11 1915
- Innehåll
I. Skrivet en afton av ovanlig ljusprakt och skönhet (Composed upon an Evening of extraordinary Splendour and Beauty) ; II. Det fanns en gosse (There was a Boy) ; III. Visa vid spinnrocken grundad på en folktro i Westmoreland (Song for the Spinning Wheel : Founded upon a Belief Prevalent among the Pastoral Vales of Westmoreland)
Även i: Vår tid : årsbok utgiven av Samfundet De Nio, 5(1920), s. 10-24 - Det fanns en gosse även i: Världslitteraturen : De stora mästerverken 32 Engelsk romantisk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1927, s. 229 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 218-219 - 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 114-115
- Påskliljorna ; En klagan ; Regnbågen / översättning Anders Österling
- Originalspråk Engelska
- Titel på källspråksutgåva I Wandered Lonely as a Cloud ; A Complaint ; My Heart Leaps Up
- Ingår i Ord och bild. – 24(1915), s. 605
- Innehåll
I Wandered Lonely as a Cloud (Daffodils) ; A Complaint ; My Heart Leaps Up (The Rainbow)
Även i: Världslitteraturen : De stora mästerverken 32 Engelsk romantisk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1927, s. 233-237 - Påskliljorna ; Regnbågen även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 217, 220 - Påskliljorna även i: Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 50 - Regnbågen även i: Dikter för vår tid : antologi, Stockholm : Natur och kultur, 1977, s. 114
- Påskliljorna ... / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1916
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Fränder och främlingar : ny samling. – s. 15-22
- Innehåll
Påskliljorna (I Wandered Lonely as a Cloud) ; En klagan (A Complaint) ; Regnbågen (My Heart Leaps Up) ; Det fanns en gosse (There was a Boy) ; Visa vid spinnrocken (Song for the Spinning Wheel) ; En slummer slöt min ande tätt (A Slumber Did my Spirit Seal) ; Skrivet en afton av ovanlig ljusprakt och skönhet (Composed upon an Evening of extraordinary Splendour and Beauty)
Även i Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1921, s. 24-35 - Visa vid spinnrocken ; En slummer slöt min ande tätt ; Skrivet en afton av ovanlig ljusprakt och skönhet även i: Världslitteraturen : De stora mästerverken 32 Engelsk romantisk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1927, s. 238-242 - Skrivet en afton av ovanlig ljusprakt och skönhet ; Påskliljorna även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 219, 217 - All världens berättare, 1950: 4, s. 176, 178 - Skrivet en afton av ovanlig ljusprakt och skönhet även i: En bukett engelsk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 27-28 - Regnbågen ; Påskliljorna även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 374, 380-381
- Föränderlighet ; Till ; Den indiska serenaden / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1916
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1821
- Ingår i Fränder och främlingar : ny samling. – s. 23-27
-
Även i: Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1921, s. 46-50 - Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1925, s. 47-51 - Världslitteraturen : De stora mästerverken 32 Engelsk romantisk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1927, s. 176- 180 - Föränderlighet ; Till även I: Stockholms Dagblad 16/1 1916 - Föränderlighet ; Den indiska serenaden även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 246-247 - Den indiska serenaden även i: En bukett engelsk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 40-41 - Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 154-155 - Föränderlighet även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 399
- Vår fru av snön / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1916
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Varianttitel Vår fru af snön
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1887
- Ingår i Fränder och främlingar : ny samling. – s. 31-34
-
Även i: Idun, 29(1916), s. 98 - Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1921, s. 66-69 - Fränder och främlingar, Stocholm : Bonnier, 1925, s. 67-70 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 282-284
- Ode : vinkar om odödlighet ur Hågkomster från den tidiga barndomen / översättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1802
- Ingår i Ord och bild. – 27(1918), s. 363-368
- Innehåll
I. Det fanns en tid, då äng och dal och ström... (There was a time when meadow, grove, and stream,) ; II. Regnbåden skiftar än... (The Rainbow comes and goes,) ; III. Nu sjunga fåglarna sin jubelsång... (Now, while the birds thus sing a joyous song,) ; IV. I sälla väsen, glammande vår... (Ye blessed Creatures, I have heard the call) ; V. Vår födelse till jordelivets rike... (Our birth is but a sleep and a forgetting:) ; VI. Dock även jorden oss förnöja vill... (Earth fills her lap with pleasures of her own;) ; VII. Giv akt på barnet, hur med vaket öga... (Behold the Child among his new-born blisses,) ; VIII. Du som till synes ej på långt när vet... (Thou, whose exterior semblance doth belie) ; IX. O, fröjd, att något finnes... (O joy! that in our embers) ; X. Så sjungen, fåglar, sjungen i jubelsång... (Then sing, ye Birds, sing, sing a joyous song!) ; XI. O, källor, ängar, berg och dalar, I... (And O, ye Fountains, Meadows, Hills, and Groves,)
Även i: Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1921, s. 36-45 - Ode : Vinkar om odödlighet ur Hågkomster från den tidiga barndomen även i: Världslitteraturen : De stora mästerverken 32 Engelsk romantisk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1927, s. 252 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 222-228 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 374-379
- Fragment ur den befriade Prometheus / översättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vår tid : årsbok utgiven av Samfundet De Nio. – 3(1918), 231-234
-
Även i: Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1921, s. 51-56 - Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1925, s. 52-57 - Röster i Radio 1941: 53, nyårsnummer 1942, s. 12-13 - I. Prometheus förbannelse ; II. Livets liv... ; III. Min själ är en förtrollad båt... ; IV. Demogorgons slutord även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 247-250 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 218-220
- Ej däri mannens väl består / översättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Ord och bild. – 9(1920), s. 544
-
Även i: Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1921, s. 9 - Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1925, s. 7 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 201 - Dagens dikt : en lyrisk tänkebok, Stockholm : Radiotjänst, 1943, s. 168-169 - Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 20
- En lugn själ / översättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Ord och bild. – 29(1920), s. 544
-
Även i: Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1921, s. 10 - Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1925, s. 8
- Granplanterarna ; In tenebris / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1921
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Fränder och främlingar : ny upplaga. – s. 70-73
-
Även i: Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1925, s. 71-74
- Din stämma / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1921
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Fränder och främlingar : ny upplaga. – s. 79
-
Även i: Fränder och främlingar, Stockholm : Bonnier, 1925, s. 80-82
- Hon glänste som en glädjesyn ... / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1925
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Fränder och främlingar (Samlade dikter. 4). – s. 20-46
- Innehåll
... Det fanns en gosse (There was a Boy) ; I frostig årstid ; Påskliljorna (I Wandered Lonely as a Cloud) ; En klagan (A Complaint) ; Regnbågen (My Heart Leaps Up) ; Visa vid spinnrocken (Song for the Spinning Wheel) ; En slummer slöt min ande tätt (A Slumber Did my Spirit Seal) ; Skrivet en afton av ovanlig ljusprakt och skönhet (Composed upon an Evening of extraordinary Splendour and Beauty) ; Ode ; Fragment
I frostig årstid även i: Världslitteraturen : De stora mästerverken 32 Engelsk romantisk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1927, s. 231-232 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 203-204
- Lyriskt urval i svensk tolkning / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1928
- Originalspråk Engelska
- Innehåll
Ett försummat möte, s. 19 ; In tenebris (In Tenebris, s. 27-28) ; Det skiljande, s. 37 ; Granplanterarna (The Pine Planters), s. 71-42 ; Rader till en sats i Mozarts E-mollsymfoni (Lines to a Movement in Mozart’s E-flat Symphony), s. 50-51 ; Hjärtesaker, s. 60-61 ; Den vitkalkade muren (The Whitewashed Wall), s. 86-87 ; I en Londonvåning (In a London Flat), s. 88-89 ; Efteråt (Afterwards), s. 95-96
Den vitkalkade muren även i: Svenska Dagbladet 19/8 1928 Söndagsbilagan
- Laodameia / översättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1814
- Ingår i Ord och bild. – 38(1929), s. 549-553
- Sång / översättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Varianttitel Visa
- Ingår i Bonniers månadstidning. – 1930: 8, s. 19
-
Även i: Anders Österling: Tonen från havet, Stockholm : Bonnier, 1933, s. 147 (Visa) - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 339 (Visa) - Kvinnors dikt från när & fjärran, Stockholm : Bonnier, 1991, s. 128
- Biskopen förordnar om sin grav i Santa Prassedes kyrka / översättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1845
- Ingår i Ord och bild. – 39(1930), s. 238-240
-
Även i: Lyriska tolkningar : fränder och främlingar, 3, Stockholm : Bonnier, 1937, s. 69-76 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 263-267 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 919-920
- Silver / översättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Bonniers månadstidning. – 1930: 8, s. 19
-
Även i: Lyriska tolkningar : fränder och främlingar, 3, Stockholm : Bonnier, 1937, s. 77-78 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 319 - Månen i dikt och bild, Malmö : Bernce, 1971, s. 73
- Fleet Street / översättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Bonniers månadstidning. – 1930: 8, s. 19
-
Även i: Lyriska tolkningar : fränder och främlingar, 3, Stockholm : Bonnier, 1937, s. 79-80
- För en död lady / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1933
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Anders Österling: Tonen från havet. – s. 121-122
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 368
- Får / översättning Anders Österling
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 10/4 1932 Söndgsbilagan
-
Även i: Anders Österling: Tonen från havet, Stockholm : Bonnier, 1933, s. 53-54 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 323-324
- Last Poems (urval) / till svenska av Anders Österling
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 15/4 1934, söndagsbilagan
- Innehåll
För ett ögonblick ; Mannen från Tyrus (The Man of Tyre) ; Världens mitt (Middle of the World)
- Ode till plikten / översättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1805
- Ingår i Ord och bild. – 44(1935), s. 146-147
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 220-222
- Laodameia ; Ode till plikten / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1814, 1805
- Ingår i Lyriska tolkningar : fränder och främlingar, 3. – s. 53-68
- För ett ögonblick ; Världens mitt / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyriska tolkningar : fränder och främlingar, 3. – s. 81-86
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 330-331 - Världens mitt även i: Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 90
- Expressen / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyriska tolkningar : fränder och främlingar, 3. – s. 87-88
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 338-339 - Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 108-109
- Körsång ur "Mord i katedralen" ; Fragment ur "Klippan" / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1935, 1934
- Ingår i Lyriska tolkningar : fränder och främlingar, 3. – s. 89-92
-
Kör ur Mordet i katedralen även i: Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 70-71
- Segling till Byzantium / översättning Anders Österling efter William Butler Yeats
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1927
- Ingår i Stockholms-Tidningen. – 3/8 1941
-
Även i : Horisont : litterär kalender, Våren 1943, s. 5-6 - All världens lyrik : dikter från främmande språk i svensk tolkning, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 316-317 - Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 41-42 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 549-550 - Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 88- 89 - Böckernas värld 5(1970): 8, s. 82-83
- Körer ur Mordet i katedralen I / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1935
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1948
- Ingår i T. S. Eliot: Dikter. – s. 63-64
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 336
- Tallplanterarna ; Efteråt / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1943
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i All världens lyrik. – s. 305-306, 309-310
- Fyra dikter / översättning Anders Österling
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vintergatan : Sveriges författareförenings kalender. – 1947, s. 106-109
- Innehåll
Kastanjen kastar sina bloss (varianttitel Kastanjerna fäller facklorna ... ) (The Chestnut Casts His Flambeaux) ; Kampanilen ; Så många stjärnors fall (Stars, I Have Seen them Fall) ; Parta quies (Parta Quies)
Även i: Nya tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1952, s. 13-20
- Leda / översättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1923
- Ingår i Poesi (lyriksamfundets tidskrift). – 1948: 2-3, s. 18
-
Även i: Nya tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1952, s. 21-22 - Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 30 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 251-252 - Nobelpristagare : dikter, Stockhom : Bonnier, 1964, s. 43 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 549 - Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 87
- Så skall mera vi ej ströva - / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1952
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1817
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 9-10
-
Även i: Stockholms-Tidningen 1/6 1952
- Fenix / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1952
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 11-12
-
Även i: Stockholms-Tidningen 1/6 1952
- Stannade i skogen en snöig kväll ; En gammal mans vinternatt / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1952
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 23-26
-
En gammal mans vinternatt även i: Ord och bild 61(1952), s. 454 - Stannade i skogen en snöig kväll ; En gammal mans vinternatt även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 293-294 - Stannade i skogen en snöig kväll även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 131
- Odlingen av julgranar / översättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1954
- Ingår i Stockholms-Tidningen. – 24/12 1956
- Idegranar / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1963
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1803
- Ingår i Anders Österling: Vårens löv och höstens. – s. 109-110
- Fragment ur "Klippan" / översättning Anders Österling – Stockholm : Bonnier, 1965
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1934
- Ingår i T. S. Elikot: Dikter i svensk tolkning. – s. 80
- Två dikter / tolkade av Anders Österling
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Sydsvenska Dagbladet Snällposten. – 9/5 1971
- Innehåll
Den väg jag icke tog (The Road not Taken) ; Gåvan utan villkor (The Gift Outright)
- Coole Park 1929 / översättning Anders Österling
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Artes. – 6(1980): 5, s. 3-4
Opublicerade pjäsmanus
- De trogna : tragedi i 3 akter / översättning Anders Österling och August Brunius
- Sänd i radio 10/3 1930
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Varianttitel En japansk tragedi
-
Även tryckt i: John Masefield: Två dramer, Stockholm : Bonnier, 1931, s. 9-181 - Spelad på Konserthusteatern 11/12 1931 med titeln En japansk tragedi
- Långfredag : ett drama på vers / översättning Anders Österling
- Sänd i radio 3/4 1931, 10/4 1936, 22/3 1940
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1916
-
Tryckt i: John Masefield: Två dramer, Stockholm : Bonnier, 1931, s. 183-250
- Vår lilla stad : skådespel i 3 akter / översättning Anders Österling
- Riksteatern hösten 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Varianttitel Vår stad
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1938
-
Spelad på Svenska Teatern i Helsingfors 5/10 1939 - Kungliga Dramatiska Teatern 4/1 1940