Bibliografi – Karl Asplund
Språkurval och sortering
Om Karl Asplund
- Asplund, Karl – Stockholm : Natur och kultur, 1974
- Ingår i Litteraturlexikon : svensk litteratur under 100 år. – s. 29
- Karl Asplund död
- Ingår i Dagens Nyheter. – 6/4 1978
- Karl Asplund
- Ingår i Kungl. Vitterhets historie och antikvitetsakademiens årsbok. – 1979, s. 25-30
Skrifter av Karl Asplund
- En barnsaga vid brasan : Op. 82. No. 3. / Oskar Merikanto ; text Karl Asplund – Stockholm : Gehrman, 1926
- Originalspråk Finska
- Nya upplagor Stockholm : Gehrman, 1932 ; Helsinki : Fazer, 1982
-
Översättningar i bokform
- Längtans land / i svensk tolkning av Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1894
- Systrarna Rondoli ; Min hustru ; Herr Parent ; Bekännelsen ; Hårflätan : noveller / översättning av Karl Asplund – Uppsala ; Stockholm : Almqvist & Wiksell, 1927
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Nya upplagor Helsingfors : Schildt, 1927
-
Les Sœurs Rondoli (1884) ; Ma femme (1882) ; Monsieur Parent (1885) ; La Confession (1883) ; La Chevelure (1884)
Systrarna Rondoli ; Min hustru ; Bekännelsen även i: Noveller, Stockholm : Geber, 1944, s. 150-212 - Min hustru även i: All världens berättare 1946: 3 s. 38-42 - Guy de Maupassants bästa, Stockholm : Folket i bild, 1960, s. 256-262 - Systrarna Rondoli även i: Humor från Frankrike, Stockholm : Folket i bild, 1961, s. 71-108
- Barnets lustgård : dikter / i tolkning av Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1967
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1885
- Innehåll
Till Alison Cunningham från hennes gosse (To Alison Cunningham) ; Att lägga sig om sommaren (Bed in Summer) ; Tänk... (A Thought) ; Vid stranden (At the Sea-side) ; Om kvällen (Young Night Thought) ; Hur barn skall vara (Whole Duty of Children) ; Regn (Rain) ; En sjörövarhistoria (Pirate Story) ; Främmande land (Foreign Lands) ; Nattvind (Windy Nights) ; Resan (Travelling) ; Sång (Singing) ; När jag blir stor (Looking Forward) ; En trevlig lek (A Good Play) ; Vart går båtarna? (Where Go the Boats?) ; Tants klänning (Auntie's Skirts) ; Täcket (The Land of Counterpane) ; Drömlandet (The Land of Nod) ; Min skugga (My Shadow) ; System (System) ; En snäll gosse (A Good Boy) ; När jag inte ville gå och lägga mig (Escape at Bedtime) ; På marsch (Marching Song) ; Kon (The Cow) ; En lycklig tanke (Happy Thought) ; Vinden (The Wind) ; Minnenas kvarn (Keepsake Mill) ; Snälla och stygga barn (Good and Bad Children) ; Barn i andra länder (Foreign Children) ; Solens resa (The Sun's Travels) ; Lykttändaren (The Lamplighter) ; Min säng är en båt (My Bed is a Boat) ; Månen (The Moon) ; Gungan (The Swing) ; Dags att gå opp (Time to Rise) ; Spegelfloden (Looking-glass River) ; Sagobröd (Fairy Bread) ; Från tågfönstret (From a Railway Carriage) ; Om vintern (Winter-time) ; Höskullen (The Hayloft) ; Farväl till gården (Farewell to the Farm) ; Nordvästpassagen: (Northwest Passage:) 1. God natt (Good Night) ; 2. Skuggornas marsch (Shadow March) ; 3. I hamn (In Port) ; Det ensamma barnet: (The Child Alone) ; Den osynliga lekkamraten (The Unseen Playmate) ; Mitt skepp och jag (My Ship and I) ; Mitt kungarike (My Kingdom) ; Sagoböcker om vintern (Picture-books in Winter) ; Mina skatter (My Treasures) ; Bygglådan (Block City) ; Sagoböckernas land (The Land of Story-books) ; Krigshärar i brasan (Armies in the Fire) ; Det lilla landet (The Little Land) ; I trädgården: (Garden Days) Natt och dag (Night and Day) ; Fågelbordet (Nest Eggs) ; Blommorna (The Flowers) ; Sommarsolen (Summer Sun) ; Den stumma soldaten (The Dumb Soldier) ; Hösteldar (Autumn Fires) ; Trädgårdsmästaren (The Gardener) ; Historiska händelser (Historical Associations) ; Till ett annat barn (To My Name-child)
Snälla och stygga barn även i: Dygdernas bok, Stockholm : Bromberg, 1994, s. 14-15 - Kon även i: Barnens lilla djurbok : en antologi, Stockholm : En bok för alla, 2012, s. 18-19
- Brittiska ballader och visor / i svensk tolkning av Karl Asplund – Stockholm : Bok och bild, 1972
- Originalspråk Engelska
- Innehåll
Tidig lyrik: 1. Kommen är nu sommaren (Summer is icumen in) ; Ballader: 2. Gråsälen från Shule Skerry (The Grey Selchie of Shule Skerry) ; 3. Skön Isabel och den falske riddaren (Lady Isabel and the Elf Knight) ; 4. Kvinnan i Ushers Well (The Wife of Usher's Well) ; 5. Älskarens vålnad (The Grey Cock, or the Lover's Ghost) ; 6. Den grymma modern (The Cruel Mother) ; 7. De tre korparna (The Three Ravens) ; 8. De två korparna (The Twa Corbies) ; 9. Earl Brand (Earl Brand) ; 10. Hind Horn (Hind Horn) ; 11. Willie från Winsbury (Willie o Winsbury) ; 12. Lord Tomas och skön Ellinor (Lord Thomas and Fair Eleanor) ; 13. Lord Randal (Lord Randal) ; 14. Lizzie Lindsay (Lizie Lindsay) ; 15. Sir Patrick Spens (Sir Patrick Spens) ; 16. Mary Hamilton (Mary Hamilton) ; 17. Earl Bothwell (Earl Bothwell) ; 18. Den ädle earl Murray (Earl Murray) ; 19. George Campbell (Bonnie James Campbell) ; 20. Robin Hood och Lille John ; (Robin Hood and Little John) ; Visor med bibliska motiv: 21. Sången om körsbärsträdet (The Cherry Tree Carol) ; 22. Kung Herodes och tuppen (The Carnal and the Crane) ; 23. Jungfru Maria (I Sing of a Maiden) ; 24. Diverus och Lazarus (Dives and Lazarus) ; Kärleksvisor: 25. Grönkåpa (Greensleeves) ; 26. Älskaren längtar om vintern efter våren (Westron Wind When Whilst Thou Blow) ; 27. Älska mig ej för mitt behag (Love Not Me for Comely Grace) ; 28. Jag gick mig ut en vacker dag (Abroad As I Was Walking) 29. Leta efter lamm (Searching for Lambs) ; 30. Min käre gosse (My Bonny Lad) ; 31. Min käresta (Dear Companion) ; 32. Så höga växer träden (The Trees They Grow So High) ; 33. När jag var ung (When I Was Young) ; 34. När jag gick över ängen (As I Walked Through the Meadows) ; 35. Och Jack drog ut i kriget (Jack He Went A-sailing) ; Sjömansvisor: 36. Åhej, åhå (Hey Nonnie No) ; 37. Havsjungfrun (The Mermaid) ; 38. Sjömannens liv (A Sailor's life) ; 39. Ni sjömän (Ye Marners All) ; 40. Skeppet i sjönöd (The Skip in Distress) ; 41. Den gröna sängen (The Green Bed) ; 42. Sjömansbyxor (Bell-Bottomed Trousers) ; 43. Den sturske sjömannen (The Saucy Sailor) ; 44. Slå karln i däck (Blow the Man Down) ; 45.
Bidrag
- Grand-père / översättning Karl Asplund
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Dagens Nyheter. – 10/3 1918
- Försakelse ; Kväll ; En mor / översättning Karl Asplund
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Dagens Nyheter. – 28/8 1921, s. 7
-
Även i: Vers från väster : modern engelsk och amerikansk lyrik, Stockholm ; Bonnier, 1922, s. 41-43 - Försakelse ; En mor även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 107-108
- Arabisk serenad ; I hennes spår / översättning Karl Asplund
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Dagens Nyheter. – 28/8 1921
- Aladdin och jinnen ... / översättning Karl Asplund
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Dagens Nyheter. – 17/4 1921 (bihang till söndagsnumret)
- Innehåll
... Med en bukett av tolv rosor (With a Bouquet of Twelve Roses) ; S:t Franciscus av Assisi (S:t Francis of Assisi) ; Den blyögde (The Leaden-Eyed)
Aladdin och jinnen ; S:t Franciscus av Assisi ; Den blyögde även i: Vers från väster : modern engelsk och amerikansk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1922, s. 113-116 - Den blyögda även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 371 - Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 155
- Sonett I (Sir Philip Sidney, romantikens glans) ... / översättning Karl Asplund
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Dagens Nyheter. – 1/5 1921, s. 7
- Innehåll
... Sonett till Paris (Paris) ; Sonett III (Säg, gör mitt hjärtas glädje dig förvånad?...) (Sonnet III: Why should you be astonished that my heart,) ; Möte med Döden (I have a Rendez-vous with Death)
- Ryttaren ... / översättning Karl Asplund
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Dagens Nyheter. – 22/5 1921, s. 7
- Innehåll
... Någon (Some One) ; Under misteln (Mistletoe) ; Fullmånen (Full Moon) ; Mopsen (The Bandog) ; Skeppet på Rio (The Ship of Rio) ; Epitafium (An Epitaph)
- Barnet och sjömannen / översättning Karl Asplund
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Dagens Nyheter. – 12/6 1921, s. 8
- Dalens dotter / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1922
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk och amerikansk lyrik.... – s. 19-20
- Tema i två variationer ; De översta björklöven / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1922
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk och amerikansk lyrik.... – s. 23-26
- Bägge dikterna även i: Thomas Hardy, Lyriskt urval, Stockholm : Bonnier, 1928, s. 62-65
- Portia / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1922
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1881
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk och amerikansk lyrik.... – s. 35
-
Även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 112
- Requiem / översättning Karl Asplund och Gunnar M. Silferstolpe – Stockholm : Bonnier, 1922
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk och amerikansk lyrik.... – s. 34
-
Även i: En bukett engelsk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 58-59 - Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 110
- Arabisk serenad ; I hennes spår ; Envoi / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1922
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk och amerikansk lyrik.... – s. 37-40, 129
-
Arabisk serenad (Arabian Serenad) ; Envoi (Envoy) även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 114-115
- Gravskrift / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1922
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk och amerikansk lyrik.... – s. 47
- Vid fontänen / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1922
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk och amerikansk lyrik.... – s. 48
-
Även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 115-116
- Dagdrivaren ; Barnet och sjömannen / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1922
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk och amerikansk lyrik.... – s. 51-58
-
Dagdrivaren (Leisure) även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 312 - Dagens dikt : en lyrisk tänkebok, Stockholm : Radiotjänst, 1943, s. 173 - All världens berättare, 1946: 1, s. 65 - Min skattkammare 11 Med i farten, Stockholm : Natur och kultur, 1960, s. 160 - Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm, Norstedt, 1975, s. 123 - Sölvesborgstidningen 3/8 1962
- Tiden zigenaren / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1922
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk och amerikansk lyrik.... – s. 59-60
-
Även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 124-125
- Ryttaren... / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1922
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk och amerikansk lyrik.... – s. 63-68
- Innehåll
... Någon (Some One) ; Under misteln (Mistletoe) ; Fullmånen (Full Moon) ; Skeppet på Rio (The Ship of Rio)
Under misteln ; Fullmånen ; Ryttaren även i: Bonniers veckotidning 1925: 19, s. 12 - Skeppet på Rio även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 318-319 - Skeppet på Rio även i: Min skattkammare 3 Det var en gång, Stockholm : Natur och kultur, 1948, s. 90 - Någon även i: Min skattkammare 6 Östan om sol, västan om måne, Stockholm : Natur och kultur, 1949, s. 25 - Ryttaren även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 252 - Ryttaren ; Skeppet på Rio även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm, Norstedt, 1975, s. 129-131
- Ett skepp kommer lastat / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1922
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk och amerikansk lyrik.... – s. 75
-
Ett skepp kommer lastat även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 311 - Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 131-132
- Den gamle / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1922
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk och amerikansk lyrik.... – s. 78
-
Även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 171-172
- Bara en boche ; Grand-Père ; Lärkan / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1922
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk och amerikansk lyrik.... – s. 79-87
-
Grand-Père (Grand Père) ; Bara en boche (Only a Boche) även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 133-137
- Nymånen, ön och en fregatt / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1922
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk och amerikansk lyrik.... – s. 88
- Hälsningarna / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1922
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk och amerikansk lyrik.... – s. 89-90
-
Även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 144
- Alla sjöngo / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1922
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1920
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk och amerikansk lyrik.... – s. 93
- Dagsmarschen ; Närmare / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1922
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1917
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk och amerikansk lyrik.... – s. 100-104
- En kvinna / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1922
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk och amerikansk lyrik.... – s. 117
- Ljuset ; Kärleksvisa / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1922
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk och amerikansk lyrik.... – s. 118-119
-
Kärleksvisa (Love Song) även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 163 - USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 173
- Caliban i kolgruvorna / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1922
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk och amerikansk lyrik.... – s. 120-121
-
Även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 166-167
- Sonett till Paris ... / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1922
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk och amerikansk lyrik.... – s. 122-128
- Innehåll
...Sonett I (Sonnet I) ; Sonett III (Sonnet III) ; Bellinglise I, II (Bellinglise) ; Mötet med döden (I have a Rendez-vous with Death)
Sonett III ; Möte med döden även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 169-170
- Vaggsång / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1922
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk och amerikansk lyrik..... – s. 76
-
Även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 156
- Fönstret i staden ; Herden / översättning Karl Asplund
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 16/3 1923, s. 9
-
Även i: Vers från väster : modern engelsk lyrik i svensk tolkning, Stockholm : Bonnier, 1924, s. 68-69
- Innisfree ; En dröm om en salig själ ; Himmelens kläder / översättning Karl Asplund
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1890,1891,1889
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 15/11 1923, s. 11
-
En dröm om en salig själ (A Dream of Blessed Spirit, 1891) även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 548
- Innisfree / översättning Karl Asplund
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1890
- Ingår i Jämtlands-Posten. – 17/11 1923, s. 5
-
Även i: Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1981, s. 139
- Leksakerna / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk lyrik. – s. 9-10
-
Även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 95-96
- Sång / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk lyrik. – s. 11
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 273 - En bukett engelsk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 51 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 232 - Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 98-99 - Kvinnors dikt från när & fjärran, Stockholm : Bonnier, 1991, s. 55
- Invokation till ungdomen ; O, sommarsol / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk lyrik. – s. 51-52
-
Invokation till ungdomen även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 122-123
- Tidig vår / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier,
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk lyrik. – s. 53-54
-
Även i: Bonniers veckotidning 1924: 29, s. 9 - Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 124
- Åsnan / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk lyrik. – s. 55-56
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 313-314 - Engelsk dikt från sex århundraden, Stockhollm : Norstedt, 1975, s. 132-133
- Jul / översättning Karl Asplund 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk lyrik. – s. 63-64
-
Även i: Bonniers veckotidning 1924: 29, s. 9 - Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 151
- Den gyllene vägen till Samarkand / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk lyrik. – s. 74-77
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 320-322 - Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 160-163
- Det döda barnet / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk lyrik. – s. 78-79
-
Även i: Bonniers veckotidning 1924: 29, s. 9 - Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 171
- Min trädgård / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk lyrik. – s. 12
- Oxarna ; I den stora ofredens tid / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk lyrik. – s. 15-20
- Visa ; Margarita Sorori / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk lyrik. – s. 21-23
- Requiescat / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1881
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk lyrik. – s. 34-35
- Adress ; Bland ängens pilar ; En dröm om salig själ ; Rösten / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk lyrik. – s. 44-48
- Vid en bår / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk lyrik. – s. 57
- Landstrykerskan / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk lyrik. – s. 65-66
- I skyddsrummet / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vers från väster : modern engelsk lyrik. – s. 84
- Epitafium ; Envoi / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 17-18
-
Epitafium även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 121-122 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 183-184
- Sonett / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 19-20
-
Även i: 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 84
- Sonett över narren Thulènes död / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 21-22
- Gravskrift över mig själv / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 25
- Villanelle / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 22-24
-
Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 206- 207 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 417-418
- Stanser till markisinnan / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 26-28
-
Även i: Världens bästa lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 121-122
- Gravskrift över Paul Scarron skriven av honom själv / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 29
-
Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 207 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 531
- Psalm / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 30-32
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 129-131
- Till Iris / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 33-34
- Ni och du / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 35-37
- Herdestunden / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 38-46
- Saadis rosor / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1860
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 47
-
Även i: Kvinnors dikt från när & fjärran, Stockholm : Bonnier, 1991, s. 50 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1091-1092
- Aftonen / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 48-49
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 138 - All världens berättare 1948: 3, s. 166 - En bukett fransk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1951, s. 25 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 132 - Sölvesborgstidningen 31/12 1964
- Lucie / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 50-53
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 154-156 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 134-136
- Konsten / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 54-57
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 163-165 - En bukett fransk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1951, s. 30-32 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 136-138 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 483-484 - Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 33-35 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1105
- Mannen och havet / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1868
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 58-59
-
Även i: Ondskans blommor, Uppsala : Bokgillet, 1963, s. 26-27 - Hav i dikt och bild, Malmö : Bernce, 1971, s. 25
- Stora björn / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 60-61
- Zigenaren i månen / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 62
- Slaven / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 63-64
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 179
- En uppenbarelse / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 65-66
-
Även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 146 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 498-499
- Visa / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 67-68
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 173-174 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 505 - Dagens Nyheter 15/3 1970 - Dikter för vår tid : antologi, Stockholm : Natur och kultur, 1977, s. 117 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1133 (Det gråter i mitt bröst...)
- Roman / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 69-71
- Kalvarieberget / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 72-73
- Bondkvinnan / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 74-76
-
Även i: Svenska Dagbladet 6/3 1927 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 182-184 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 157-158 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 515-516
- I en förtrollad skog / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 77
- Med en bukett / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 78
- Elegi / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 79-81
- Vaggsång / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 82-84
-
Även i Svenska Dagbladet 6/3 1927
- Tretti år jag sökt, o systrar / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 85-86
-
Även i: Svenska Dagbladet 6/3 1927 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 159-160
- Det normandiska skåpet / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 87-89
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 191-192
- Chantecler förklarar för fasanhönan hur han får solen att gå upp / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1910
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 90-95
- Quatriner ... / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 96-99
- Innehåll
I:15 Nocturne ; I:36 Den älskvärda repliken ; III:24 Förgätmigej och snö ; III:64 Gravskrift över en jakthund : IV:1 Offret till den döde ; IV:15 Den faderliga eken ; IV:16 Förbund ; IV:38 Den stumma guden
I:15 ; I: 36 ; III: 64; III: 24 ; IV: 1 ; IV: 15 ; IV: 16 ; IV: 38 även i: Svenska Dagbladet 6/3 1927 - Den älskvärda repliken ; Förgätmigej och snö ; Nocturne ; Gravskrift över en jakthund även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 190
- Träkorsen / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 100-101
-
Även i: Svenska Dagbladet 6/3 1927
- Angelus / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 102
- Saknaden / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1902
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 103-104
-
Även i: Kvinnors dikt från när & fjärran, Stockholm : Bonnier, 1991, s. 91-92
- Brytningen / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 105-106
-
Även i: Svenska Dagbladet 3/4 1927
- Den svarta nejlikan / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 107-108
- I Luxembourgträdgården / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 109-110
- Durus Amor (urval) / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 111
-
Även i: Svenska Dagbladet 3/4 1927
- De döda / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 112-113
- Besöket / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 114-118
- Ballad om Florentin Prunier / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 119-122
-
Även i: Svenska Dagbladet 3/4 1927
- Post scriptum / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 123
-
Även i: Svenska Dagbladet 3/4 1927
- Europa / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1927
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1916
- Ingår i Fransk vers : Från François Villon till Jules Romains. – s. 124-125
-
Även i: Svenska Dagbladet 3/4 1927
- Vid spegelns glas ... / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1928
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1898
- Ingår i Thomas Hardy: Lyriskt urval i svensk tolkning. – s. 14-71
- Innehåll
På perrongen (On the Departure Platform), (s. 38-39) ; En romersk väg (s. 40) ; Oxarna (The Oxen), (s. 58-59) ; Tema i två variationer (s. 62-63) ; De översta björklöven (The Upper Birch-Leaves), (s. 64-65) ; En förebråelse (s. 66) ; Soldatsång (s. 69-70 ; I den stora ofredens tid (s. 71)
Vid spegelns glas även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 308-309 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 541 - Oxarna ; I den stora ofredens tid även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 246-247 - Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 103-104
- Barnvers / översättning Karl Asplund
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Ord och bild. – 40(1931), s. 524-526
- Innehåll
Nattvind (Windy Nights) ; Att lägga sig om sommaren (Bed in Summer) ; Vart går båtarna? (Where Go the Boats?) ; Täcket (The Land of Counterpane) ; Drömlandet (The Land of Nod) ; Gungan (The Swing) ; Hur barn ska vara (Whole Duty of Children) ; När jag blir stor (Looking Forward) ; En trevlig lek (A Good Play) ; När jag inte ville gå och lägga mig (Escape at Bedtime)
Samtliga dikter även i: Engelsk bukett : modern engelsk och amerikansk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1935, s. 13-26 - Hur barn ska vara även i: Min skattkammare 2 Berätta, mamma, Stockholm : Natur och kultur, 1947, s. 80 - Gungan även i: Min skattkammare 4 Världen är så stor, Stockholm : Natur och kultur, 1948, s. 7 - Drömlandet även i: Min skattkammare 6 Östan om sol, västan om måne, Stockholm : Natur och kultur, 1949, s. 134
- Klagosång över ett hjärta ... / översättning Karl Asplund
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 28/8 1932
- Innehåll
... Indiansommar (Indian Summer) ; Dagdrömmar (Day-Dreams) ; Gravskrift (For a Sad Lady)
- Week-end / översättning Karl Asplund
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i BLM. – 2(1933): 6, s. 3-11
-
Även i: Engelsk bukett : modern engelsk och amerikansk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1935, s. 30-39 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 324-328 - Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 145-150
- Tokiga Tom Tatterman ... / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk bukett : modern engelsk och amerikansk lyrik. – s. 43-54
- Innehåll
... Drömmar-Johns kröning (The Crowning of Dreaming John) ; Flickorna i Cotswold (Cotswold love) ; Äpplen i månsken (Moonlit Apples)
Äpplen i månsken ; Flickorna i Cotswold även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm ; Norstedt, 1975, s. 158-159
- Ett mirakel i Betlehem / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk bukett : modern engelsk och amerikansk lyrik. – s. 58-65
- Avlösning långfredagsmorgon ... / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk bukett : modern engelsk och amerikansk lyrik. – s. 68-77
- Innehåll
... Kvinnorna och äran (Glory of Women) ; ur Hjärtats resa (The Heart Journey I, IV, V, XIV) ; Till en död gammal dam (To an Old Lady Dead) ; En musikkritiker tänker på evigheten (A Musical Critic Anticipates Eternity)
Samtliga dikter plus ytterligare en dikt: Drömmare (Dreamers) även i: BLM 4(1935): 8, s. 21-25 - Kvinnorna och äran ; Till en död gammal dam även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 167-168
- Skönheten ... / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk bukett : modern engelsk och amerikansk lyrik. – s. 82-91
- Innehåll
... Sångfågeln (The Bird) ; Min hand (This Hand) ; Främmande sång (Nameless Song) ; Wienervals (Viennese Waltz) ; Galna mor (The Madwoman's Miracle)
Min hand även i: Dagens Nyheter 9/12 1935 - Skönheten även i: Dagens Nyheter 16/2 1936 - Galna mor även i: Dagens Nyheter 22/3 1936 - Galna mor ; Främmande sång även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 164-166
- Introduktion I, II ... / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1935
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk bukett : modern engelsk och amerikansk lyrik. – s. 94-106
- Innehåll
... Livets aska (Ashes of Life) ; Det okända (To the Not Impossible Him) ; Vem är du? (Who are You?) ; Torsdag (Thursday) ; Sonett I (Sonnets V) ; Sonett II (Sonnets II) ; Efter en död (Lament) ; Värdshuset (Tavern) ; Päronträdet (The Pear Tree)
Värdshuset även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 173
- Klagosång över ett hjärta ... / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk bukett : modern engelsk och amerikansk lyrik. – s. 109-119
- Innehåll
... Dagdrömmar (Day-Dreams) ; Karlarna (Men) ; Ett viktigt råd (Social Note) ; Beklagligt sammanträffande (Unfortunate Coincidence) ; Penelope (Penelope) ; Fabel (Fable) ; Översikt över förhållanden mellan könen (Genral Review of the Sex Situation) ; Gravskrift (For a Sad Lady)
Klagosång över ett hjärta ; Penelope även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 379-380 - Penelope även i: All världens berättare, 1955: 1, s. 17 - Ett viktigt råd ; Klagosång över ett hjärta även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 35, 157-158 - Ett viktigt råd även i: Norrskensflamman 13/1 1962 - Ett viktigt råd även i: Kärleksdikt från hela världen, Stockholm : Bromberg, 2000, s. 19
- Tillägnan / översättning Karl Asplund
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Ord och bild. – 46(1937), s. 174
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 311-312
- De lyssnande / översättning Karl Asplund
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Ord och bild. – 47(1938), s. 218
- Till Dorothy Parker ; Fiender ; Ung levnadsvisdom 1942 ; En ros / översättning Karl Asplund
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 30/12 1941
- Framstående fysiker I-II / översättning Karl Asplund
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 19/7 1942
- "Balansen i Europa" / översättning Karl Asplund
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 19/7 1942
- Replik / översättning Karl Asplund
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 19/7 1942
- Lager / översättning Karl Asplund
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 19/7 1942
- Aktuellt / översättning Karl Asplund
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 19/7 1942
- Tiden talar : (efter Voltaire) / översättning Karl Asplund
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 19/7 1942
- Gravskrift efter Peter Robinson / översättning Karl Asplund
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 19/7 1942
- Sjuttiofemårsdag / översättning Karl Asplund
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 19/7 1942
- Homerus / översättning Karl Asplund
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 19/7 1942
- Puritanen / översättning Karl Asplund
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 19/7 1942
-
Även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 170 - Glad vers, Höganäs : Bra böcker, 1978, s. 74
- Om / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1943
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1910
- Ingår i All världens lyrik. – s. 292
-
Även i: Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 17-18
- Innisfree ; Rösten / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1943
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1890 ; 1902
- Ingår i All världens lyrik. – s. 314-315
-
Innisfree även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 249 - Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 39 - Rösten även i: Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 86
- Det kinesiska nationalpartiets Tolv budord / översättning Karl Asplund
- Originalspråk Kinesiska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 23/7 1944
- Innehåll
I. Trohet ; II. Sonlig vördnad ; III. Medkänsla ; IV. Tro och rätt ; V. Sinnesro ; VI. Höviskhet (Li) ; VII. Lydnad ; VIII. Idoghet ; IX. Renlighet ; X. Hjälpsamhet ; XI. Vishet ; XII. Uthållighet
- Hon gick på marknan ... : åtta dikter / översättning Karl Asplund
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Ord och bild. – 54(1945), s. 11-14
- Innehåll
... Tiggarbarnet (The Beggar's Child) ; Genom dörren (Across the Door) ; Barnlös (No Child) ; Akvariefisken (Aquarium Fish) ; Tranan (Crane) ; Den skimmrande quetzalfågeln (The Resplendent Quetzal Bird) ; Hawaiskt (Hawaiian)
Genom dörren ; Barnlös ; Akvariefisken ; Tranan, Tiggarbarnet ; Hon gick på marknan ; Den skimmrande quetzalfågeln även i: Eko : versöversättningar, Stockholm : Bonnier, 1948, s. 63-69 - Hon gick på marknan även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 26 - Genom dörren (Across the Door) ; Den skimmrande quetzalfågeln (The Resplendent Quetzal Bird) även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 156-157
- Natur och konst ... / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1948
- Originalspråk Tyska
- Titel på källspråksutgåva Natur und Kunst ...
- Ingår i Eko : versöversättningar. – s. 28-35
- Innehåll
... Vandrarens kvällssång (Wandrers Nachtlied) ; Glädas ; Den första förlusten (Erster Verlust) ; Mignon (Mignon) ; Harpspelarens sång (Harfenspieler) ; Havsfärden (Seefahrt)
- Till min mor B. Heine, född von Geldern ... / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1948
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Eko : versöversättningar. – s. 36-53
- Innehåll
... Hymn (Hymn) ; Anno 1839 (Anno 1839) ; En gång... ; Motto till Romanzero (Romanzero) ; Visa (Lied) ; Impromptun ; Vallfärden till Kevlaar (Die Wallfahrt nach Kevlaar) ; Var? (Wo?)
- Zarathustras sång ; Flamman / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1948
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Eko : versöversättningar. – s. 54-55
- Förgånget ; Silverslanten / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1948
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Eko : versöversättningar. – s. 59-62
- Laga stenmur / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1948
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1913
- Ingår i Eko : versöversättningar. – s. 73-74
-
Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 561-562 - Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 139-141
- Vishet ... / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1948
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Eko : versöversättningar. – s. 75-79
- Innehåll
... Flykten (The Flight) ; Den ensamma (The Solitary) ; Porträtt av en nunna (Effigy Of A Nun)
Flykten (The Flight) även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 163-164 - USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 174
- Kongo ; Abraham Lincoln går igen / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1948
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Eko : versöversättningar. – s. 80-86
-
Även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 152-155 - USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 144-145
- Madonnan bland aftonblommorna ; Syrener / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1948
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1919, 1922
- Ingår i Eko : versöversättningar. – s. 87-93
-
Madonnan bland aftonblommorna även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 138-139
- En ros ; En ung levnadsvisdom 1941 / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1948
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Eko : versöversättningar. – s. 94-96
- Vårt land / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1948
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Eko : versöversättningar. – s. 97
-
Även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 175
- Simon från Cyrene ; Arv / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1948
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Eko : versöversättningar. – s. 98-104
-
Även i: Engelsk dikt från sex århundraden, Stockholm : Norstedt, 1975, s. 176-181
- Då han besteg tornet Yui-Chou / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1948
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Engelska
- Ingår i Eko : versöversättningar. – s. 13
- Brev till Liu Yu Hsi / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1948
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Engelska
- Ingår i Eko : versöversättningar. – s. 14
- Om livets intighet ; Månskenet ; Dryckeslag med månen / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1948
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Engelska
- Ingår i Eko : versöversättningar. – s. 15-17
- Sedelära / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1948
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Engelska
- Ingår i Eko : versöversättningar. – s. 18-23
- ur Guofeng ... / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1948
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Engelska
- Ingår i Eko : versöversättningar. – s. 9-12
- Innehåll
Kinesisk Sapho ; Väntan vid Östra porten ; Gryningen ; Den besvikna
- Jag lever - hur länge? - här / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1948
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Eko : versöversättningar. – s. 27
- Sylfiden ; Biet / översättning Karl Asplund
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1926
- Ingår i All världens berättare. – 1950: 11, s. 820
-
Även i: Tricolor : fransk lyrik från ett sekel, Stockholm : Bonnier, 1951, s. 49-50 - Sylfiden även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 48
- Herden ... / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1951
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Tricolor : fransk lyrik från ett sekel. – s. 11-14
- Innehåll
... Flyende kentaurer (Fuite de Centaures) ; På Ponte Vecchio (Sur le Pont-Vieux) ; Gräshoppans grav
- Sång om hösten ... / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1951
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Tricolor : fransk lyrik från ett sekel. – s. 15-23
- Innehåll
... Den nedblåsta amorinen (L’amour par terre) ; Ur "Birds in the night" (Birds in the night) ; Sömn skymde dov ... (Un grand sommeil noir) ; Skyarna över mitt tak... (Le ciel est, par-dessus le toit) ; Ur "Visdom" IV:1, IV:8, IV:9 (Sagesse) ; Den sista kärleksfesten (Fêtes galantes)
Skyarna över mitt tak... även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 507
- Vildgässen / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1951
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1880
- Ingår i Tricolor : fransk lyrik från ett sekel. – s. 24-25
- Den sovande dalen ; Ungdom / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1951
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Tricolor : fransk lyrik från ett sekel. – s. 26-27
- Stanser III:10, III:14, IV:6 / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1951
- Originalspråk Franska
- Ingår i Tricolor : fransk lyrik från ett sekel. – s. 28-30
- Innehåll
III:10 (Belle lune d’argent) ; III:14 (Sur la plaine sans fin) ; IV:6 (En dépit de mes maux)
- Kröningen ; Versailles / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1951
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Tricolor : fransk lyrik från ett sekel. – s. 31-32
- Golgata / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1951
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1903
- Ingår i Tricolor : fransk lyrik från ett sekel. – s. 33-34
- Cézannes bön ; En kvinna talar / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1951
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Tricolor : fransk lyrik från ett sekel. – s. 35-38
- Bön om min dödsdag ... / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1951
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Tricolor : fransk lyrik från ett sekel. – s. 39-46
- Innehåll
... När jag en gång är död (Lorsque je serai mort) ; Elegi V, VII (Élégie cinquième, sixième) ; Den unga, litet klena flickan (La jeune fille un peu souffrante)
När jag en gång är död även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 119
- Madonnan hjälparinnan / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1951
- Originalspråk Franska
- Ingår i Tricolor : fransk lyrik från ett sekel. – s. 47-48
- Sommarnattsdröm ; Runt världen / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1951
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Tricolor : fransk lyrik från ett sekel. – s. 51-52
- Den lätta skymningen / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1951
- Originalspråk Franska
- Ingår i Tricolor : fransk lyrik från ett sekel. – s. 53-54
- Jag lever / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1951
- Originalspråk Franska
- Ingår i Tricolor : fransk lyrik från ett sekel. – s. 55-58
- De döda äro druckna / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1951
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Tricolor : fransk lyrik från ett sekel. – s. 59-60
- Landet ... / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1951
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Tricolor : fransk lyrik från ett sekel. – s. 61-65
- Innehåll
... De övergivna flickorna (Les Filles) ; Liten flicka (Petite fille)
- Elegi XIII, XXII / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1951
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1920
- Ingår i Tricolor : fransk lyrik från ett sekel. – s. 66-68
- Bön till den okände / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1951
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Tricolor : fransk lyrik från ett sekel. – s. 69-73
- En ny själ kommer / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1951
- Originalspråk Franska
- Ingår i Tricolor : fransk lyrik från ett sekel. – s. 74
-
Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 532
- Jag vill ej sova / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1951
- Originalspråk Franska
- Ingår i Tricolor : fransk lyrik från ett sekel. – s. 75-76
- Gudinna / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1951
- Originalspråk Franska
- Ingår i Tricolor : fransk lyrik från ett sekel. – s. 77
- Cordilleras de Los Andes ... / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1951
- Originalspråk Franska
- Ingår i Tricolor : fransk lyrik från ett sekel. – s. 78-81
- Innehåll
... Labyrint ; Mitt liv
- Det är ingen fara ... / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1951
- Originalspråk Franska
- Ingår i Tricolor : fransk lyrik från ett sekel. – s. 82-88
- Innehåll
... Katten och fågeln ; Kärleken ; Frihetens under
- Fiskare ... / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1951
- Originalspråk Franska
- Ingår i Tricolor : fransk lyrik från ett sekel. – s. 89-94
- Innehåll
... Camilla ; Nära Neapel ; Pastoral ; Att vakna ; Hav och måne
- Gud talar / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1951
- Originalspråk Franska
- Ingår i Tricolor : fransk lyrik från ett sekel. – s. 95-96
- Vad ska du säga, själ ... / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1951
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Tricolor : fransk lyrik från ett sekel. – s. 7-10
- Innehåll
... Kattorna (Les Chats) ; Den ensammes vin (Le Vin du solitaire) ; Delacroix (Sur le Tasse en prison d’Eugène Delacroix)
De tre första dikterna även i: Ondskans blommor, Uppsala : Bokgillet, 1963, s. 60-61, 88-89, 120-121 - Den ensammes vin även i: Vin, Malmö : Bernce, 1971, s. 23
- Bland ängens pilar / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1955
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1889
- Ingår i Dikter om kärleken. – s. 88
-
Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 547 - Tidsspegel 1970: 2, s. 51
- Leta efter lamm : engelsk folkvisa / översättning Karl Asplund
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 29/11 1958
- Kvinnans lov / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 25
- Friheten / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 25-26
- Tredubbel rondeau om den grymma skönheten / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 26-28
- Till Margaret Hussey / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 28-29
- Den tyste älskaren ; Hennes svar / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 29-30, 37-38
- När det är vår / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 30
- Byteshandel / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 31
- Föräderi / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 31
- Jag vet en dam / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 32
- Älska mig ej för mitt behag / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 32-33
- Avskedet / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 33-34
- Sonett LXXI ; Vår och vinter / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 34-35
- Den älskande herden till sin älskade / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 36-37
- Integer vitae ; Vobiscum est Iope / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 38-39
- Drömmen / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 40-41
- Till Celia / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 41
- Gråt ej mer! / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 42
- När hon dog / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 42-43
- Jag älskade en tös / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 43
- Ängarna ; Tröst för en ung man som förlorat sin älskade / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 44-45
- Ålderdomen / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 46
- Om hans blindhet / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 46-47
- Till min kära och älskade äkta man / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1600-tal
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 47
- Epitafium över man och hustru / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 48
- Till Lucasta när han drog ut i strid / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 48-49
- Till hans blyga älskade / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1650-52
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 49-51
- Vallgossen sjunger i förödmjukelsens dal / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 51
- Den gömda elden / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 52
- Till en dam som frågade honom hur länge han skulle älska henne / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 53
- Tre epigram / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 53-54
- Fast hon svek mig / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 54
- Ode till ensligheten ; Två epigram / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 55-56
- Sång / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 56
- Selmas sånger / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 57-60
- Till Mary Unwin / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 60
- Vild kaprifol / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 61
- Kärlekens hemlighet ; Till våren / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 62-63
- En röd, röd ros ; De blommande stränderna / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 63-64
- Den ensamma skördeflickan ; Lucy / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 65-66
- Stolts Maisie / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 67
- Ungt och gammalt ; Svanesången / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 68-70
- Böckerna / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 70-71
- Visa ; Dirke ; Sjuttifemårsdag / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 71-72
- Den irländske bonden till sin älskade / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 72-73
- Vårvinter / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 73
- Du som i blomningen bröts av ... / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 73-75
- Innehåll
... När de skildes åt (We'll go no more a-rowing) ; John Bull (John Bull)
- Månen ; Strofer, skrivna i missmod nära Neapel / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 75-77
- Sonett ; La belle Dame sans Merci / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 78-80
- Dödsbädden ; Jag minns det väl / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 80-82
- Ur Evangeline, en berättelse från Acadie / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 82-85
- Jag har dig inte kär / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 85-86
- Till Helena / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1831
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 86
- Vid havet ; Avskedet / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original ?, 1889
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 87-88
- På havet / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 88
- Den inre morgonen / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 89-90
-
Även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 92
- Friheten / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 90-91
-
Även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 93-94
- Den fångna själen ; Kapten / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 92-93
- Philomela / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 93-94
- Ur Dalens dotter / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 96-97
- Det är ett lågt och sällsamt ljus / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 97-98
- Min trädgård ; Dora / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 99-100
- Vi två / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 100-102
- Kulans sång / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 102-103
- Gibraltar / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 104-105
- När döden skall komma ; Vinterkväll / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 105-106
- Visa ; Margaritae Sorori ; En man / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 108-110
- Requiem ; Lykttändaren ; När jag blir stor ; Hur barn ska vara / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 110-111
- Portia ; Requiescat / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1881
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 112-113
- Ur En pojke från Shropshire / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 113-114
- Innisfree ; Bland ängens pilar / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1890 ; 1889
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 116-117
-
Även i: 33 nobelpristagare, Stockholm : Almqvist & Wiksell,1996, 40-41
- Om ; Sälens vaggsång / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1910, ?
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 117-118
- Miniver Cheevy / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 119-120
-
Även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 124-125
- Drag svärdet, Republik! ; Landskap / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 120-122
- Skapelsen / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 126-129
- Ett skepp kommer lastat ; Vid en bår / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 131-132
- De döda / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 138
- Gräs ; Chicago / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 141-144
- Kvarlåtenskap / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 172-173
- Grekisk folkvisa / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 174-175
- Himmelskt / översättning Karl Asplund – Höganäs : Bra böcker, 1978
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Glad vers. – s. 84
Opublicerade pjäsmanus
- Marius : komedi / översättning Karl Asplund
- Kungliga Dramatiska Teatern 31/10 1930
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1929
-
Även sänd i radion 2/11 1941