Bibliografi – Erik Blomberg
Språkurval och sortering
Om Erik Blomberg
- Erik A Blomberg
- Ingår i Svenskt biografiskt lexikon. – Bd. 5 (1925), s. 43-44
- Innehåll
- Erik Blombergs tolkningar
- Ingår i Morgon-Tidningen. – 13/11 1954
- En tolkningskonstens förnyare : om Erik Blomberg och den romantiska lyriken
- Ingår i Perspektiv. – 14(1963): 2, s. 66-70
- Friedrich Hölderlin – Stockholm : Författarförlaget, 1980
- Ingår i Författarnas litteraturhistoria : de utländska författarna. 2, Från Hölderlin till Tolstoj. – s. 7-21
-
Omtryckt i: Karl Vennberg, På mitt samvete. Recensioner, essäer och tidskritik från fem decennier, urval och förord av Björn Håkanson, Stockholm: Författarförlaget 1987, s. 279–291
- Erik Blombergs lyriska tolkningar – Höganäs : Wiken, 1990
- Ingår i Lyriska tolkningar. – s. 5-9
Skrifter av Erik Blomberg
- Att tolka lyrik : en enkät
- Ingår i Poesi. – 1948: 2–3, s. 29
- Att tolka lyrik : förord – Stockholm : Norstedt, 1954
- Ingår i Jorderingen : valda tolkningar .... – s. 5-12
- Min dikt och den andres
- Ingår i Lyrikvännen. – 1963: 4, s. 3-5
-
Översättningar i bokform
- Hafis / tolkad efter Hans Bethge av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1921
- Originalspråk Persiska
- Källtitelns språk Tyska
- Innehåll
Hafis' grav ; Om mina sångers verser flyga ; Vinskänk, lyft i morgonljuset ; Den återuppståndne ; Giv bägarn hit ; Tulpanen ; Allt på förhand är bestämt ; Rus ; Ovädret ; Varde ljus ; Det brustna hjärtat ; Förr och nu ; Ni lyssna då man binder ton vid ton ; Då första gången mina ögon såg dig ; Älskaren ; Sorgsen vår ; Din röst ; Jag ville fläta av ditt mörka hår ; Hafis' hjärta ; Jag är en fattig liten oljelampa ; Jag är ej mera. En gång var jag ; Hur kan så sällsamt mjukt ditt mörka hår ; Cederkistan ; Nu - alltid ; Den syndige skalden ; Låt oss förbränna prästernas kaftaner ; Sorgesång ; Synd och dygd ; Syndaren ; Ve den som lever i främlingsland ; Var mild ; Den skönaste ; Kostbarheter
Den återuppståndne ; Jag är ej mera även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 521 - Jag är ej mera även i: En bukett kärleksdikter från hela världen, Stockholm : Natur och kultur, 1951, s. 54 - 100 dikter ur världslyriken : en antologi, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 202 - (Giv) Ge bägarn hit även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 24 - Vin i dikt och bild, Malmö : Bernce, 1971, s. 77 - Om mina sångers verser ; Älskaren ; Hur kan så... ; Nu - alltid ; Var mild ; Hafis' grav även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 24-26 - Nu - alltid även i: Böckernas värld 6(1971): 8, s. 20 - Om mina sångers verser flyga ; Ovädret ; Den syndige skalden även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 309-311 - Tulpanen även i: Flora poetica exotica, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1967, s. 40 - Ovädret (Oväder) ; Den återuppstånde även i: Dialog Mellanöstern : antologi, Stockholm : Natur och kultur, 1999, s. 80-81
- Prosadikter ur Le spleen de Paris / till svenska av Erik Blomberg – Stockholm : Tiden, 1930
- Originalspråk Franska
- Innehåll
Främlingen (L’Étranger) ; Den gamlas förtvivlan (Le Désespoir de la vieille) ; Konstnärens syndabekännelse (Le Confiteor de l’artiste) ; En gyckelmakare (Un Plaisant) ; Dubbelrummet (La Chambre double) ; Envar sin egen chimär (Chacun sa chimère) ; Venus och narren (Le Fou et la Vénus) ; ur Den usle glasmästaren (Le Mauvais vitrier) ; Änkorna (Les Veuves); Den gamle gycklaren (Le Vieux Saltimbanque) ; Det kvinnliga vilddjuret och den lilla älskarinnan (La Femme sauvage et la Petite-Maîtresse) ; Kakan (Le Gâteau) ; En hemisfär i en hårkorg (Un Hémisphère dans une chevelure) ; Den fattiges leksak (Le Joujou du pauvre) ; Den vackra Dorothea (La Belle Dorothée) ; De fattiges ögon (Les Yeux des Pauvres) ; Berusa er! (Enivrez-vous) ; Fönstren (Les Fenêtres) ; Tappad gloria (Perte d’auréole) ; En häst av ras (Un Cheval de race) ; Hamnen (Le Port) ; Den artige skytten (Le Galant tireur) ; Skjutbanan och kyrkogården "Kafe Kyrkogården" (Le Tir et le Cimetière) ; Vartsomhelst - på en annan planet (Anywhere out of the world. — N’importe où hors du monde)
Samtliga dikter utom Det kvinnliga vilddjuret och den lilla älskarinnan även i: Franska prosadikter, Stockholm : Bonnier, 1950, s. 23-90 + ytterligare tre dikter: Redan! ; Begäret att måla ; Soppan och molnbilderna - Två prosadikter: begäret att måla ; Redan! även i: Poesi (Lyriksamfundets tidskrift) 1950: 1, s. 56-57 - En gyckelmakare även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 38 - Den gamle gyckelmakaren även i: Cirkusvärld : antologi, Stockholm : Rabén & Sjögren, 1976, s. 101-103 - Berusa er! även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1115
- Dikter / tolkade av Erik Blomberg – Stockholm : Tiden, 1934
- Originalspråk Engelska
- Innehåll
Bei Hennef (Bei Hennef) ; Ett barn springer barfota (A Baby Running Barefoot) ; Epilog (Epilogue) ; Uppvaknandet (Coming Awake) ; Nakna mandelträd (Bare Almond Trees) ; Leda ; Det är ett regn i mig ; Svartsjuka (Jealousy) ; Optimisten (The Optimist) ; Gazellens kalv (The Gazelle Calf) ; Sjögräset (Sea-Weed) ; Allt jag begär ; Solkvinnor (Sun-Women) ; Världens mitt (Middle of the World) ; Mannen från Tyrus (The Man of Tyre) ; Bajerska gentianor (Bavarian Gentians) ; De säger, att havet är utan kärlek (The Sea) ; Regnbågen (The Rainbow) ; Lucifer (Lucifer) ; Tempel ; Sömn och uppvaknande ; Det är svårt att dö (Difficult Death) ; Efter alla helgons dag (After All Saints' Day) ; Skuggor (Shadows) ; Glädjen att vara allena (Delight of Being Alone) ; Vad säger de vilda vågorna? (What are the Wild Waves saying) ; Längtan ; Andraitx - granatäppleblom (Andraitx - Pomegranate Flowers) ; Stadsliv (City Life) ; Förevisningar ; Människor och maskiner (Man and Machine) ; Den djupaste sensualismen (The Deepest Sensuality) ; Sanningskänslan ; Skratt ; Goethe och posen ; Svar till Jesus ; Falsk och sann demokrati ; Blommor och människor (Flowers and Men) ; Så låt mig leva (So Let Me Live) ; Dödssång (Song of Death) ; Dödens skepp (The Ship Of Death)
Bajerska gentianor ; Dödens skepp även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 329-332 - Bei Hennef ; Allt jag begär även i: Lågor för Eros : ett urval kärlekslyrik från hela världen, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1955, s. 56-57 - Allt jag begär ; Epilog även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 13, 249 - Mannen från Tyrus ; Skuggor ; Dödens skepp även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 573-575 - Tempel även i: Tystnadens ord : en lisa för bullertrötta, Stockholm : Piccolo, 1965, s. [35] - Sjögräset även i: Flora poetica exotica, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1967, s. 48 - Ett barn springer barfota även i: Barn i dikt och bild, Malmö : Bernce, 1971, s. 58
- Föraktets tid / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Universal press, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1935
- Dikter / på svenska av Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Norska
- Innehåll
Program ; ur Du får inte sova ; Rättegång ; Tjänaren ; En bön till det blå ; I berget ; Tre bröder ; Sommarnatt ; Kör ; Fiskarens aftonsång
- Lutans sång / till svenska av Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1948
- Originaltitel
- Originalspråk Kinesiska
- Titel på källspråksutgåva Lute Song
- Källtitelns språk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1300-tal
- Utgivningsår för källspråksutgåva 1946
-
Kao-Tse-Tcheng ; bearbetad år 1404 av Mao-Taou, arrangerad för amerikansk scen av Will Irwin och Sidney Howard - Även sänd i radio 25/10 1949
- Livet en dröm : drama i tre akter / i svensk översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1956
- Originaltitel
- Originalspråk Spanska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1635
-
Även sänd i P1 9/6 1957, 4/8 1968, 31/3 1976 - Även i: Världens bästa dramer, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 187-221 - Stockholm : Natur och kultur, 1973 - Fågeln föds ... utdrag ur Livet är en dröm i: 100 dikter ur världslyriken : en antologi, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 68-69 - Sigismund: även i: Världens bästa lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 99-100
- Blommor och människor : dikter / i urval och tolkning av Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1957. – (FIB:s lyrikklubbs bibliotek ; 33)
- Originalspråk Engelska
- Innehåll
I. Bei Hennef (Bei Hennef) ; Förebud ; Uppvaknandet (Coming Awake) ; Nakna mandelträd (Bare Almond Trees) ; II. Vår dag är ute ; Leda ; Det är ett regn i mig ; Elefanter (Elephants) ; Optimisten (The Optimist) ; Gazellens kalv (The Gazelle Calf) ; Sjögräset (Sea-Weed) ; Solkvinnor (Sun-Women) ; Allt jag begär ; III. Glädjen att vara allena (Delight of Being Alone) ; Andraitx - granatäppelblom (Andraitx - Pomegranate Flowers) ; Stadsliv (City Life) ; Förevisningar ; Människor och maskiner (Man and Machine) ; Den djupaste sensualismen (The Deepest Sensuality) ; Skratt ; Goethe och posen ; Svar till Jesus ; Falsk och sann demokrati ; Demokrati ; Blommor och människor (Flowers and Men) ; Så låt mig leva (So Let Me Live) ; IV. Världens mitt (Middle of the World) ; Mannen från Tyros (The Man of Tyre) ; Bajerska gentianor (Bavarian Gentians) ; De säger, att havet är utan kärlek (The Sea) ; Regnbågen (The Rainbow) ; Lucifer (Lucifer) ; Tempel ; Efter alla helgons dag (After All Saints' Day) ; Skuggor (Shadows) ; Phoenix (Phoenix) ; V. Dödssång (Song of Death) ; Dödens skepp (The Ship Of Death)
Allt jag begär ; Glädjen att vara allena ; Den djupaste sensualismen ; Skratt ; Dödssång ; Dödens skepp även i: Lawrence : En samlingsvolym, Stockholm : Rabén & Sjögren, 1959, s. 273-274, 285-286
- Prosadikter : (Paris spleen) / till svenska och med efterskrift av Erik Blomberg – Stockholm : Natur och kultur, 1957. – (Levande litteratur)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Nya upplagor Stockholm : Lind & Co, 2000
- Innehåll
I. Främlingen ; II. Den gamlas förtvivlan ; III. Konstnärens syndabekännesle ; IV. En upptågsmakare ; V. Det dubbla rummet ; VI. Envar sin egen chimär ; VII. Venus och narren ; VIII. Hunden och parfymflaskan ; IX. Den usle glasmästaren ; X. Klockan ett på morgonen ; XI. Det kvinnliga vilddjuret och nippertippan ; XII. Massorna ; XIII. Änkorna ; XIV. Den gamle gycklaren ; XV. Kakan ; XVI. Klockan ; XVII. En hemisfär i en hårkorg ; XVIII. Inbjudan till resa ; XIX. Den fattiges leksak ; XX. Feernas gåvor ; XXI. Eros, Pluto, och Ryktbarheten ; XXII. Aftonskymningen ; XXIII. Ensamheten ; XXIV. Planerna ; XXV. Den vackra Dorothea ; XXVI. Den fattiges ögon ; XXVII. En heroisk död ; XXVIII. Det falska myntet ; XXIX. Den frikostige spelaren ; XXX. Repet ; XXXI. Kallelserna ; XXXII. Tyrsosstaven ; XXXIII. Berusa er! ; XXXIV. Redan! ; XXXV. Fönstren ; XXXVI. Begäret att måla ; XXXVII. Månens välgärningar ; XXXVIII. Vilken var den riktiga ; XXXIX. Ett fullblod ; XL. Spegeln ; XLI. Hamnen ; XLII. Porträtt av älskarinnor ; XLIII. Den artige skytten ; XLIV. Soppan och skyarna ; XLV. Skjutbanan och kyrkogården ; XLVI. Tappad gloria ; XLVII. Fröken Bistouri ; XLVIII. Any where out of the world (Var som helst - utanför världen) ; XLIX. Död åt de fattiga ; L. De goda hundarna ; Epilog
En heroisk död ; Det falska myntet även i: Dagens Nyheter 22/9 1957 - Ensamheten ; Inbjudan till resa ; Klockan ett på morgonen även i: Svenska Dagbladet 27/10 1957 - En hemisfär i en hårkorg ; Det dubbla rummet ; Epilog även i: Hundra franska dikter från nio århundraden, Stockholm : Norstedt, 1964, s. 153-157 - En hemisfär i en hårkorg ; Epilog även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 190-191
- Lyriskt urval / i tolkning av Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1960
- Originalspråk Tyska
- Innehåll
Oden, elegier, epigram: Ekträden (Die Eichbäume) ; Fem distika ; Empedokles (Empedokles) ; Fordom och nu (Ehmals und jetzt) ; Det oförlåtliga (Das Unverzeihliche) ; Kortheten (Die Kürze) ; Hembygden (Die Heimat) ; Sokrates och Alkibiades Sokrates und Alcibiades) ; Till våra stora diktare (An unsre großen Dichter); Hyperions ödessång (Hyperions Schicksalslied) ; Heidelberg (Heidelberg) ; ur Arkipelagen (Der Archipelagus) ; Natten (Die Nacht) ; Till Diotima: Till hennes genius (An ihren Genius) ; Till Diotima (An Diotima) ; Avbön (Abbitte) ; Menons klagan över Diotima (Menons Klagen um Diotima) ; Avskedet (Abschied) ; Den goda tron (Der gute Glaube) ; Hälften av livet (Hälfte des Lebens) ; Hymner: Som då på vilodagen (Wie wenn am Feiertage) ; Den ende (Der Einzige) ; Patmos (Patmos) ; ur Mnemosyne (Mnemosyne) ; Tysk sång (Gesang des Deutschen) ; Fragment: Som fåglars långsamhet (Wie Vögel langsam ziehn –) ; Ty då vinrankans saft ... (Wenn nemlich der Rebe Saft…) ; Hemland (Die Heimat) ; Då över vinberget flammar ... (Wenn über dem Weinberg es flammt) ; Till häst ... ; Vad blickar jag, sköna sol ... (Wohl blik ich, schöne Sonne...) ; Narcisser, ranunkler ; Sapphos svanesång (Sapphos Schwanengesang) ; Sokrates tid (Zu Sokrates Zeiten) ; Palingenesis (Palingenesis) ; I skogen (Im Walde) ; Nya värld ; Sista dikter: Våren (Der Frühling) ; Vid ett barns död (Auf den Tod eines Kindes) ; Det angenäma (Das Angenehme dieser Welt...) ; Livets linjer (Die Linien des Lebens) ; Då människor glädjas (Wenn Menschen fröhlich sind...) ; Högre mänsklighet (Höhere Menschheit) ; Likt dagen ...
Empedokles ; Avbön ; Till våra stora diktare ; Hyperions ödessång ; Natten ; Tysk sång ; Diotima IV ; Hälften av livet ; Det angenäma ; Livets linjer ; Högre mänsklighet även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 355-363 - ur Den ende ; Patmos även i: Religiös lyrik genom tiderna (3. upplagan), Stockholm : Diakionistyrelsen, 1967, s. 337-340 - Ekträden ; Till våra stora diktare ; Hyperions ödessång ; Natten ; Hälften av livet ; ur Patmos ; ur Mnemosyne ; Hemland ; Nya värld ... ; Sokrates även i: Tysk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1971, s. 31-33, 35- 40 - Hemland även i: Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1987, s. 147 - Fordom och nu ; Hembygden ; Till våra stora diktare ; Hyperions ödessång ; Avbön ; Den ende ; Som fåglar långsamt ; Ty då vinrankans saft... ; Narcisser, ranunkler... ; Nya värld... ; Det angenäma även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 33-46 - Hälften av livet ; Den ende ; Tysk sång även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1006, 1009-1010, 1012-1013
- Barnteckningar och dikter på anhalten före döden : Terezín 1942- 1944 / översättning till svenska av Lieko Zachovalová i samverkan med Signe Eriksson och Erik Blomberg (dikterna) – Prag : Orbis : Statliga judiska museet, 1962
- Originalspråk Tjeckiska
-
Ett utdrag: Det blåser åren aldrig bort även i: Livet i Tjeckoslovakien 19(1964): 1, s. 24-25
Bidrag
- Dikter / tolkade efter Hans Bethge av Erik Blomberg
- Originalspråk Persiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Idun. – 1921: 45, s. 1050
- Innehåll
Hafis' grav ; Min flicka är som cederns stam ; Älskaren ; Sorgens vår
- Hennes hand / översättning Erik Blomberg
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Idun. – 1922: 25, s. 593
- Solens resa ; System / översättning Erik Blomberg
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Idun. – 1923: 43, s. 1022
- Till min bror Georg ; Sonett (Jag ville vara bofast som du är...) / översättning Erik Blomberg
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Bonniers veckotidning. – 1925: 35, s. 11
- De dödas sång ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1926
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Erik Blomberg: Tolkningar av engelsk och tysk lyrik. – s. 62-67
- Innehåll
... Vid himlens port (Am Himmelstor) ; Lilla Blanche (Die kleine Blanche) ; Schillers begravning (Schillers Bestattung)
Lilla Blanche ; Schillers begravning även i: Världslitteraturen : De stora mästerverken 43 Tyskt drama och tysk lyrik II, Stockholm : Bonnier, 1928, s. 315-316, 321 - De dödas sång ; Vid himlens port ; Schillers begravning även i: Tyska dikter från medeltiden till våra dagar, Stockholm : Bonnier, 1939, s. 131-133 - Vid himlens port även i: En bukett tysk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 49 - Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 100 . Schillers begravning även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 36 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 385 - De dödas sång även i: Tysk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1971, s. 61 - De dödas sång ; Schillers begravning även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 68-69 - Schillers begravning även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1069
- Hemlig kärlek : folkvisa / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1926
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Lyriska tolkningar : tredje samlingen. – s. 9-10
-
Även i: Tyska dikter från medeltiden till våra dagar, Stockholm : Bonnier, 1939, s. 46 - Under linden och andra tyska kärleksdikter , Stockholm : Bok och bild, 1966, s. 16
- Agnes / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1926
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Erik Blomberg: Tolkningar av engelsk och tysk lyrik. – s. 60-61
-
Även i: Världslitteraturen : De stora mästerverken 43 Tyskt drama och tysk lyrik II, Stockholm : Bonnier, 1928, s. 268-269 - Under linden och andra tyska kärleksdikter, Stockholm : Bok och bild, 1966, s. 62 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 61
- Tjänarna ; Drömmen / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1926
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Erik Blomberg: Tolkningar av engelsk och tysk lyrik. – s. 32-35
-
Även i: Thomas Hardy: Lyriskt urval i svensk tolkning, Stockholm : Bonnier, 1928, s. 17-18, 20
- Julsång : (från 1400-talet) / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1926
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Erik Blomberg: Tolkningar av engelsk och tysk lyrik. – s. 9-10
- Även i: Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar, Stockholm : Bonnier, 1942, s. 23-24
- Tenebris interlucentum / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1926
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Erik Blomberg: Tolkningar av engelsk och tysk lyrik. – s. 38
-
Även i: Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar, Stockholm : Bonnier, 1942, s. 127 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 255 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 140
- En visa till göken : efter ett original från mitten av 1200-talet / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1926
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Erik Blomberg: Tolkningar av engelsk och tysk lyrik. – s. 7-8
-
Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 162
- Ode till en näktergal ; Sonett: Till min bror Georg / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1926
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1819
- Ingår i Erik Blomberg: Tolkningar av engelsk och tysk lyrik. – s. 12-20
-
Till min bror Georg ; Sonett (Jag ville vara bofast som du är,...) även i: Världslitteraturen : De stora mästerverken 32 Engelsk romantisk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1927, s. 212-215 - Ode till en näktergal ; Sonett även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 400-403
- En klagan ; Demogorgons slutord (ur den befriade Prometheus) / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1926
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Erik Blomberg: Tolkningar av engelsk och tysk lyrik. – s. 21-22
-
Även i: Världslitteraturen : De stora mästerverken 32 Engelsk romantisk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1927, s. 189, 196 - Demogorgons slutord (ur den befriade Prometheus) även i: Dagens dikt : en lyrisk tänkebok, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 260 - All världens berättare 1946: 1, s. 18
- Tropiskt regn ; Det vackra huset ; Solen på resa ; System / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1926
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Erik Blomberg: Tolkningar av engelsk och tysk lyrik. – s. 25-32
- Klockan / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1926
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Erik Blomberg: Tolkningar av engelsk och tysk lyrik. – s. 36-37
- Prometheus ; Växelsång vid dans ; Vemodets lycka / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1926
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Erik Blomberg: Tolkningar av engelsk och tysk lyrik. – s. 41-47
-
Prometheus ; Vemodets lycka även i: Tyska dikter från medeltiden till våra dagar, Stockholm : Bonnier, 1939, s. 57-59, 68 - Prometheus även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 400-401 - Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 19-21 - 100 dikter ur världslyriken : en antologi, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 164-166 - Tysk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1971, s. 22-24 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 24-26
- Sex distika ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1926
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Erik Blomberg: Tolkningar av engelsk och tysk lyrik. – s. 48-56
- Innehåll
... Sokrates och Alcibiades (Sokrates und Alcibiades) ; Hembygden (Die Heimat) ; Hälften av livet (Hälfte des Lebens) ; Fragment
Hälften av livet även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 416 - En bukett tyska lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 32 - 100 dikter ur världslyriken : en antologi, Stockholm : FIB: lyrikklubb, 1959, s. 170
- Till en gammal ungmö / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1926
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Erik Blomberg: Tolkningar av engelsk och tysk lyrik. – s. 57-59
- Minns du ännu? ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1926
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Erik Blomberg: Tolkningar av engelsk och tysk lyrik. – s. 68-76
- Innehåll
... Staden (Die Stadt) ; Början till slutet ; Sömnlös (Schlaflos) ; Du var det bara... ; Kvinnohand (Frauenhand)
Du var det bara... ; Sömnlös ; Kvinnohand ; Början till slutet även i: Världslitteraturen : De stora mästerverken 43 Tyskt drama och tysk lyrik II, Stockholm : Bonnier, 1928, s. 291-294 - Minns du ännu? ; Staden ; Början till slutet ; Kvinnohand även i: Tyska dikter från medeltiden till våra dagar, Stockholm : Bonnier, 1939, s. 121-126 - Kvinnohand även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 472 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 384 - Staden ; Kvinnohand även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s.63-64
- Orpheus (ur Henrik IV) ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1926
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Erik Blomberg: Tolkningar av engelsk och tysk lyrik. – s. 11
-
Även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 178
- En röd, röd ros / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1926
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Erik Blomberg: Tolkningar av engelsk och tysk lyrik. – s. 23-24
-
Även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 658
- Ode till en näktergal / översättning Erik Blomberg
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1819
- Ingår i Ord och bild. – 35(1926), s. 23-24
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 253-255 - En bukett engelsk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 45-48 - Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 56-59 - Dikt och mening, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1954, s. 76-78 - 100 dikter ur världslyriken : en antologi, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 125-127 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 222-224 - Flora poetica exotica, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1967, s. 47 (utdrag) - Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 67-70 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 99-102
- Den usle glasmästaren /fragment/ ; En hemisfär i en hårkorg / översättning Erik Blomberg
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Ord och bild. – 37(1928), s. 89-90
- Råd till unga flickor att bruka tiden väl / översättning Erik Blomberg
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Nya Dagligt Allehanda. – 3/3 1929 söndagsbilagan
-
Även i: Nya tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1931, s. 47-48 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 202-203
- Till Dianeme / översättning Erik Blomberg
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Nya Dagligt Allehanda. – 10/3 1929
- Kallprat / översättning Erik Blomberg
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Fönstret. – 1930: 2, s. 8
- Afton / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 11-12
-
Även i: Tyska dikter från medeltiden till våra dagar, Stockholm : Bonnier, 1939, samt dikten Fosterlandets tårar, s. 31-32 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 386 - En bukett tysk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 16 - Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 17 - 100 dikter ur världslyriken : en antologi, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 161 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 316 - Tysk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1971, s. 15 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 19 + Fosterlandets tårar, s. 20 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 552
- En sannsaga : tysk folkvisa ur Des Knaben Wunderhorn / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 7-10
-
Även i: Tyska dikter från medeltiden till våra dagar, Stockholm : Bonnier, 1939, s. 37-39 - All världens berättare, 1945: Julnummer, s. 4-6
- Stegen / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originalspråk Franska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 40-41
-
Även i: All världens lyrik : dikter från främmande språk i svensk tolkning, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 187 - All världens berättare, 1945: 9, s. 68 - En bukett fransk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1951, s. 46 - 100 dikter ur världslyriken : en antologi, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 95 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 164 - Hundra franska dikter från nio århundraden, Stockholm : Norstedt, 1964, s. 182-183 + 1 dikt: Det spillda vinet - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 203-204 + 1 dikt: Det spillda vinet - Det spillda vinet även i: Fransk lyrik, Stockhom : Bonnier, 1969, s. 49 - Vin i dikt och bild, Malmö : Bernces, 1971, s. 69
- ur Kammarmusik / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 52-53
-
Även i: Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar, Stockholm : Bonnier, 1942, s. 126 - Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 64-65 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 252-253 - Kammarmusik (Jag hör ett dån av fjärran...) även i: Havet i dikt och bild, Malmö : Bernce, 1971, s. 53 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 138-139
- Mabel Osborne ; Voltaire Johnson ; George Grey / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 77-82
-
George Grey även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 375-376 - Mabel Osborne ; George Grey även i: Jorderingen : Stockholm : Norstedt, 1954, s. 88-89 - Mabel Osborne även i: 100 dikter ur världslyriken : en antologi, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 152 - Mabel Osborne ; Voltaire Johnson ; George Grey även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 242-244
- Visa / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originalspråk Franska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 31-32
-
Även i: En bukett fransk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1951, s. 27 - Hundra franska dikter från nio århundraden, Stockholm : Norstedt, 1964, s. 142 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 443 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 181
- En hymn till Jungfru Maria : (från 1300-talet) / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 45-46
-
Även i: Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar, Stockholm : Bonnier, 1942, s. 21-22 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 162-163 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 83
- Till våra stora diktare ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 13-17
- Innehåll
... Avbön (Abbitte) ; Den goda tron (Der gute Glaube) ; Natten (Die Nacht)
Natten även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 415-416
- Den bittra drycken / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 18-19
- Blomma, fågel, träd / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 20-21
-
Även i: Hermann Hesse: Dikter, Stockholm : Bonnier, 1946, s. 38-39 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 402 - Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 64 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 76
- ur Svalboken / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1924
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 22-23
- ur diktcykeln Fältrop / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 24-25
- En kristens klagan / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 29-30
-
Även i: Hundra franska dikter från nio århundraden, Stockholm : Norstedt, 1964, s. 126-127 - Religiös lyrik genom tiderna (3. upplagan), Stockholm : Diakonistyrelsen, 1967, s. 304 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 171
- Albatrossen ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 33-39
- Innehåll
... ur diktcykeln "De gamla" (Les Petites Vieilles) ; ur diktcykeln "Resan" (Le Voyage) ; Hymn (Hymne)
Samtliga dikter även i: Hundra franska dikter från nio århundraden, Stockholm : Norstedt, 1964, s. 144, 149, 150, 146-147 - Albatrossen även i: All världens lyrik : dikter från främmande språk i svensk tolkning, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 146-147 - All världens berättare, 1945:6, s. 32 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 486 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 183 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1108-1109 - ur diktcyklen De Gamla även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 185
- Den himmelska fältskären / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1887
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 49-50
-
Även i: Dagens dikt : en lyrisk tänkebok, Stockholm : Radiotjänst, 1943, s. 238 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 237
- Fru Fattigdom / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1916
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 51
- Kallprat ; Tjuv / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 54-56
- Hymn för fallen ungdom / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1917
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 57-58
- Annabel Lee / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1849
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 61-63
-
Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 477-478
- Vad tror du jag fattar pennan för att berätta om? ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 64-68
- Innehåll
...ur En sång om mig sjäv (Song Of Myself) ; ur Sången om mig själv (Song Of Myself)
Även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 285-288 - Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1987, s. 11
- Kvinnor som tvätta sitt hår ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 64-68
- Innehåll
... Platser (Places) ; Stålbönor (Prayers of Steel) ; Gräs (Grass)
Stålbönor även i: Sydsvenska Dagbladet Snällposten 6/7 1958 - Stålbönor ; Gräs även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 239-240
- Actæon ; Vad mig som en evig fläkt... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 87-88
- Sång / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 90
- Utan karta / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 91
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 367 - All världens berättare 1945: 3, s. 39 - Dikter för vår tid : antologi, Stockholm : Natur och kultur, 1977, s. 115
- Träd i staden / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 94-95
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 378-379
- Vatten / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 96
- Jag också / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 97-98
- Morgon vid fönstret ; La Figlia Che Piange / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Nya tolkningar. – s. 83-86
-
Morgon vid fönstret även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 333 - Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1987, s. 176
- Lammet ; Kärlekens hemlighet ; Den sjuka rosen / översättning Erik Blomberg
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i BLM. – 2(1933): 6, s. 30
-
Kärlekens hemlighet även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 75 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 200 - Kärleksdikt från hela världen, Stockholm : Bromberg, 2000, s. 73 - Lammet även i: Min skattkammare 4 Världen är så stor, Stockholm: Natur och kultur, 1948, s. 133 - Lammet ; En kärleksdikt även i: William Blake: Dikter och profetior, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1957, s. 27-28, 37
- Majsskalare (urval) ; Rök och stål (urval) / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Tiden, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Carl Sandburg: Dikter i urval. – s. 97-194
- Innehåll
Ur Majsskalare: (Cornhuskers); Nymåne (Early Moon), s. 97 ; Stilla liv (Still Life), s. 102 ; Porträtt av en motorvagn (Portrait of a Motor Car), s. 110 ; Stålböner (Prayers of Steel), s. 111 ; På vinden (Upstairs), s. 116 ; Medaljong (Medallion), s. 117 ; Mamma gnolar (Mammy Hums), s. 119-120 ; Budbärare (Bringers), s. 121 ; Äg mig! (Have me), s. 122 ; Murarkärlek (Bricklayer Love), s. 123), Kalla gravar (Cool Tombs), s. 124) ; Gräs (Grass), s. 126 ; Testamente (Testament), s. 130 ; Ur Rök och stål: (Smoke an Steel): Platser (Places), s. 159-160) ; Bön efter världskriget (Prayers After World War), s. 161-162 ; Dyningen s. 165), Stjärnor, sånger, ansikten (Stars, Songs, Faces), s. 166 ; Sandpipare (Sandpipers), s. 167 ; Kvinnor som tvätta sitt hår (Women Washing Their Hair), s. 170-171 ; Nattvind - Newyork (Night Movement - New York), s. 178 ; Fyra Steichenstick, s. 193-194
Fem dikter: Medaljong ; Äg mig ; Murarkärlek ; Stilla liv ; Budbärare även i: BLM 3(1934): 9, s. 3-4 - Fem dikter: Stilla liv ; Medaljong ; Äg mig ; Bön efter världskriget ; Budbärare även i: Lyriska tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1935, s. 71-78 - Stålbönor ; Stilla liv ; Medaljong även i: Jorderingen, Stockholm, Norstedt, 1954, s. 85-87 - Nymåne ; Stålbönor ; Platser ; Medaljong ; Gräs : Stilla liv ; Bön efter världskriget ; Kvinnor som tvätta sitt hår ; Borta ; Fyra Steichenstick även i: Carl Sandburg: Himlavalv av morgondagar : ett dikturval, Stockholm : FIB:s lyrikklubb : 1958, s. 36-39, 41-42, 60-66, 69-70 - Platser även i Lyrikvännen 5(1958): 4, s. 1 - Bön efter världskriget ; Stålbönor även i: Sydsvenska Dagbladet Snällposten 6/7 1958 - 1900-talets värld i diktens spegel, Lund : Gleerup, 1971, s. 29-30 - Stilla liv även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 295 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 241
- Falken / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Lyriska tolkningar : tredje samlingen. – s. 11
-
Även i: Tyska dikter från medeltiden till våra dagar, Stockholm : Bonnier, 1939, s. 9 - En bukett tysk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 15 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 310-311 - Under linden och andra tyska kärleksdikter, Stockholm : Bok och bild, 1966, s. 5 - Tysk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1971, s. 5 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 15
- Harzresa om vintern / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1777
- Ingår i Lyriska tolkningar : tredje samlingen. – s. 14-18
-
Även i: Tyska dikter från medeltiden till våra dagar, Stockholm : Bonnier, 1939, s. 60-63 - En bukett tysk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 18-21 - Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 22-25 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 327-329 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 27-30 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 707-708
- Om jag en fågel var : tysk folkvisa / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1935
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Lyriska tolkningar : tredje samlingen. – s. 7-8
-
Även i: Tyska dikter från medeltiden till våra dagar, Stockholm : Bonnier, 1939, s. 45 - En bukett kärleksdikter från hela världen, Stockholm : Natur och kultur, 1951, s. 20 - Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 95 - Under linden och andra tyska kärleksdikter, Stockholm : Bok och bild, 1966, s. 15
- Hyacinter / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Lyriska tolkningar : tredje samlingen. – s. 25-26
-
Även i: Tyska dikter från medeltiden till våra dagar, Stockholm : Bonnier, 1939, s. 127 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 472 - All världens berättare, 1949: Julnummer, s. 7 - Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 35 - Under linden och andra tyska kärleksdikter, Stockholm : Bok och bild, 1966, s. 71 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 65
- Pont du Carrousel / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Lyriska tolkningar : tredje samlingen. – s. 32
-
Även i: Rainer Maria Rilke: Lyrik, Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1952, s. 18 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 606-607
- Solen sjunker ; Ära och evighet ; Den ensammaste / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Lyriska tolkningar : tredje samlingen. – s. 27-32
-
Även i: Tyska dikter från medeltiden till våra dagar, Stockholm : Bonnier, 1939, s. 138-140 - Solen sjunker även i: Jorderingen, Stockholm ; Nordstedt, 1954, s. 37 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 71 - Ära och evighet även i: Tysk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1971, s. 62
- Sårad hök / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyriska tolkningar : tredje samlingen. – s. 79-81
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 380-381 - Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 91-92
- Älska ej mitt yttre jag : engelsk visa / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1935
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyriska tolkningar : tredje samlingen. – s. 35
-
Även i: En bukett kärleksdikter från hela världen, Stockholm : Natur och kultur, 1951, s. 30
- Patmos / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Lyriska tolkningar : tredje samlingen. – s. 12
- Prinsen av Homburgs monolog / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1809-11
- Ingår i Lyriska tolkningar : tredje samlingen. – s. 13
- Även i: Tyska dikter från medeltiden till våra dagar, Stockholm : Bonnier, 1939, s. 91
- Månnatt / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1835
- Ingår i Lyriska tolkningar : tredje samlingen. – s. 19-20
-
Även i: Tyska dikter från medeltiden till våra dagar, Stockholm : Bonnier, 1939, s. 98 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 371 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 50
- Peregrina / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Lyriska tolkningar : tredje samlingen. – s. 22-24
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 59-60
- O kungars kung, Kupido, hör! / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1935
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyriska tolkningar : tredje samlingen. – s. 36
- Ett barn springer barfota ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyriska tolkningar : tredje samlingen. – s. 44-60
- Innehåll
... Leda ; Det är ett regn i mig ; Mannen från Tyrus (The Man of Tyre) ; Bajerska gentianor (Bavarian gentians) ; Andraitx - Granatäppleblom (Andraitx - Pomegranate Flowers) ; Skuggor (Shadows) ; Dödens skepp (The Ship Of Death)
Dödens skepp även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 332 - Leda även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 189 - Granatäppleblom även i: Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1981, s. 108
- Gåtan ; Verklighet ; Mod ; Seger / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1935
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyriska tolkningar : tredje samlingen. – s. 63-68
-
Seger även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 367 - All världens berättre 1945 : 3, s. 38 - Seger ; Mod ; Verklighet även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 556-557
- Drömmen / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Lyriska tolkningar : tredje samlingen. – s. 64-70
- Lammet ; En tankedikt ; Kärlekens hemlighet ; Den sjuka rosen / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Erik Blomberg: Lyriska tolkningar. – s. 37-43
-
Lammet även i: Dygdernas bok, Stockholm : Bromberg, 1994, s. 509-510
- Avsked ; För skönhet dog jag ; I sina blå alabasterkamrar / översättning Erik Blomberg
- Originalspråk Engelska
- Ingår i BLM. – 5(1936), s. 597-598
-
I sina blå alabsterkamrar ; För skönhet dog jag även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 291 - För skönhet dog jag... även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1000
- Vår ; Jag vet ej vilka läppar jag kysst ; Sång före döden / översättning Erik Blomberg
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Ord och bild. – 46(1937), s. 591-592
-
Sång före döden även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 378 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 249 - Vår även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 307-308 - Flora poetica exotica, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1967, s. 52
- En mans klagosång över sin döda son / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 29-30
- Även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 44-45
- Gräset på berget / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 31-32
- Kärlekssång / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 33
- Vad tror du jag fattar pennan för att berätta om? ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 37-72
- Innehåll
... Jag hör Amerika sjunga (I Hear America Singing) ; ur Sången om mig själv (Song Of Myself) ; Då jag hörde den lärde astronomen (When I Heard the Learn’d Astronomer) ; En tyst, tålig spindel (A Noiseless Patient Spider) ; Jag drömde i en dröm (I Dream’d in a Dream) ; Försoning (Reconciliation) ; Se ned, klara måne (Look Down Fair Moon) ; Till minnet av president Lincoln (Memories of President Lincoln) ; Den sista åkallan (The Last Invocation)
Jag hör Amerika sjunga ; Till minnet av president Lincoln även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 357-366 - Vad tror du jag fattar pennan ; Jag hör Amerika sjunga ; ur Sången om mig själv ; ur Minnessång över president Lincoln ; Jag drömde i en dröm ; Försoning även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 73-78 - Jag hör Amerika sjunga även i: Röster i Radio 22(1955): 31, s. 10 - Jag drömde en dröm ; Den sista åkallan även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 289-290 - Jag hör Amerika sjunga ; Jag drömde en dröm även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 551, 554 - Då jag hörde den lärde astronomen ; Jag drömde i en dröm ; Försoning ; Se ned, klara måne även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 107-108 - Vad tror du jag fattar pennan ; Jag hör Amerika sjunga ; ur Sången om mig själv ; ur Minnessång över president L
- Avsked ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 75-86
- Innehåll
... För skönhet dog jag ; I sina blåa alabasterkamrar ; Seger ; Gåtan ; Verklighet ; Mod ; Utan karta
Seger ; Utan karta även i: All världen berättare, 1945: 3, s. 38-39 - Seger även i: 100 dikter ur världslyriken : en antologi, Stockholm : FIB:s lyrikklub, 1959, s. 151 - För skönhet dog jag ; Utan karta även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 557
- Den glömda örnen ; Duvan av nysnö ; En guldhårig flicka i Louisiana / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 89-94
-
En guldhårig flicka i Louisiana (To a golden-haired girl from a Louisiana town) även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 226 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 565 - USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 142 - Kärleksdikt från hela världen, Stockholm : Bromberg, 2000, s. 261
- Slaven ; Hebréer / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 95-99
- Nymåne ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 100-119
- Innehåll
... Borta (Gone) ; Kvinnor som tvätta sitt hår (Women Washing Their Hair) ; Platser (Places) ; Stålbönor (Prayers of Steel) ; Gräs (Grass) ; Stilla liv (Still Life) : Medaljong (Medallion) ; Äg mig Have me) ; Bön efter världskriget (Prayers After World War) ; Budbärare (Bringers)
Stålbönor ; Gräs även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 369
- Amanda Barker ; Mabel Osborne ; Voltaire Johnson ; George Grey / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 120-126
-
ur grafskriftssamlingen Spoon River Anthology
- Vernal Equinox ; Handel / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 129-131
- Vernal Equinox även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 128
- En flicka ; Det annalkande kriget: Actaeon ; Var i mig som ett evigt vemod / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 132-135
-
Det annalkande kriget: Actaeon även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 90 - USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 198 - En flicka ; Det annalkande kriget: Actaeon även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 245-246 - En flicka även i: Kärleksdikt från hela världen, Stockholm : Bromberg, 2000, s. 253
- Trädgård ; Adonis / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 136-141
-
Adonis även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 202 - Trädgård även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 247-248 - Adonis I även i: Kvinnors dikt från när & fjärran, Stockholm : Bonnier, 1991, s. 158
- Träd i staden ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 145-154
- Innehåll
... Sång för döden (Elegy before Death) ; Jag vet ej vilka läppar som jag kysst (What lips my lips have kissed, and where, and why,) ; Drömmen (The Dream) ; Vår (Spring)
Jag vet ej vilka läppar som jag kysst även i: Lågor för Eros : ett urval kärlekslyrik från hela världen, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1955, s. 64 - Studiekamraten 1975: 9/10, s. 169
- Morgon vid fönstret ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 157-163
- Innehåll
... Boston Evening Transcript (The Boston Evening Transcrip) ; La figlia che piange (La figlia che piange) ; Marina (Marina)
- Brev att lämnas i jorden / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 164-166
- Labrador / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 167-168
-
Även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 280 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 253
- Glädje ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 171-181
- Innehåll
Måsarnas dans i stormen (The storm-dances of gulls) ; Aprilstorm (Gale in April) ; Flickans tanke (The Maid's Thought) ; Liv av det livlösa (Life From The Lifeless) ; Sårad hök (Hurt Hawks)
Liv av de livlösa ; Glädje även i: BLM, 6(1937), s. 794-795 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 306 - USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 210 - Flickans tanke även i: Lågor för Eros : ett urval kärlekslyrik från hela världen, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1955, s. 63 - Aprilstorm ; Sårad hök även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 250-252
- Gå ned, Moses / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 185-186
- Djupa flod / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 187-188
- Sväng sakta, vackra vagn, / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 189-190
- Hör, Herre / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 191-193
- Den brännmärkta / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 194-195
- Om vi skall dö / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1919
- Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 196-197
-
Även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 261
- Sång för en svart flicka ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1937
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Modern amerikansk lyrik : från Walt Whitman till våra dagar. – s. 198-213
- Innehåll
... Spottlådor (Brass Spittoons) ; Jazzband i en pariserbar (Jazz Band in a Parisian Cabaret) ; Då jag blev äldre (As I Grew Older) ; Negern talar om floder (The Negro Speaks of Rivers) ; Vägarbetare i Florida (Florida Road Workers) ; Också jag (I, Too)
- Mannen från Tyrus ; Bajerska gentianor ; Dödens skepp / översättning Erik Blomberg
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i BLM. – 6(1937), s. 794-795
-
Även i: Engelska dikter: från medeltiden till våra dagar, Stockholm : Bonnier, 1942, s. 131-136 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 141-146
- Marina / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1930
- Ingår i BLM. – 6(1937), s. 795
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 337-338 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 262-263
- Skådespelerskan i landsflykt : tillägnad Helene Weigel / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Svenska hjälpkommittén för Spanien, 1938
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Señora Carrars gevär. – s. 2
-
Även i: Brecht, Bertolt: Jag behöver ingen gravsten : dikter 1917-1956, Eslöv : Symposion, 1998, s. 126
- Frisk färd ; Eremiten / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1815 ; 1838
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 97, 99
-
Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 368-370 - Eremiten även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 427-428 - All världens berättare, 1945: 5, s. 47 - En bukett tysk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 40-41 - Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 34 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 364 - Tysk lyrik, Stockholm : Bonnier 1971, s. 44 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 51
- Mulet väder ; Skördetid / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 128-130
-
Mulet väder även i: En bukett tysk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 48 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 381 - Mulet väder ; Skördetid även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 66-67 - Skördetid även i: Tysk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1971, s. 57
- Under linden ; Fordom och nu / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 13-17
-
Under linden även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 385-386 - 100 dikter ur världslyriken : en antologi, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 159-160 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 312-313 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 152 - Under linden och andra tyska kärleksdikter, Stockholm : Bok och bild, 1966, s. 6-7 - Tysk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1971, s. 8-9 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 16-17
- Anna från Tharau / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1636
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 29-30
-
Även i: Under linden och andra tyska kärleksdikter, Stockholm : Bok och bild, 1966, s. 10-11 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 18
- Ur West-östlicher Diwan / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1814-19
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 64-65
-
Även i: Under linden och andra tyska kärleksdikter, Stockholm : Bok och bild, 1966, s. 46
- Krigssång ; Till -, då hans - dog ; En visa om regnet / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 51-56
-
Krigssång även i: BLM, 8(1939), s. 664 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 320 - Krigssång ; En visa om regnet även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 22-23
- Svanarna ; Sova, sova, bara sova! / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 115-117
-
Svanarna även i: En bukett kärleksdikter från hela världen, Stockholm : Natur och kultur, 1951, s. 26-27
- Blomman i skogen / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 10
- Påsksång : (1200-talet) / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 11-12
- Morgonsång / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 18-19
-
Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 153-154
- Uppå berget och i daln ... / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1200-tal
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 20
- Stridssång mellan liv och död / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 23-24
-
Även i : Tysk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1971, s. 10-11
- En kort poetisk kristusdikt om oxen och åsnan vid krubban / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 25-26
- Inskrift på en österrikisk bondefana 1626 / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 27
- Vid ett barns död / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 28
-
Även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 314-315 - Tysk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1971, s. 14
- ur Der cherubimische Wandermann / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originalspråk Tyska
- Varianttitel ur den kerubiniske vandringsmannen
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 33
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 387 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 317 - Tysk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1971, s. 17 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 21 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 553-554
- Guldkvarn / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 40-41
- Rosen från Jesse rot / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 42
-
Även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 15 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 310 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 13
- Mjölnarens avsked / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 43-44
- Tre ryttare / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 47
-
Även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 16 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 13-14
- Lynkeus tornväktaren / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 66
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 31
- Till vännerna ; Klagosång ; Kolumbus / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 69-73
-
Till vännerna även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 345-347 - Klagosång även i: Tysk lyrik, Stockholm : Bonnir, 1968, s. 29-30 - Till vännerna ; Klagosång även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 32-34
- Hymn till natten / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 77-78
-
Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 362-363 - Tysk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1971, s. 41-42
- Salig är den som svävar ; Vaggsång ; Serenad / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 88-90
-
Vaggvisa (Vaggsång) även i: Westmanlands Läns Tidning 9/8 1956 - Vaggsång även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 357 - Serenad ; Vaggsång ; Salig är den som svävar även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 364-365 - Vaggsång även i: Mor i dikt och bild, Malmö : Bernce, 1971, s. 50 - Vaggsång även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 47 - Serenad ; Vaggsång ; Salig är den som svävar... även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1035
- Hon dansar i Moskau / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 92-93
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 48-49
- I gräset / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 100-101
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 52-53 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1053
- Det faller en stjärna ... / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 102-107
- Innehåll
... Fenix (Der Phönix) ; Jag olyckstyngde Atlas (Ich unglücksel'ger Atlas!) ; Var? (Wo?)
Var? även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 439-440 - En bukett tysk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 42 - Heinrich Heine: Lyrik och prosa, Stockholm : Forum, 1958, s. 218 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 57 - Fenix även i: Heinrich Heine: Lyrik och prosa, Stockholm : Forum, 1958, s. 28-29 - Under linden och andra tyska kärleksdikter, Stockholm : Bok och bild, 1966, s. 60-61 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 54-55 - Jag olyckstyngde Atlas även i: Lyriska tolkningar : tredje samlingen, Stockholm : Bonnier, 1935, s. 21 - Heinrich Heine: Lyrik och prosa, Stockholm : Forum, 1958, s. 20 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 56
- Denna ros på fjärran stig... / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 100-1018
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 58
- Peregrina ; Agnes ; Weylars sång / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 109-114
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 59-62
- Mot nya hav / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 137
-
Även i: Ord och bild 48(1939), s. 477 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 70
- Ständigt på nytt ; Kärlekens landskap ; Pont Carrousel / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 141-142
-
Ständigt på nytt ; Pont Carrousel även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 74-75 - Ständigt på nytt även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 38 - Rainer Maria Rilke: Dikter, Stockholm, FIB:s lyrikklubb, 1978, s. 67 - Tolv prisvärda poeter, Stockholm : En bok för alla, 1995, s. 15
- Terziner över förgänglighet / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1894
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 143
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 73
- Flög din ungdom från dig som en dans,... / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1914
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 144
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 72
- Det är natt... / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 145
- Här är en klippa att om natten somna på / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 146
- Blomma, fågel, träd ; Långfredag ; Men hemligt törsta vi / översättning av Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 147
-
Men hemligt törsta vi även i: Hermann Hesse: Dikter, Stockholm : Bonnier, 1946, s. 76-77 - Långfredag även i: Flora poetica exotica, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1967, s. 44 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 77
- Avbön ; Hembygden ; Natten ; Patmos / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 82-86
- Hyperions ödessång ; Till våra stor diktare ; Hälften av livet / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 79-81, 87
-
Hälften av livet även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 346
- Långfredag ; Men hemligt törsta vi : två dikter / översättning Erik Blomberg
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Ord och bild. – 48(1939), s. 209
- ur Oidipus vid Kolonos / översättning Erik Blomberg
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i BLM. – 10(1941), s. 619
- Hemligheter / översättning Erik Blomberg
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Ord och bild. – 50(1941), s. 536
- Sjöfeber / översättning Erik Blomberg
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Varianttitel Längtan till havet
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1902
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 5/10 1941, söndagsbilaga s. 2
- Dikter / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originalspråk Engelska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1948
- Ingår i T. S. Eliot: Dikter
- Innehåll
Morgon vid fönstret (Morning at the Window), s. 10 ; La Figlia Che Piange (La Figlia Che Piange), s. 11-12 ; Marina (Marina), s. 57-59. Dikterna även publicerade i T. S. Eliot: Dikter i svensk tolkning, Stockholm, Bonnier, 1965, 1987.
Samtliga dikter även i: Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar, Stockholm : Bonnier, 1942, s. 140-144 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 147-150 - Marina även i: Jorderingen, Stockholm, Norstedt, 1954, s. 68-69 - 100 dikter ur världslyriken : en antologi, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 135-136 - Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 68-70 - Havet i dikt och bild, Malmö : Bernce, 1971, s. 37-38 - La figlia che piange även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 580
- Mitt hjärta är bland bergen ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 81-89
- Innehåll
... En röd, röd ros (A Red, Red Rose) ; Förledde vän... ; Vad ska en ung flicka... (What can a young lassie, what shall a young lassie,) ; Jag är för ung att giftas än (I’m o’er young to marry yet (I am my mammy’s ae bairn) ; O, såg ni min kära... ; Och stod du i den kalla blåst (Raving winds around her blowing,)
Mitt hjärta är bland bergen även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 210 - All världens berättare, 1946: 6, s. 49 - Och stod du i den kalla blåst även i: Lågor för Eros : ett urval kärlekslyrik från hela världen, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1955, s. 17 - Förledde vän även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 201-202 - Jag är för ung att giftas än ; Mitt hjärta är bland bergen ; Vad ska en ung flicka... ; En röd, röd ros även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 297-300 - Mitt hjärta är bland bergen även i: Engelsk lyrik, Stokholm : Bonnier, 1968, s. 45 - Mitt hjärta bland bergen ; En röd, röd ros ; Vad ska en ung flicka... ; Och stod du i den kalla blåst även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 116-119
- Orpheus (ur Henrik IV) ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 41-48
- Innehåll
... Gråt inte flickor ... (ur Mycket väsen för ingenting) ; Desdemonas sång (ur Othello) ; Ofelias sång (ur Hamlet) ; Vem är Silvia? (ur Två ungherrar från Verona) ; Evig sommar ; Tiden ; Dödens triumf
Tiden ; Evig sommar ; Ofelias sång ; Orpheus även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 196-200 - Tiden även i: All världens berättare, 1945: 10, s. 43 - Evig sommar även i: Kärlek vin och sång, Stockholm : Hökerberg, 1949, s. 56 - Orpheus (ur Henrik IV) och Ofelias sång (ur Hamlet) även i: En bukett engelsk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 14, 17 - Orpheus (ur Henrik IV) ; Ofelias sång (ur Hamlet) ; Tiden även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 45-47 - Ofelias sång även : Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 128 - Tiden även i: Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Radiotjänst : 1957, s. 7 - 100 dikter ur världslyriken : en antologi, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 105 - Gråt inte flickor ; Evig sommar ; Tiden även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 179-181 - Evig sommar ; Tiden ; Dödens triumf ; Gråt inte flickor ; Orpheus även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 212-213, 215, 218-219 - Tiden även i: Dagens dikt, Stockholm : Sveriges radio, 1981, s. 65 - Gråt inte flickor (ur Mycket väsen för ingenting) även i: Kärleksdikt från hela världen, Stockholm : Bromberg, 2000, s. 310
- Sång ; Med ögat sänkt i ditt ... ; Yvs icke, död ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1954
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 52-54
-
Yves icke död... även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 200 - En bukett engelsk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 18 - Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 48 - 100 dikter ur världslyriken : en antologi, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 107 - Dygdernas bok, Stockholm : Bromberg, 1994, s. 511-512 - Med ögat... (Med ögat fäst vid ditt...) ; Yvs icke död även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 183-184 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 222 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 513 - Sång även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 99-101
- Om ämnet för hans bok ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 57-63
- Innehåll
... Råd till unga flickor att bruka tiden väl (To the Virgins, to make much of Time) ; Några påskliljor (The Daffadills) ; Gullvivan (Cowslip) ; Till Elektra (To Electra) ; Gravskrift över ett litet barn (An Epitaph Upon a Child)
Om ämnet för hans bok även i: En bukett engelsk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 19 - Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 49 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 102 - Till några påskliljor även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 186 - Om ämnet för hans bok ; Råd till unga flickor att bruka tiden väl ; Några påskliljor även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 225-226 - Om ämnet för hans bok ; Råd till unga flickor att bruka tiden väl även i: Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 27-28 - Några påskliljor ; Gullvivan även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 103-104
- Till hans blyga väninna / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Varianttitel Till hans pryda väninna
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1650-52
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 65-66
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 203-204 - Prisma 1948: 5, s. 21 - En bukett engelsk lyrk, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 20-22 - Jorderingen, Stockholm, Norstedt, 1954, s. 50-51 - Lågor för Eros : ett urval kärlekslyrik från hela världen, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1955, s. 15-16 - Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 173-174 - 100 dikter ur världslyriken : en antologi, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 108-109 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 189-190 (Till hans pryda väninna) - Lyrikvännen 10(1963): 4, s. 5 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 230-231 - Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 30-31 - Böckernas värld 6(1971): 8, s. 28-29 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 106-107 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 522
- Lammet .. / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 73-81
- Innehåll
... En tankedikt ; Förgiftat träd (A Poison Tree) ; Kärlekens hemlighet (Love's Secret) ; Ett nytt Jerusalem (ur Milton) (The New Jerusalem) ; Den sjuka rosen (The Sick Rose)
Lammet ; Förgiftat träd ; Ett nytt Jerusalem även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 261-262 - Kärlekens hemlighet även i: En bukett kärleksdikter från hela världen, Stockholm : Natur och kultur, 1951, s. 31 - Lågor för Eros : ett urval kärlekslyrik från hela världen, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1955, s. 23 - Ett nytt Jerusalem även i: En bukett engelsk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 50 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 201 - Kärlekens hemlighet ; Förgiftat träd ; En tankedikt ; Ett nytt Jerusalem (ur Milton) även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 52-55 - Förgiftat träd ; Ett nytt Jerusalem även i: William Blake: Dikter och profetior, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1957, s. 35, 69-70 - Lammet ; Den sjuka rosen ; Förgiftat träd även i: William Blake Oskuldens och erfarenhetens sånger, Malmö : Allhems förlag, 1960, s. 23, 97, 123 - Lammet ; Ett nytt Jerusalem (ur Milton) även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 293, 296
- Ode till en näktergal ; Ode till Maria (fragment) ; ur Hyperion / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 99-104
-
ur Hyperion även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 224
- Den himmelska fältskären ; Tropiskt regn / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1887
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 111-113
-
Tropiskt regn även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s, 281-282 - Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 60-61 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 131-132
- Röde Hanrahans sång om Irland ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 117-123
- Innehåll
... Den andra födelsen (The Second Coming) ; Olja och blod (Oil And Blood) ; Sång, ur Oidipus vid Colonnos (Oedipus at Colonus)
Sång (ur Oidipus vid Colonnos) även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 315 - Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 39-40 - Den andra födelsen även i: En bukett engelsk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 60-61 - Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 62-63 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 251 - Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 42-43 - Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 85 - Röde Hanrahans sång om Irland ; Den andra födelsen ; Sång (ur Oidiupus vid Colonnos) även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 134-136
- Längtan till havet / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Varianttitel Sjöfeber
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1902
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 124-125
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 310-311 - Min skattkammare 8 Uppfinningar och upptäktsfärder, Stockholm : Natur och kultur, 1949, s. 20 - En bukett engelsk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 58-59 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 137
- Bräcklig skönhet / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 32
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 205 - En bukett kärleksdikter från hela världen, Stockholm : Natur och kultur, 1951, s. 29 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 209-210 - Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 9
- Den grymma Barbara Allen / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 13-14
-
Även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 18-19
- Herr Randal / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1400-tal
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 15-16
-
Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 163-164 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 81
- Stolts Georg Campbell / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 17-18
- Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 82
- Körsbärsträdet / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 19-20
- Sanningen : ballad om goda råd / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1300-tal
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 27-28
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 195-196 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 164-165 - Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 5-6 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 84-85
- Prelaterna : ur Colin Clout / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 29-30
- Epitafium / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 31
- Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 86
- Den gyllene kroken ; Den tämjda hjorten / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 33-34
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 87-88 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 316 - Den gyllne kroken även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 177 - Den tämjda hjorten även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 210 -
- Min vän har fått mitt hjärta ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 35
-
Även i: Idun, 55(1942): 21, s. 9 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 178 - Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 11 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 89 - Kärleksdikt från hela världen, Stockholm : Bromberg, 2000, s. 57
- Kärleksskolan / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 36
- Sömn / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 37
- Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 90
- Avskedet / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 38
-
Även i: Idun, 55(1942): 21, s. 9 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 91
- Skuggan / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 49
-
Även i: Idun, 55(1942): 21, s. 9 - All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 210-202 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 223 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 98
- Sång : ur Den vita djävulen / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 50
- Om hans blindhet / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 64
-
Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 202 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 189 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 229 - Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 29 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 105
- Instrumenten : ur En sång till S:t Cecilias dag / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1687
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 67-68
- Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 108-109
- Soldatens död / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 69
-
Även i: Kvinnors dikt från när & fjärran, Stockholm : Bonnier, 1991, s. 38
- Människan : ur En studie över människan / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 70
-
Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 275 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 110
- Stanzer : ur Piraten / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 90
- Sonett : från Westminster Bridge, den 3 september 1802 / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 93
-
Även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 204 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 120
- Sång : ur Korsaren / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1814
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 94-95
- Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 121
- Ozymandias ; Demogorgons slutord (ur Den befriade Promeheus) ; En klagan / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 96-98
- Ozymandias ; En klagan även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 122-123
- Den gamle stoikern / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 107
-
Även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 231- 232 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 128 - Kvinnors dikt från när & fjärran, Stockholm : Bonnier, 1991, s. 54 - Kärleksdikt från hela världen, Stockholm : Bromberg, 2000, s. 7
- Gränsen / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1854
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 108
-
Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 461 - Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 75-76
- Vid hans begravning / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 109
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 129
- Låt mig ha mera medlidande med mitt eget hjärta / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1885-87
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 110
-
Även i: Dagens dikt : en lyrisk tänkebok, Stockholm : Radiotjänst, 1943, s. 119-120 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 244 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 544 - Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 83 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 130 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 931
- Här bland sommarberg... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 114
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 133
- Men kvinnor äro visa... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1914
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 128
- Kriget nalkas: Actæon ; Vare i mig som en evig fläkt... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 137-139
- Hymn för dödsdömd ungdom / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1917
- Ingår i Engelska dikter : från medeltiden till våra dagar. – s. 145
-
Även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 256 - Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 97 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 151
- En suck i vårens palats / Tu Hsün-he ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1943
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i All världens lyrik. – s. 532
-
Även i: Jadeberget, Stockholm : Norstedt, 1944, s. 98
- Dödens skepp / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1943
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i All världens lyrik. – s. 332
-
Även i: Lyrikvännen 4(1957): 2, s. 17
- En sång om Ch'ang-Kan / Li-Tai-Po ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1943
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i All världens lyrik. – s. 524-525
-
Även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 12-13 - Kärleksdikt från hela världen, Stockholm : Bromberg, 2000, s. 219-220
- Skrivet på vandring en tidig vårdag / Tu-Shên-Yen ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1943
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i All världens lyrik. – s. 531
-
Även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 134 - 100 dikter ur världslyriken : en antologi, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 194 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 15 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 295 - Bambulunden, Stockholm : Tranan, 1994, s. 18
- Snö på floden / Liu Tsung-Yün ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1943
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i All världens lyrik. – s. 531
-
Även i: Dikter för vår tid : antologi, Stockholm : Natur och kultur, 1977, s. 107
- Värderat vittnesmål / översättning av Apollo Club (pseudonym för Erik Blomberg och Erik Lindegren)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i 40-tal. – 1 (1944): 2, s. 7-9
- Dagen utan eld / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 41
- Vid Wang Ch'ang-Lings paviljong / Ch'ang Chien ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 42
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 294
- Fullmånen / Chang Chiu-ling ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 43
-
Även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 117 - Månen i dikt och bild, Malmö : Bernce, 1971, s. 14 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 269 - Bambulunden, Stockholm : Tranan, 1994, s. 20
- I den förbjudna staden / Chang Hu ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 44
-
Även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 118 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 271 - Bambulunden, Stockholm : Tranan, 1994, s. 54
- Turkestan / Ch'en T'ao ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 45
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 270
- På ett porttorn vid Yu-Chou / Ch'en Tzu-Ang ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 46
- Från min paviljong vid dalmynningen / Ch'ien Ch'i ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 47
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 272 - Bambulunden, Stockholm : Tranan, 1994, s. 42
- Sång från palatset / Chu Ch'ing-yü ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 48
- General Ke-Shu / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 49
- Hemkomsten / He Chih-chang ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 50
- En hovdikt / Ku K'uang ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 51
-
Även i: Bambulunden, Stockholm : Tranan, 1994, s. 44
- På väg över Han-floden / Li P'in ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 52
-
Även i: Bambulunden, Stockholm : Tranan, 1994, s. 56
- Farväl till en vän ... / Li Po ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 53-63
- Innehåll
... En suck från en trappa av jade ; Bitter kärlek ; En sång om Ch'ang-kan ; Vid framsättandet av vinet ; Ensam drickande med månen ; I den tysta natten ; Gränslös längtan ; Farväl till Meng Hoa-jan på väg till Yang-chou
Gränslös längtan ; En sång om Ch'ang-kan även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 119-120 - En sång om Ch'ang-kan även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 247-248 - Farväl till en vän... även i: Lyrik ur världslitterturen, Lund : Gleerup, 1955, s. 12 - Vid framsättandet av vinet ; Ensam drickande vid månen även i: Vin i dikt och bild, Malmö : Bernce, 1971, s. 58-59, 70 - Ensam drickande vid månen ; I den tysta natten ; Gränslös längtan ; En sång om Ch'ang-kan även i: Bambulunden, Stockholm : Tranan, 1994, s. 23-26, 29 - En suck från en trappa av jade ; Vid framsättandet av vinet ; I den tysta natten ; Gränslös längtan även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 276-280
- Tankar i kyla ... / Li Shang-Yin ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 64-68
- Innehåll
... Till en namnlös ; Gravarna vid Lo-yu ; Skrivet en regnig natt till en vän i norr ; Jadedammen
Tankar i kyla även i: Lågor för Eros : ett urval kärlekslyrik från hela världen, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1955, s. 45 - Bambulunden, Stockholm : Tranan, 1994, s. 57 - Jadedammen även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 205
- Då han hör henne spela harpa / Li Tüan ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 69
- Lyssnande till en nattlig flöjt från Shou-Hsiangmuren / Li Yi ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 70
- Vid avskedet från buddistmunken Ling-Ch'e ; Vid åhörandet av en lutspelare / Liu Chang-ch'ing ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 71-72
-
Vid avskedet från buddistmunken Ling-Ch'e även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 130 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 301 - Bambulunden, Stockholm : Tranan, 1994, s. 43
- Poem / Liu Shen-hsü ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 73
- Vid floden ... / Liu Tsung-Yüan ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 74-76
- Innehåll
... En gammal fiskare ; Snö på floden
Även i: Bambulunden, Stockholm : Tranan, 1994, s. 48-51 - En gammal fiskare även i: Ord och bild 51(1944), s. 353 - Snö på floden även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 131 - Vid floden ; Snö på floden även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 202-203
- En vårsång / Liu Yu-hsi ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 77
-
Även i: Bambulunden, Stockholm : Tranan, 1994, s. 47
- Gränssånger / Lu Lun ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 78
- En natt på floden Chien-Te ... / Meng Hao-jan ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 79-83
- Innehåll
... En vårmorgon ; På besök hos en vän i hans lantgård ; Vid bestigandet av Yenberget ; Vid bergshyddan hos buddistprästen Ye
En natt på floden Chien-Te ; Vid bergshyddan hos buddistprästen Ye även i: Ord och bild 53(1944), s. 353 - En natt på floden Chien-Te även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 133 - Dikt och mening, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1954, s. 28 - 100 dikter ur världslyriken : en antologi, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 190 - Bambulunden, Stockholm : Tranan, 1994, s. 22 - En natt på floden Chien-Te ; På besök hos en vän i hans lantgård även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 275
- Ett förslag till min vän Liu ; Gräs / Po Chü-yi ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 84-85
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 296
- Rader / Chen Ch'üan-ch'i ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 86
- Till en vän på väg norrut efter upproret / Ssu K'ung Shu ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 87
- En sång från Ch'ang-kan / Ts'uei Hao ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 88
- En ensam vildgås / Ts'uei T'u ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 89
-
Även i: Ord och bild 53(1944), s. 354
- I generalens högkvarter ... / Tu Fu ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 90-97
- Innehåll
... I dröm om forna tider ; Nattvigilie i palatsträdgården ; En sång om stridsvagnar ; I tankar på mina bröder en månljus natt ; Utsikt över Tai-shan
En sång om stridsvagnar även i: Jorderingen, Stockholm, Nordstedt, 1954, s. 125-126 - I generalens högkvarter ; Nattvigilie i palatsträdgården ; En sång om stridsvagnar ; I tankar på mina bröder en månljus natt ; Utsikt över Tai-shan även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 284-289 - I generalens högkvarter även i: Flykten valde oss, Stockholm : En bok för alla, 1999, s. 68
- En natt i värdshuset ; Vid en landningsplats i Ch'in-Huaifloden / Tu Mu ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 99-100
- Vid en gränsfästning / Wang Ch'ang-Ling ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 102
- Svar till viceprefekten Chung ... / Wang Wei ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1944
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Jadeberget. – s. 103-107
- Innehåll
... I bambusnåret ; Körsbären ; På det Heliga bergets dag ; Strof
Svar till viceprefekten Chang ; På det Heliga bergets dag även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 274 - I bambusnåret ; Strof även i: Bambulunden, Stockholm : Tranan, 1994, s. 33-34
- En föreläsning över skuggan / översättning Erik Blomberg
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1635
- Ingår i Ord och bild. – 53(1944), s. 14
-
Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 221-222 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 511
- Dikter / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1946
- Originalspråk Tyska
- Nya upplagor Stockholm : Bonniers, 1957
- Ingår i Hermann Hesse: Dikter
- Innehåll
Blomma, fågel, träd (Blume, Baum, Vogel), s. 38-39 ; Långfredag (Karfreitag), s. 72-73 ; Men hemligt törsta vi (Doch heimlich dürsten wir ...), s. 76-77 (med titeln: Vi törstar hemligt, s. 62, 1957) I upplagan 1957 annan paginering
Men hemligt törstar ; Långfredag även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 494 - Tysk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1971, s. 70 - Blomma, fågel, träd även i Jorderingen, Stockholm, Norstedt, 1954, s. 39
- Tre dikter / översättning Erik Blomberg
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Poesi (lyriksamfundets tidskrift). – 1948: 2-3, s. 38
- Innehåll
Förkänsla ; Raskt gick vår resa... ; Till synes utan häpnad...
- Kirurger ; Hoppet ; Regnbågen / översättning Erik Blomberg
- Originalspråk Engelska
- Ingår i BLM. – 17(1948), s. 559
- Dikter / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1949
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Dikter
- Innehåll
Röd är morgonens låga, s. 7 ; Regnbågen, s. 8 ; Gåtan, s. 16-17 ; Till synes utan häpnad, s. 18 ; Jag vet att han finns till, s. 20-21 ; Hjärta, i natt ska vi glömma, s. 22 ; Avsked, s. 23 ; Hoppet, s. 24 ; Kirurger, s. 29 ; Hjärnan har långt större vidd, s. 30-31 ; Seger, s. 32-33 ; I sina blå alabasterkamrar, s. 36-37 ; Förkänsla, s. 38 ; För skönhet dog jag, s. 39-40 ; Raskt gick vår resa, s. 42-43 ; Mod, s. 44-45 ; Verklighet, s. 47 ; Utan karta, s. 48
Utan karta även i: Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1981, s. 60 - I sina blå alabasterkamrar ; Förkänsla ; Till synes utan ... ; För skönhet dog jag ; Verklighet även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 116-119 - Röd är morgonens låga, s. 60 ; Till synes utan häpnad, s. 125 ; Jag vet att han finns till, s. 47 ; Hoppet, s. 123 ; Kirurger, s. 18 ; Hjärnan har långt större vidd, s. 80 ; För skönhet dog jag, s. 59 ; Mod (Att högljutt kämpa kräver mod) s. 20 även i: Mitt brev till världen, Höganäs, Bra böcker, 1986 - Kirurger ; Regnbågen ; I sina blå alabasterkamrar ; Mod ; Seger ; Verklighet ; Utan karta ; Avsked ; För skönhet dog jag även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 230-238
- Nyckeln ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1950
- Originalspråk Franska
- Ingår i Franska prosadikter. – s. 114-119
- Innehåll
... Kentauren (Le Centaure) ; De verkliga undren (Les vrais miracles) ; En av mina dagar (Une de mes journées) ; Våra fattiga nöjen
Samtliga dikter även i: BLM 19(1950), s. 651-652 - Våra fattiga nöjen ; En av mina dagar även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 106-107 - Nyckeln ; De verkliga undren ; Kentauren ; Våra fattiga nöjen även i: Tärningsbägaren, Stockholm : Tiden, 1991, s. 48-49, 62, 76 - En av mina dagar även i: Hundra franska dikter från nio århundraden, Stockholm : Norstedt, 1964, s. 185 - En av mina dagar ; Våra fattiga nöjen även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 206-207
- Muraren ; Handens fem fingrar ; De spetälska / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1950
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Franska prosadikter. – s. 17-22
-
Muraren även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 97-98 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 178 - Handens fem fingrar även i: All världens berättare, 1951 : 4, s. 259 - Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 29 - De spetälska även i: BLM 19(1950), s. 86
- Efter syndafloden ; Blommor ; Barndom 3 / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1950
- Originalspråk Franska
- Ingår i Franska prosadikter. – s. 100-104
-
Efter syndafloden även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 104-105 - Efter syndafloden ; Barndom 3 även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 199-200
- Sakta ; Dryckessång ; Dynastisk sång : ur Shih Ching / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 15-17
-
Sakta även i: Lågor för Eros : ett urval kärlekslyrik från hela världen, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1955, s. 43 - Bambulunden, Stockholm : Tranan, 1994, s. 6 - Dynastisk sång även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 259
- Den högsta kunskapen ; Den eviga vägen / La Tsi ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 18-19
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 260-261
- Drabbningen / Ch'u Yüan ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 20-21
-
Även i: All världens berättare, 1950: 2, s. 101 - Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 113-114 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 262-263
- Mannavinden och kvinnovinden / Song Yü ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 22-24
-
Även i: Jorderingen, Stockholm, Norstedt, 1954, s. 115-116 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 264-265
- Sång om snövita huvuden / Cho Wen-Chün ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 25-26
- Höstvinden ... / Wu-ti ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Kinesiska
- Ingår i Hägerboet. – s. 27-29
- Innehåll
... Li Fu-jen ; Människorna gömmer sin kärlek
Människorna gömmer sin kärlek även i: All världens berättare, 1950: 2, s. 100 - Lågor för Eros : ett urval kärlekslyrik från hela världen, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1955, s. 44 - Människorna gömmer sin kärlek ; Höstvinden även i: Bambulunden, Stockholm : Tranan, 1994, s. 7-8 - Höstvinden även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 266
- Benen efter Chuang Tsi ; Danserskor från Huai-nan / Chang Heng ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 30-37
- I hanegället ; De kämpade söder om borgen ; Gravsånger / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 38-40
- Den ensamma ... / Mei Shing ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 41-44
- Innehåll
... I trädgården växer ; De döda är borta ; Jag stiger ur vagnen
De döda är borta även i: Poesi (Lyriksamfundets tidskrift) 1950: 3, s. 40 - De döda är borta ; Jag stiger ur vagnen även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 267-268
- Tankar i ensamhet ... / T'oe Ch'en ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 45-47
- Innehåll
... Läsande en bok om kullar och hav ; Den nya säden
Tankar i ensamhet även i: Bambulunden, Stockholm : Tranan, 1994, s. 12
- Den lilla damen ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 48-51
- Innehåll
... Vassplockning ; Drömmande om en död väninna ; Vinternatt
Drömmande om en död väninna även i: All världens berättare, 1950: 2, s. 98 - Vassplockning även i: Flora poetica exotica, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1967, s. 12
- Tchirekfloden / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 52
-
Även i: Bambulunden, Stockholm : Tranan, 1994, s. 10
- Blommor och månsken på en flod om våren / Yang-ti ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 53
-
Även i: All världens berättare, 1950: 2, s. 99 + Liu Hsüns hustru, Draperiet vid bröllopsbädden, s. 100 - Bambulunden : Stockholm : Tranan, 1994, s. 14
- Köpmän / Ch'en Tsu-Ang ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 54
- Inskrift på väggen till ett värdshus norr om Tau Yu-berget / Sung Chih-wen ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 55
- Till buddistprästen Yuan ... / Meng Hao-Jan ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 58-59
- Innehåll
... Vid en bankett i taoistprästen Meis hus
Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 11 - Vid en bankett i taoistprästen Meirs hus även i: Poesi (Lyriksamfundets tidskrift) 1950: 3, s. 39
- Floden med persikoblom / Chang Hsü ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 60
-
Även i: Bambulunden, Stockholm : Tranan, 1994, s. 35
- Farväl till en vän vid Ching-Menfärjan ... / Li Po ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 61-69
- Innehåll
... Branta stigar i Shu ; Vid floden Jo-Yeh ; Hägern ; Vid Tan Yan-floden ; Eldflugan ; I himlen
Vid floden Jo-Yeh ; Hägern ; Eldflugan även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 122-124 - Hägern även i: Världens bästa lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 13 - Vid floden Jo-Yeh även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 12 - Vid floden Ruoye (Jo-Yeh) ; Hägern även i: Bambulunden, Stockholm : Tranan, 1994, s. 27-28, 32 - Farväl till en vän vid Ching-Menfärjan ; Vid floden Jo-Veh ; Hägern ; Eldflugan ; I himlen även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 281-283
- Vid strandbädden ... / Tu Fu ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 70-76
- Innehåll
... Vid ett möte med Li Kuei-nien på en flodfärd ; Natt i vakttornet ; En sång om dolkdansen ; Sång om en gammal cypress
Även i: Prisma (Stockholm) 1950: 4, s. 2-3 - Natt i vakttornet ; Sång om en gammal cypress även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 127-129 - 100 dikter ur världslyriken : en antologi, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 193 - Natt i vakttornet även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 14-15 - Lyrik ur världslitteraturen : Lund : Gleerup, 1965, s. 17-18 - Vid ett möte med Li Kuei-nien på en flodfärd ; Natt i vakttornet ; En sång om dolkdansen ; Sång om en gammal cypress även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 289-293
- Vid ett buddistkloster / Ch'ang Chien ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 77
-
Även i: Bambulunden, Stockholm : Tranan, 1994, s. 38
- Filosoferna ... / Po Chü ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 78-83
- Innehåll
... En dröm om bergsbestigning ; Att beskära träd ; Tranorna ; Den sista dikten
En dröm om bergsbestigning ; Den sista dikten även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 135-136 - Den sista dikten även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 19 - Filosoferna även i: Tystnadens ord : en lisa för bullertrötta, Stockholm : Piccolo, 1965, s. [39] - Att beskära träd ; Tranorna ; Den sista dikten även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 297-299 - Den sista dikten även i: Bambulunden, Stockholm : Tranan, 1994, s. 53
- Skymning i Yu-Yidistriktet ; På floden vid Chu-Chou / Wei Ying-Wu ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 84-85
-
Skymning i Yu-Yidistriktet även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 137 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 300 - Bambulunden, Stockholm : Tranan, 1994, s. 45
- Vid hägerboet / Wang Chih-Huan ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 86
- En månvit natt / Liu Fang-P'ing ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 87
-
Även i: Bambulunden, Stockholm : Tranan, 1994, s. 55
- Bröllopsdräkten / Tu Ch'iu-niang ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 88
- En syrsa / Li Shang-Yin ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 89
-
Även i: Poesi (Lyriksamfundets tidskrift) 1950: 3, s. 39 - Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 138 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 16 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 305
- Till sekreteraren Chang / Chu Ch'ing-Yü ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 90
- Ett Nan-kinglandskap / Wei Chuang ; översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 91
- Svanen / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1950
- Originalspråk Franska
- Ingår i Franska prosadikter. – s. 105-106
-
Även i: All världens berättare, 1951, s. 260
- Mina sysselsättningar ; Vinden ; Den kungliga spindelns liv / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1950
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Franska prosadikter. – s. 138-143
-
Vinden även i: All världens berättare, 1951: 4, s. 260 - Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 110 - Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1987, s. 17 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 215
- Den omöjliga gryningen ; Toalett / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1950
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Franska prosadikter. – s. 133-135
-
Toalett även i: All världens berättare, 1951: 4, s. 260
- Pipan / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1950
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Franska prosadikter. – s. 91-93
- Floden och ängen ; Fruktan förstummar / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1950
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Franska prosadikter. – s. 107-108
-
Floden och ängen även i: Hundra franska dikter från nio århundraden, Stockholm : Norstedt, 1964, s. 184 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 205
- Tuilerierna ; Under träden / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1950
- Originalspråk Franska
- Ingår i Franska prosadikter. – s. 109-113
- Bekännelse ; I parken / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1950
- Originalspråk Franska
- Ingår i Franska prosadikter. – s. 120-123
-
Bekännelse även i: Hundra franska dikter från nio århundraden, Stockholm : Norstedt, 1964, s. 195 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 211
- Som en människa / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1950
- Originalspråk Franska
- Ingår i Franska prosadikter. – s. 136-137
- Ostronet ; Behaget med en port / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1950
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Franska prosadikter. – s. 144-147
-
Ostronet även i: Hundra franska dikter från nio århundraden, Stockholm : Norstedt, 1964, s. 209 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 216
- Ur Maldorors sånger / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1950
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Franska prosadikter. – s. 94-99
-
Även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 149-150 - Hundra franska dikter från nio århundraden, Stockholm : Norstedt, 1964, s. 166-167 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 196-197 - Lyrikvännen 1983: 5, s. 249-250
- I min hydda vid Wang Ch'üan efter ett långvarigt regn ; En höstkväll bland bergen / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1950
- Originalspråk Kinesiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Hägerboet. – s. 56-57
-
En höstkväll bland bergen även i: Poesi (Lyriksamfundets tidskrift) 1950: 3, s. 40 - En höstkväll bland bergen även i: Jorderingen, Stockholm, Norstedt, 1954, s. 132 - I min hydda vid Wang Ch'üan efter ett långvarigt regn ; En höstkväll bland bergen även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 15 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 273
- Indiansk kärlekssång / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Natur och kultur, 1951
- Originalspråk Engelska
- Ingår i En bukett kärleksdikter från hela världen. – s. 53
- Leda / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Natur och kultur, 1951
- Originalspråk Engelska
- Ingår i En bukett kärleksdikter från hela världen. – s. 32
- Mannen från Tyrus / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Natur och kultur, 1952
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i En bukett engelsk lyrik. – s. 63-64
-
Även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 66-67 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 253-254
- Fyra fragment från sjukdomstiden / översättning Erik Blomberg
- Originalspråk Tyska
- Ingår i BLM. – 22(1953), s. 98-99
- Innehåll
Som fåglar långsamt ... (Wie Vögel langsam ziehn –) ; Nya värld ... ; Men i hyddor lever människan (Aber in Hütten wohnet der Mensch, und hüllet...) ; Hemland (Die Heimat)
Men i hyddor lever människan även i: Dagens dikt : ny samling, Stockholm : Sveriges radio, 1999, s. 98
- Hyperions ödessång ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1954
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Jorderingen. – s. 26-33
- Innehåll
... Till våra stora diktare (An unsre großen Dichter) ; Som fåglar långsamt (Wie Vögel langsam ziehn –) ; Nya världar ; Men i hyddor lever människan (Aber in Hütten wohnet der Mensch, und hüllet...) ; Hemland (Die Heimat) ; Hälften av livet (Hälfte des Lebens)
- Negern talar om floder ; Också jag / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1954
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Jorderingen. – s. 93-94
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 254-255 - Negern talar om floder även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 382
- Främlingen ; Envar sin egen chimär ; En häst av ras / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1954
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Jorderingen. – s. 99-103
-
Främlingen även i: Hundra franska dikter från nio århundraden, Stockholm : Norstedt, 1964, s. 152 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 145 - Envar sin egen chimär ; Främlingen även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 187-189
- Strykerskan ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1950
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Franska prosadikter. – s. 124-132
- Innehåll
... Den bläcksvarta spegeln (La glace d'encre) ; Livet framhärdar (La vie dure) ; Rörelser vid horisonten (Les mouvements a l'horizon) ; Slutet ansikte (Le nouveau venu des visages)
Strykerskan även i: BLM 19(1950), s. 86 - Strykerskan ; Slutet ansikte även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 108-109 - Strykerskan även i: Lyrikvännen 1983: 5, s. 265 - Strykerskan även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 213
- Kirurger ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1954
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Jorderingen. – s. 79-84
- Innehåll
... Regnbågen ; I sina blå alabasterkamrar ; Mod ; Seger ; Verklighet
- ur Albiondöttrarnas syner / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1957
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1793
- Ingår i William Blake: Dikter och profetior. – s. 62
-
Även i: 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 112
- Vandrarens aftonsång / översättning Erik Blomberg
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1780
- Ingår i Dagens Nyheter. – 23/2 1958
-
Även i: Lyrikvännen 1979: 1, s. 29 med titeln Vandrarens visa
- Ej mer på sidenblad / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Natur och kultur, 1958
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Johan Wolfgang von Goethe: Lyriska dikter i original och i svensk tolkning. – s. 105
- Tre dikter / översättning Erik Blomberg
- Originalspråk Tjeckiska
- Ingår i Dagens Nyheter. – 8/11 1959
- Innehåll
Brevlådan (Poštovní schránka) ; Ödmjukhet (Pokora) ; Epitaf (Epitaf)
Ödmjukhet även i: Flora poetica exotica, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1967, s. 79
- De ögon jag besjöng / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959
- Originaltitel
- Originalspråk Italienska
- Ingår i 100 dikter ur världslyriken. – s. 54
-
Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 190
- Vaka / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959
- Originalspråk Italienska
- Ingår i 100 dikter ur världslyriken. – s. 63
- Som då på vilodagen ... / översättning Erik Blomberg
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i BLM. – 29(1960), s. 667-668
- Menons klagan över Diotima ; Till Diotima / översättning Erik Blomberg
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Lyrikvännen. – 7(1960): 4, s. 1
-
ur Menons klagan över Diotima även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1006 - Till Diotima även i: Under linden och andra tyska kärleksdikter, Stockholm : Bok och bild, 1966, s. 48-54
- Den röda blomman / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1961
- Originaltitel
- Originalspråk Tjeckiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Modern tjeckoslovakisk lyrik. – s. 13
-
Även i: Flora poetica exotica, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1967, s. 23
- Kärlekssång / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1961
- Originaltitel
- Originalspråk Tjeckiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Modern tjeckoslovakisk lyrik. – s. 35-36
-
Även i: Livet i Tjeckoslovakien, 17(1962): 2
- Jorden talar / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklub, 1961
- Originaltitel
- Originalspråk Tjeckiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Modern tjeckoslovakisk lyrik. – s. 19-21
- Prometeus / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklub, 1961
- Originaltitel
- Originalspråk Tjeckiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Modern tjeckoslovakisk lyrik. – s. 54
- Höst ; Min son ger undervisning / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklub, 1961
- Originaltitel
- Originalspråk Tjeckiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Modern tjeckoslovakisk lyrik. – s. 40-42
- En liten staty / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklub, 1961
- Originaltitel
- Originalspråk Tjeckiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Modern tjeckoslovakisk lyrik. – s. 43-44
- Arbetarmadonna / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklub, 1961
- Originaltitel
- Originalspråk Tjeckiska
- Ingår i Modern tjeckoslovakisk lyrik. – s. 22-23
- Samtal / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklub, 1961
- Originalspråk Tjeckiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Modern tjeckoslovakisk lyrik. – s. 24
- Regn ; På nyårsnatten ; Är det inte riktigt höst ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklub, 1961
- Originaltitel
- Originalspråk Tjeckiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Modern tjeckoslovakisk lyrik. – s. 47-51
-
På nyårsnatten även i: Livet i Tjeckoslovakien, 16(1961): 12, s. 4
- Syrsan / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklub, 1961
- Originaltitel
- Originalspråk Tjeckiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Modern tjeckoslovakisk lyrik. – s. 52-53
- Fisken / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklub, 1961
- Originaltitel
- Originalspråk Tjeckiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Modern tjeckoslovakisk lyrik. – s. 14-15
-
Även i: Lyrikvännen, 8(1961): 5, s. 6
- Morava ; På badplatsen i Soca ; Adjö och näsduk ; Azur / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklub, 1961
- Originaltitel
- Originalspråk Tjeckiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Modern tjeckoslovakisk lyrik. – s. 30-34
- Om jag vore hästskötare / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklub, 1961
- Originaltitel
- Originalspråk Tjeckiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Modern tjeckoslovakisk lyrik. – s. 17-18
- Höst / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklub, 1961
- Originaltitel
- Originalspråk Tjeckiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Modern tjeckoslovakisk lyrik. – s. 16
- Ödmjukhet ; Brevlådan ; Vinter ; Hotellrummet ; Epitaf / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1961
- Originaltitel
- Originalspråk Tjeckiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Modern tjeckoslovakisk lyrik. – s. 25-29
- Utan namn / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1961
- Originaltitel
- Originalspråk Tjeckiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Modern tjeckoslovakisk lyrik. – s. 45-46
- Maj / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1961
- Originaltitel
- Originalspråk Slovakiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Modern tjeckoslovakisk lyrik. – s. 67
- Jag är ej människa... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1961
- Originaltitel
- Originalspråk Slovakiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Modern tjeckoslovakisk lyrik. – s. 62
- Vesper Dominicae / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklub, 1961
- Originaltitel
- Originalspråk Slovakiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Modern tjeckoslovakisk lyrik. – s. 57-59
- Tjänsteprotokoll / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklub, 1961
- Originalspråk Slovakiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Modern tjeckoslovakisk lyrik. – s. 66
- Som en pojke river jag ner … / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklub, 1961
- Originalspråk Slovakiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Modern tjeckoslovakisk lyrik. – s. 60-61
- Två fötter / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklub, 1961
- Originaltitel
- Originalspråk Slovakiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Modern tjeckoslovakisk lyrik. – s. 63-64
- Även i Lyrikvännen, 8(1961): 5, s. 7
- En flicka med druvor / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklub, 1961
- Originalspråk Slovakiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Modern tjeckoslovakisk lyrik. – s. 65
- ur Mozart i Prag : Redan tiden har täckt alla spår ... ; Vid fönstret ; Samtal / översättning Erik Blomberg – Stockholm : FIB:s lyrikklub, 1961
- Originaltitel
- Originalspråk Tjeckiska
- Källtitelns språk Tyska
- Ingår i Modern tjeckoslovakisk lyrik. – s. 37-39
-
Vid fönstret även i Livet i Tjeckoslovakien, 24(1969): 9, s. 22-23 - Mor i dikt och bild, Malmö : Bernce, 1971, s. 15 - Samtal även i: Lyrikvännen 1984: 4, s. 191 - Att vara poet : Jaroslav Seifert mellan poesi och politik, Stockholm : Ordfront, 1986
- Ängeln ; En duva på vägen miste tog... / översättning Erik Blomberg
- Originalspråk Spanska
- Ingår i Lyrikvännen. – 10(1963): 6, s. 12
- Andakt / översättning Erik Blomberg
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1868
- Ingår i BLM. – 33(1964), s. 326
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 184
- Svanen ; Höstlig klagan / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 159-161
-
Svanen även i: BLM, 33(1964), s. 327 - Svanen ; Höstlig klagan även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 192-193
- Tornsvalan / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 212
-
Även i: BLM, 33(1964), s. 327-328 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 217 - Tolv prisvärda poeter, Stockholm : En bok för alla, 1995, s. 127
- Psalm XXIV / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 213-214
-
Även i: BLM, 33(1964), s. 328-329 - Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 81-82 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 218-219
- Erec och Enide / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original ca 1170
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 69
- Moralitet om lösdrivarna på Place de Grève / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 70
-
Även i: Perspektiv 15(1964), s. 120 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 155 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 392
- Visa / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 71
- Om musslan / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 72-73
- Visa / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 75
-
Även i: Perspektiv 15(1964), s. 120
- Rondeau / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 74
- Kärleksklagan ; Ballad ; Rondeau / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 76-80
-
Kärleksklagan även: Perspektiv 15(1964), s. 121 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 156 - Rondeau även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 392
- Rondeau / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 81
-
Även i: Perspektiv 15(1964), s. 120 - Kvinnors dikt från när & fjärran, Stockholm : Bonnier, 1991, s. 23
- Till vintern ; Våren ; Rondeau ; Rondeau ; Gaturop / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 82-86
-
Gaturop ; Rondeau även i: Perspektiv 15(1964), s. 121 - Två rondeauer även i: Vi 52(1965): 17, s. 19 - Gaturop även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 157 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 394
- Jag vet att fattiga och rika ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 87-96
- Innehåll
... Lay eller rättare Randeau ; Den heliga Treenigheten ; Ballad ; Epitaphium
Jag vet att fattiga och rika... ; Ballad även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 158
- Om snön / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 99
-
Även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 7 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 161 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 413
- ur Délie / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 100-101
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 162-163 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 413-414
- Sång / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 102
-
Även i: Kvinnors dikt från när & fjärran, Stockholm : Bonnier, 1991, s. 32
- Idén ; Sonett ; Var är nu det förakt... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 103-105
-
Sonett även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 8 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 164 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 415 (I suckan över olyckor som hänt...)
- Sonett / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 106
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 165
- Till Cassandra ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 108-113
- Innehåll
... Till Marie ; Litet Ode ; ur Dödshymn ; Vesper (ur Ode XX, bok IV)
ur Dödshymn även i: Religiös lyrik genom tiderna (3. upplagan), Stockholm : Diakonistyrelsen, 1967, s. 301 - Till Cassandra även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 10 - Till Cassandra ; Till Marie även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 166-167 - Till Marie även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 417
- Ikaros / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 117
- ur "Les tragiques" / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 118
-
Även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 11
- ur Tröstedikt till M. du Périer vid hans dotters död / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 120
-
Även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 12 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 168 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 424
- Sonett om döden / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 121
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 169
- Epigram / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 122
- Den lättjefulle / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1631
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 124
- Hunden som släppte sitt byte för en skugga / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 125
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 170
- Epigram / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 128
- Epigram ; Elegi ; ur Jamber VIII / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 129-131
-
ur Jamber VIII även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 28 - Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 172 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 692
- Hymn / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 135
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 173
- Hornet IV / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 136
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 174
- Juninätter ; Extas / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 137-138
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 175-176 - Juninätter även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1099
- Regnet / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 139
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 177
- Cydaliserna ; Den svarta punkten / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 140-141
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 179-180
- Vinterfantasi / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 143
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 182
- Sång om hösten ; Månsken / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 162-165
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 194-195 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1132 - Sång om hösten även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 40
- Skymning / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 175
- ur Téte d'or / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 179-180
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 201-202
- Tionde elegin / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 181
- Den hemliga dikten ; Framtiden ; Karparna / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 186-190
-
Den hemliga dikten ; Framtiden även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 208-209
- Ode / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 191-192
- Förvandling ; Det hemliga havet / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 193-194
-
Förvandling även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 210
- Fåglarna / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 196-197
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 212
- Ansikte ; Quai aux fleurs / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 198-199
- ur Krig / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 200-201
- Jag har sagt dig det för skyarna ; Den förälskade ; Till Pablo Picasso / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 202-206
-
Den förälskade även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 214
- Kampen med ängeln / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 210
- Vila i olyckan ; Vinden / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 207-208
- Marin ... / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 168-174
- Innehåll
... Bottom (Bottom) ; Efter syndafloden (Après le Déluge) ; Barndom III (Enfance) ; Morgon (Matin)
Bottom även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 198
- Ikarisk klagan / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Norstedt, 1964
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1868
- Ingår i Hundra franska dikter från nio århundraden. – s. 151
-
Även i: Lyriska tolkningar, Höganäs : Wiken, 1990, s. 186
- ur Romerska elegier / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Tyska dikter från medeltiden till våra dagar. – s. 67
-
Även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 246 - Under linden och andra tyska kärleksdikter, Stockholm : Bok och bild, 1966, s. 29-30 - Tysk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1971, s. 25-26
- Trohet / översättning Erik Blomberg – Stockholm : Sveriges radio, 1966
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Dagens dikt : ny samling. – s. 100-111
-
Även i: Lyrikvännen 1983: 6, s. 326-327
- För den som aldrig segrat ... / översättning Erik Blomberg – Höganäs : Bra böcker, 1986
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Mitt brev till världen. – s. 14, 17, 20, 30, 92, 104
- Innehåll
... Ting, som dra snabbt förbi ; Jag älskar dödsblickens ångest ; - Skuggan över plan som ger besked ; Jag har aldrig sett en hed
- Patmos ; Mnemosyne ; Den ende ; Tysk sång / översättning Erik Blomberg
- Originalspråk Tyska
- Titel på källspråksutgåva Patmos ; Mnemosyne ; Der Einzige ; Gesang des Deutschen
- Ingår i Kris. – 1990: 39/40, s. 96-103, 111
- Fosterlandets tårar / översättning Erik Blomberg
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i BLM. – 8(1939), s. 663
-
Även i: Jorderingen, Stockholm : Norstedt, 1954, s. 18