Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Flickan från Treppi : novell / öfversättning C. J. Backman
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1855
      • Ingår i Nya Dagligt Allehanda. – 30/1 - 7/2 1863
        • översättare Carl Johan Backman (bibliografi)
    • La Rabbiata / öfversatta af C. J. Backman – Upsala : Schultz, 1863
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1853
      • Ingår i Valda noveller: Dickens, Thackeray, Gozlan, Heyse. – s. 357-384
      • Även i: Nya Dagligt Allehanda 23/4 - 26/4 1862

      • Titeln i Libris
        • översättare Carl Johan Backman (bibliografi)
    • Andrea Delfin / öfversättning Carl Johan Backman
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1862
      • Ingår i Aftonbladet. – 24/11 - 9/12 1864
        • översättare Carl Johan Backman (bibliografi)
    • Kastellet : novell / öfversättning af C. J. Backman
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1866
      • Ingår i Post- och Inrikes Tidningar. – 13/7 - 28/7 1868
      • Även i: Ystads Tidning 30/7 - 3/9 1869

        • översättare Carl Johan Backman (bibliografi)
    • Filomena / öfversättning från tyskan af C. J. Backman – Stockholm : Hæggströms förlagsexpedition, 1868. – (Idun. Tidning för utländsk novell- och romanlitteratur i svensk öfversättning ... 1868: 48-51)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1864
      • Titeln i Libris
        • översättare Carl Johan Backman (bibliografi)
    • Enkan i Pisa : novell / öfversättning från tyskan af C. J. Backman – Stockholm : Hæggströms förlagsexpedition, 1868. – (Idun. Tidning för utländsk novell- och romanlitteratur i svensk öfversättning ... 1868 : 34-35)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Varianttitel Änkan i Pisa
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1865
      • Titeln i Libris
        • översättare Carl Johan Backman (bibliografi)
    • Lilla mamma / öfversättning från tyskan af C. J. Backman – Stockholm : Hæggströms förlagsexpedition, 1868. – (Idun. Tidning för utländsk novell- och romanlitteratur i svensk öfversättning ... 1869: 1-3)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1866
      • Titeln i Libris
        • översättare Carl Johan Backman (bibliografi)
    • Läkaren / från tyskan af C. J. Backman
      • Originalspråk Tyska
      • Ingår i Stockholms Dagblad. – 26/11 - 7/12 1869
        • översättare Carl Johan Backman (bibliografi)
    • Kusin Gabriel : novell / från tyska af C. J. Backman
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1869
      • Ingår i Stockholms Dagblad. – 9/12 - 27/12 1869
        • översättare Carl Johan Backman (bibliografi)
    • Kleopatra / öfversättning av C. J. Backman
      • Originalspråk Tyska
      • Ingår i Ny illustrerad tidning. – 1869, s. 282-284, 299-302, 306-307, 314-315
        • översättare Carl Johan Backman (bibliografi)
    • Obotlig : novell / öfversättning Carl Johan Backman
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1862
      • Ingår i Aftonbladet. – 12/2 - 31/3 1869
        • översättare Carl Johan Backman (bibliografi)
    • De båda systrarna : novell / från tyskan af C. J. Backman
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1869
      • Ingår i Stockholms Dagblad. – 25/1 - 5/2 1870
        • översättare Carl Johan Backman (bibliografi)
    • Den ondsinta / öfversättning från tyskan af C. J. Backman – Stockholm : Hæggströms förlagsexpedition, 1868. – (Idun. Tidning för utländsk novell- och romanlitteratur i svensk öfversättning ... 1870: 44)
      • Originalspråk Tyska
      • Ej i Libris, se: KB:s gamla katalog "Plåten"

        • översättare Carl Johan Backman (bibliografi)
    • Vingårds-vaktaren / öfversättning från tyskan af C. J. Backman – Stockholm : Hæggströms förlagsexpedition, 1868. – (Idun. Tidning för utländsk novell- och romanlitteratur i svensk öfversättning ... 1870: 46-50)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Varianttitel Vingårds-vaktaren i Méran
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1864
      • Nya upplagor Stockholm : Beckman, 1875
      • Ej i Libris, se: KB:s gamla katalog "Plåten"   -   Svensk Bokkatalog 1866-1875, s. 96   -   Även i: Post- och Inrikes Tidningar 9/5 - 4/6 1870

        • översättare Carl Johan Backman (bibliografi)
    • Flickan från Treppi : novell / från tyskan av M. A. Goldschmidt
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1855
      • Ingår i Stockholms Dagblad. – 29/10 - 3/11 1874
        • översättare Magnus Alexander Goldschmidt (bibliografi)
    • Vid den döda sjön / från tyskan af M. A. Goldschmidt
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1869
      • Ingår i Stockholms Dagblad. – 9/3 - 1/4 1875
        • översättare Magnus Alexander Goldschmidt (bibliografi)
    • Valda noveller : 1 / öfversättning Carl Johan Backman – Stockholm : Seligmann, 1875. – (Novell- och romanbibliotek ; 1)
      • Originalspråk Tyska
      • Nya upplagor Stockholm : Geber, 1910
      • Innehåll

        Kleopatra (Kleopatra) ; Andrea Delfin (Andrea Delfin) ; Kastellet (Auferstanden)

      • Titeln i Libris
        • översättare Carl Johan Backman (bibliografi)
    • Valda noveller : 2-3 / öfversatta af Magn. Alex Goldschmidt och Carl Johan Backman – Stockholm : Seligmann, 1875-1876. – (Novell- och romanbibliotek ; 2, 7)
      • Originalspråk Tyska
      • Innehåll

        Del 2. Annina (Annina) ; Flickan från Treppi (Das Mädchen von Treppi) ; Obotlig ( Unheilbar) ; Vid den döda sjön (Am todten See)  -  Del 3. I Grefveslottet (Im Grafenschloß) ; L'Arrabbiata (L'Arrabbiata) ; Vid Tiberns strand (Am Tiberufer) ; Marion (Marion) ; Den blonda Giovanna (Die Stickerin von Treviso)

      • Titeln i Libris
        • översättare Magnus Alexander Goldschmidt (bibliografi)
        • översättare Carl Johan Backman (bibliografi)
    • Jorinde : novell / från tyskan af M. A. Goldschmidt
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1875
      • Ingår i Stockholms Dagblad. – 8/2 - 12/2 1878
        • översättare Magnus Alexander Goldschmidt (bibliografi)
    • Trogen in i döden : novell / från tyskan af M. A. Goldschmidt
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1878
      • Ingår i Stockholms Dagblad. – 19/2 - 2/3 1878
        • översättare Magnus Alexander Goldschmidt (bibliografi)
    • Tinget i sig ; Två fångar ; Hennes excellens' dotter / öfversättning af T. Wilson – Stockholm : Svea, 1881
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1876, 1877
      • Ingår i Paul Heyse: Nya noveller. – s. 1-235
      • Titeln i Libris
        • översättare Tom Wilson (bibliografi)
    • Hans Lange : skådespel i 5 akter / fri öfversättning af Edvard Fredin
      • Stora Teatern i Göteborg 24/1 1882
      • Originalspråk Tyska
      • Källa: Göteborgs Handels- och Sjöfarts Tidning 23/1 1882

        • översättare Edvard Fredin (bibliografi)
    • Bröder emellan : lustspel i 1 akt / öfversatt af Oscar Wijkander
      • Kungliga Dramatiska Teatern 7/3 1888
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1884
      • Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 237

        • översättare Oscar Wijkander (bibliografi)
    • Rose : lustspel i 1 akt / öfversatt af Oscar Wijkander
      • Kungliga Dramatiska Teatern 6/12 1888
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1888
      • Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 2812

        • översättare Oscar Wijkander (bibliografi)
    • Syster Lotta : lustspel i 1 akt / öfversatt af Oscar Wijkander
      • Kungliga Dramatiska Teatern 21/6 1897
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1896
      • Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 3206

        • översättare Oscar Wijkander (bibliografi)
    • Maria från Magdala : drama i 5 akter / öfversättning Erik Thyselius
      • Svenska Teatern (Helsingfors) 18/11 1903
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1899
      • Källa: Svenska Teatern i Helsingfors : repertoar, Helsingfors : Söderström, 1977, s. 100

        • översättare Erik Thyselius (bibliografi)
    • Maria från Magdala : dram i 5 akter / översättning Tom Wilson – Stockholm : Bonnier, 1903
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1899
      • Titeln i Libris
        • översättare Tom Wilson (bibliografi)
    • La Rabiata ; Poetens hustru / oavkortad översättning från det tyska originalet av Göte Bjurman – Stockholm : Nordiska förlaget, 1912. – (Nordiska förlagets tio-öres-serie ; 60)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1853, 1852
      • Titeln i Libris
        • översättare Göte Bjurman (bibliografi)
    • Hämnerskan / översättning av Oscar Nachman – Stockholm : Holmquist, 1913
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1894
      • Titeln i Libris
        • översättare Oscar Nachman (bibliografi)
    • Unga grevinnan / översättning av A. Berg – Stockholm : Holmquist, 1916
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1861
      • Titeln i Libris
        • översättare Adil Bergström (bibliografi)
    • Snaror / översättning av A. Berg – Stockholm : Holmquist, 1916
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1858
      • Titeln i Libris
        • översättare Adil Bergström (bibliografi)
    • I kärleksrus / översättning av A. Berg – Stockholm : Holmquist, 1916
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1885
      • Titeln i Libris
        • översättare Adil Bergström (bibliografi)
    • Ett söderns barn / översättning av A. Berg – Stockholm : Holmquist, 1917
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1865
      • Titeln i Libris
        • översättare Adil Bergström (bibliografi)
    • Hennes löfte / översättning från tyskan av Oscar Nachman – Stockholm : B. Wahlström, 1918
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1892
      • Titeln i Libris
        • översättare Oscar Nachman (bibliografi)
    • Caterina / översättning av A. Berg – Stockholm : Holmquist, 1919
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1855
      • Titeln i Libris
        • översättare Adil Bergström (bibliografi)
    • Vad båtar din vishet, filosof / översättning Hjalmar Gullberg – Stockholm : Norstedt, 1929
      • Originalspråk Tyska
      • Ingår i Hjalmar Gullberg: Sonat : dikter. – s. 65
      • Titeln i Libris
        • översättare Hjalmar Gullberg (bibliografi)
    • Den döende fäktaren / översättning Johannes Edfelt
      • Originaltitel
      • Originalspråk Tyska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1877
      • Ingår i Studiekamraten. – 66(1984): 3/4, s. 13
      • Även i: Broar : lyriska tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1987, s. 27

        • översättare Johannes Edfelt (bibliografi)
    • Mitt döda barn / översättning Britt G. Hallqvist – Höganäs : Bra böcker, 1985
      • Originalspråk Tyska
      • Ingår i Vilt sjungande bland bergen : dikter över alla gränser. – s. 105
      • Titeln i Libris
        • översättare Britt G. Hallqvist (bibliografi)
Om lexikonet Medarbetare Kontakt