Bibliografi – Rafael Lindqvist
Språkurval och sortering
-
Översättningar i bokform
- Uppståndelse : roman / auktoriserad öfversättning af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Edlund, 1899-1900
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1899
- Berättelser / öfversatta af Rafael Lindqvist jämte lefnadsteckning ... – Helsingfors : Söderström, 1901
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Sånger on falken (Pesnja o Sokole) ; En gång om hösten (Odnaždy osen'ju) ; Gamla Isergil (Starucha Izergil') ; Tschelkasch (Čelkaš) ; Gatlopp (Vyvod) ; Kval (Toska) ; På timmerflotten (Na plotach) ; Om grönsiskan som ljög (O čiže kotoryj lgal)
- Varjenka Aljesova / öfversättning från ryska originalet af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Hagelstam, 1901
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1898
- Foma Gardjejeff : roman / öfversatt af Rafael Lindqvist – Stockholm : Bonnier, 1902. – (Adolf Bonniers romanbibliotek ; 112-113)
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1899
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1937
- Från Ural : berättelser / öfversatta från orginalspråket af Rafael Lindqvist – Stockholm : Bonnier, 1904
- Originalspråk Ryska
- Innehåll
Sträckfåglar (Letnye) ; Från det forna Ural (Iz uralʹskoj stariny)
- Fängelset : berättelse / auktoriserad öfversättning af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1905
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
-
Även i: Euterpe 1905, s. 404-409
- Lasten i armod och lasten i lyx / översättning Rafael Lindqvist – Helsingfors : [s.n.], 1915
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Program till en rysk stumfilm som visades i Helsingfors
- Förlåten faller - : det tillkommande världssjälvhärskardömet enligt "Sions vises hemliga protokoll" / översättning från det ryska originalet av S. Rafael Lindqvist – Helsingfors : Enskilt förlag, 1919
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Hangö : Enskilt förlag, 1919 ; Helsingfors : Enskilt förlag, 1920 ; Stockholm : Svenska bokhandelscentralen, 1920 ; Hangö : Blinkfyrens förlag, 1924 ; Sverige : Tomagoy förlag, 2022
- En sovjetspion i Helsingfors / översättning av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1931
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1930
- Små djurberättelser : björnungarna / översättning Rafael Lindqvist – Helsingfors : Bildkonst, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
-
Ej i Libris, se: Nationalbibliotekets i Finland katalog
Bidrag
- Några dikter / översättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Finsk tidskrift. – 38(1895), s. 373-387
- Innehåll
Tro dig ej (Ne ver' sebe) ; Den första januari (Kak často, pestroju tolpoju okružen ...) ; Och tomhet och tårar ... (I skučno i grustno ...) ; Tacksamhet (Blagodarnošč) ; När fälten gulnande i solen bölja ... (Kogda volnuetsja želtejuščaja niva ...) ; Testamentet (Zaveščanie (Naedine s toboju ...) ; Den sista hyllningen [översättning från engelska av Lermontov] ; En dröm (I Dagestan ... (Son (V poldnevnyj žar ...) ; Rendez-vous (Svidanie) ; Ensam vandrar jag den öde vägen ... (Vychožu odin ja na dorogu ...) ; O, gråt ej så, min flicka blek ... (Ne plač', ne plač', moe ditja) ; Längtan (Želanie) ; Romans (Romans) ; Kanske, när för evigt oss förvisat ... (Poslušaj, byt' možet, kogda my pokinem ...) ; Strömoln (Tuči)
Tro dig ej! även i: Blinkfyren 1937: 7-8, s. 9
- En tilldragelse / öfversättning från ryskan af R. Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ateneum : internationell, illustrerad tidskrift för literatur, konst och spörsmål af allmänt intresse. – 1(1898): 4, s. 302-315
- Invecklade spörsmål / öfversättning från författarens manuskript af R. L-st. (Rafael Lindqvist)
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ateneum : internationell, illustrerad tidskrift för literatur, konst och spörsmål af allmänt intresse. – 1(1898): 5, s. 339-368
- Om sambandet mellan grefve Leo Tolstojs skönlitterära värk och hans moralfilosofiska läror : med anledning af Leo Tolstojs sjuttionde födelsedag / öfversättning från författarens manuskript af R. L-st. (Rafael Lindqvist)
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ateneum : internationell, illustrerad tidskrift för literatur, konst och spörsmål af allmänt intresse. – 1(1898): 5, s. 395-416
- Anjuta / öfversättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Nya Pressen. – 20/7 1899
- Noveller / svensk tolkning af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1900
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Satir och humor. – s. 3-145
- Innehåll
En gåtfull natur (Zagadočnaja natura) ; Albumet (Al'bom) ; Förlofningslycka (Zloj mal'čik) ; En nykterhetskur (Sredstvo ot zapoja) ; Kvinnogunst (Damy) ; Sirenen (Sirena) ; På kyrkogården (Na kladbišče) ; Ett missöde (Neudača) ; Hämnden (Mest') ; "Möblerade rum" (V nomerach) ; I rakstugan (V cirjul'ne) ; På postkontoret (V počtovom otdelenii) ; En förudmjukande klassiker (Slučaj s klassikom) ; Den dyrbara hunden (Dorogaja sobaka) ; Tsss! (Tsss!) ; I bastun (V bane) ; "Behöriga åtgärder" (Nadležaščie mery) ; Jäsning i sinnena (Broženie umov)
Förlofningslycka även i: Skaraborgs Läns Tidning 27/10 1900 - Skara Tidning 27/10 1900 - I rakstugan även i: Svenska Dagbladet 16/12 1900
- En falsk spanjor ... / i svensk tolkning af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1900
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Satir och humor. – s. 149-217
- Innehåll
... När påskvisiterna stunda ; En amerikansk duell ; Ett ”partie de plaisir” ; ”Han själf” ; Sommarkostymen ; Den nya hingsten ; En vårhistoria
En vårhistoria även i: Nya Pressen 11/2 1900 - En falsk spanjor även i: Blinkfyren 1939: 1-2, s. 17-18
- Den sista fristaden / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 16/12 1900
- Roslavljeff : utdrag ur en rysk dams outgifna memoarer (år 1811) / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Stockholms Dagblad. – 2/8-3/8 1900
-
Även i: Ateneum : internationell, illustrerad tidskrift för literatur, konst och spörsmål af allmänt intresse 3(1900): 3, s. 199-207
- R'en ljusen släkts... ; Natt ; Vid Östersjön ; Vid hemförlofningen / i svensk tolkning af Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Finsk Tidskrift. – 51(1901): 2, s. 115-117
-
Vid Östersjön ; Natt även i: Svenska Dagbladet 3/5 1908
- Vae victis! ; Stål / i svensk tolkning af Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ateneum : internationell, illustrerad tidskrift för literatur, konst och spörsmål af allmänt intresse. – 4(1901): 8, s. 404-408
-
Vae victis! även i: Blinkfyren 1935: 3-4, s. [15]
- En sann historia / öfversättning R. L-st (Rafael Lindqvist)
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Hufvudstadsbladet. – 20/7 1901
- Moskva / öfversättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren. – 1901: 30, s. 5
- Sången är af sorg upprunnen … : brottstycke / öfversättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Euterpe. – 1901: 21, s. 67, 1901: 22, s. 4-7, 1901: 23, s. 4-7
- Khanen och hans son ... / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Hagelstam, 1902
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Det unga Ryssland. 1. – s. 3-160
- Innehåll
... I ledsnaden (Skuki radi) ; Om djäfvulen (O čorte) ; Hjärtevänner (Družki) ; Röde Vasjka (Vas'ka Krasnyj); Tjugosex och en (Dvadcat' šest' i odna) ; Sången om Stormsvalan (Pesnja o Burevestnike)
- Harald Hårdrådes sång / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Euterpe. – 1902: 21, s. 3-4, 7
- Sången om Stormsvalan / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Euterpe. – 1902: 7, s. 18-19
-
Även i: Aftonbladet 1/2 1905 - Dagen 2/2 1905 - Helsingborgs Dagblad 3/2 1905 - Kristianstads Läns Tidning 3/2 1905 - Lysekilsposten 4/2 1905 - Trelleborgstidningen 6/2 1905 - Westerwiksposten 11/2 1905 - Kontakt (Helsingfors). 1947:10, s. 11
- Stål / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Aftonbladet. – 21/1 1902
- Även i: Arbetet 4/2 1902
- Utan väg / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Hagelstam, 1902
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Det unga Ryssland. 1. – s. 163-236
- Faust / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Hagelstam, 1902
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Det unga Ryssland. 1. – s. 237-273
- Skogen / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Hagelstam, 1902
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Det unga Ryssland. 1. – s. 275-308
- Jag hade en kamrat : brottstycke / öfversättning R. L-st (Rafael Lindqvist)
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Hufvudstadsbladet. – 16/2 1902
-
Även i: Sydsvenska Dagbladet Snällposten 23/2 1902 (ingen översättare angiven) - Krönikan 1/3 1902 - Eksjötidningen 7/3 1902 (ingen översättare angiven)
- Af ledsnad / öfversättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Varianttitel Av ledsnad
- Ingår i Järnvägsmannabladet. – 1902: 56, s. 930-931
- Klockan / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1903
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Det unga Ryssland. 2. – s. XXIV-XXV
-
Även i: Euterpe 1903: 42, s. 520 - Veckans krönika (Helsingfors) 1904: 8, s. 117, med titeln Sydväst
- Tsar Fjodor Joannovitsch : brottstycke slutet / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Finsk tidskrift. – 55(1903): 3, s. 216-222
- Savelij! / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1903
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Det unga Ryssland. 2. – s. 3-94
- Växelkarlen ; På tundran ; Hämnden / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1903
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Det unga Ryssland. 2. – s. 95-168
-
Växelkarlen även i: Arbetarbladet 30/1 - 9/2 1904 ; Hämnden även i: Arbetarbladet 8/9 - 20/9 1904 ; Norrköpings Tidningar 25/5, 27/5, 30/5, 3/6 1905 ; Spårvexlaren (Växelkarlen) även i: Norrköpings Tidningar 5/5, 6/5, 10/5 1905
- Tystnad ; Afgrunden / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1903
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Det unga Ryssland. 2. – s. 169-218
-
Tystnad även i: Hufvudstadsbladet 28/8 - 4/9 1904 - Norrköpings Tidningar 18/5, 20/5, 23/5, 25/5 1905
- Ett hus / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1903
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Det unga Ryssland. 2. – s. 219-243
- Ljubscha / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1903
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1900?
- Ingår i Det unga Ryssland. 2. – s. 245-286
-
Även i: Norrköpings Tidningar 6/5 - 8/5, 10/5 1905 - Stockholms-Tidningen 14/6 1905
- Det ges dagar och år ... ; Vi ha ej skalder längre ... / öfversattning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Euterpe. – 1903, s. 294-295
-
Även i: Ur Rysslands sång. 1, Helsingfors : Helios, 1904, s. 350-351
- Drifvorna : brottstycke ur "Bondens död" / öfversättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Varianttitel Drivorna
- Ingår i Euterpe. – 1903, s. 438-439
- En läsare / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Euterpe. – 1904, s. 221-226, 275-278
- Tamara / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Veckans krönika (Helsingfors). – 1904: 23, s. 354-355
- Ur dimman, som ljusningens morgonland dolt ... / översättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ateneum. – 3(1901): 12, s. 518-520
- Jag är trött ... / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 373-388
- Innehåll
... I häfders natt ... (V gluchie dni) ; Tsarens opritschnikar (Opričniki) : Jag med fröjd på fjärden ser ... (Ja ljublju dalekij sled ...) ; Jane Valmore (Zamok Džėn Val'mor) ; Sonettens lof (Chvala sonetu) ; Till Baudelaire (K Bodleru) ; Till Lermontoff (K Lermontovu) ; Till den korade (Izbranniku) ; Jag kom till denna värld ... (Ja v ėtot mir prišel ...) ; Eld-fågeln (Žar-ptica) ; Gud och djäfvulen (Bog i d'javol)
- Finland ... / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 198-222
- Innehåll
... Till de sköna i Finland (Finskim krasavicam) ; Lägret (Unynie) ; Afsked till Finland (Ot"ezd (Proščaj, otčizna nepogody …) ; Förbi ... (Razuverenie) ; Bikt (Priznanie) ; Till Aurora Stj(ernvall) (Devuške imja kotoroj bylo Avrora) ; Epigram (Ėpigramma (I ty poėt, i on poėt ...) ; Den kyss du gaf mig ... (Poceluj) ; Vid Goethes död (Na smert' Gete) ; Rimmet (Rifma) ; Varsel (Primety) ; Till N.L. Baratynskaja (Kogda, ditja i strasti i somnen'ja ...) ; Eda (Ėda)
Rimmet även i: Journalen Våra kvinnor 1928, s. 374 - Till Aurora Stj(ernvall) även i: Blinkfyren 1932: 1-2, s. 11
- Tillfrisknandet ... / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 155-166
- Innehåll
... Epitaphium (Ėpitafija) ; Till I.A. Petjin (K Petinu) ; På ruinerna af en borg i Sverige (Na razvalinach zamka v Švecii) ; Harald Hårdrådes sång (Pesn' Garal'da Smelogo) ; Till vännerna (K druz'jam)
- Till Ryssland ... / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 286-291
- Innehåll
... Stån upp! /Vstavajte! okovy raspalis' ...) ; Natt (Noč')
Stån upp! även i: Fyren 1912: 41, s. 5 ; Fyren 1912: 46, s. 5 ; Fyren 1914: 43-45, s. 20 - Till Ryssland även i: Kontakt (Helsingfors), 1945: 1, s. 5
- Den gamle husarens visa ... / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 147-154
- Innehåll
... Visa i folkton (Na golos russkoj pesni) ; En visa i stil med tiden (Sovremennaja pesnja)
- Romans ... / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 169-172
- Innehåll
... Rysk visa (Russkaja pesnja /Pela, pela ptašečka .../) ; Vid Venevitinoffs död (Na smert' V ... va)
- Gud ; Patjomkins död (ur: Vattenfallet) / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 128-135
- Jag blef boren på bädd ... ... / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 369-372
- Innehåll
... Hon kom en kväll ... (Vse končeno!) ; En förtappad ... ; Samvetet (Sovest') ; Min hjärna ... (Iz dnevnika) ; Ja, dekadent jag är ... (Ja dekadent! Vo mne struitsja sila....)
- Till skalderna ... / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 309-312
- Innehåll
... Syn från sälla nätter ... (Čudnaja kartina ...) ; Sus och hviskning ... (Šepot, robkoe dychan'e ...) ; Ack, i gryningen ej henne stör ... (Na zare ty ee ne budi ...)
- Sången om Falken ; Sången om Stormsvalan / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 362-368
-
Även i: Under röd himmel : nyryska dikter i urval, Helsingfors : Söderström, 1945, s. 23-29
- Jaroslavnas klagan / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 121-123
- Sven Kruslock's första visa ; Skogen ; Lif, hvi lockar du mig ... / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1 , 1904. – s. 233-239
- Vesperklang ; Vid engelske generalen, sir John Moore's graf / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1 , 1904. – s. 136-138
- Jag är ej Byron... ... / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1 , 1904. – s. 240-282
- Innehåll
... Romans /Om än tonernas svall .../ (Romans /Chot' begut po strunam .../) ; Längtan (Želanie) ; Atamanen (Ataman) ; Rusalkan (Rusalka) ; Vid skaldens död (Smert' poėta) ; När fälten gulnande i vågor bölja ... (Kogda volnuetsja želtejuščaja niva ...) ; Bön /Helga Guds-Moder .../ (Molitva /Ja, mater' božija .../) ; Skalden (Poėt /Otdelkoj zolotoj blistaet moj kinžal .../) ; Tro dig ej! (Ne ver' sebe) ; Kosack-vaggvisa (Kazač'ja kolybel'naja pesnja) ; Den första januari (Kak často, pestroju tolpoju okružen ...) ; Blott tomhet och tårar ... (I skučno i grustno ...) ; Strömoln (Tuči) ; Den sista fristaden (Poslednee novosel'e) ; Testamentet (Zaveščanie /Naedine s toboju .../) ; En dröm (Son /V poldnevnyj žar .../) ; Rendez-vous (Svidanie) ; Profeten (Prorok) ; O, gråt ej så min flicka blek... (Ne plač', ne plač', moe ditja) ; Fjällens tvist (Spor) ; Ensam vandrar jag ... (Vychožu odin ja na dorogu ...) ; Mitt land (Rodina)
Blott tomhet ... även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 207
- Sång till solen ... / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1 , 1904. – s. 124-127
- Innehåll
... Vårt folk satt böjdt ... (Oda na den' vosšestvija na prestol Elisavety Petrovny 1746 goda) : Vetenskapens lof (Oda na den' vosšestvija na prestol Elisavety Petrovny 1747 goda)
- Lyktorna / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 19o4
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 306-308
- O, sånger! ... ... / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 313-341
- Innehåll
... Ett tidsenligt öde (Sovremennaja oda) ; På vägen (V doroge) ; Vaggvisa (Kolybel'naja pesnja) ; Trädgårdsdrängen (Ogorodnik) ; Går jag på gatan ... (Edu li noč'ju po ulice temnoj ...) ; Tankar vid en paradtrappa (Razmyšlenija u paradnogo pod"ezda) ; I staden ljungar elokvensen ... (V stolicach šum, gremjat vitii ...) ; O, mitt hjärta ... (Čto ty, serdce moe ...) ; Hvad gumman tänker, när hon ej får sömn (Čto dumaet starucha, kogda ej ne spitsja) ; Tre lifsöden tunga ... (Smert' krest'janina. 3. /Tri tjažkie doli .../) ; Visa (Pesnja ljubvi) ; Till S-na (Zine /Ty ešče na žizn' imeeš' pravo/) ; Till våra såningsmän (Sejateljam)
Vaggvisa även i: Fyren 7(1904) : 45, s. 3
- Den fångne irokesens sång ... ... / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 227-232
- Innehåll
... Lifdömd (Osuždennyj) ; Af hemlig glöd min själ ... (Prizvanie) ; Af ödet tidigt jag på båren lades ... (Sud'ba menja v mladenčestve ubila ...)
- Tscherkessisk visa ... / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 173-197
- Innehåll
... Elegi /Jag svartsjuk är …/ (Ėlegiga /Prostiš' li mne revnivye mečty .../) ; Till Baratynskij (K Baratynskomu) ; Tre källor (Tri ključa) ; Talismanen (Talisman) ; Olegs sköld (Olegov ščit) ; Fragment (Na cholmach Gruzii ležit nočnaja mgla ...) ; Till en skald (Poėtu) ; Sonetten (Sonet /Surovyj Dant .../) ; Pagen eller femton år (Paž, ili pjatnadcatyj vek) ; Skönheten (Krasavica) ; Besvärjelse (Zaklinanie) ; Höst (Osen') ; Skilsmässa (Proščanie) ; Ekot /Om vilddjur ryter djupt …/ (Ėcho /Revet li zver' v lesu gluchom …/) ; Till Rysslands belackare (Klevetnikam Rossii) ; Exegi monumentum (Ja pamjatnik sebe vozdvig ...) ; Tatjanas bref till Onjägin (Evgenij Onegin /Pis'mo Tat'jany k Oneginu/)
Elegi /Jag svartsjuk är …/ även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 64-65 - Kärleksdikter från hela världen, Stockholm : Bonnier, 1956, s. 64-65 - Kärleksdikt från hela världen, Stockholm : Bromberg, 2000, s. 178-179
- Minns du, en midnattlig timma... ... / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 342-349
- Innehåll
... Barcarole (Barkarola) ; Re'n ljusen släckts ... (Už gasli v komnatach ogni ...) : Natt (Ni zvezd, ni luny ...) ; Vid Östersjön (U Baltijskogo morja) ; Vid hemförlofningen (Pred uvol'neniem)
Minns du, en midnattlig timma... ; Re'n ljusen släckts även i: Stockholms Dagblad 5/2 1905 - Minns du, en midnattlig timma... även i: Fyren 1919: 20-21, s. 11
- Klockan ... / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 389-394
- Innehåll
... Bjällerklockor klinga ... (Kolokol'čiki-bubenčiki zvenjat ...) ; Hvarje kväll ... (Každyj večer) ; Smeden (Kuznec)
Hvarje kväll även i: Fyren (Helsingfors) 19(1916): 23-24, s. 6 - Smeden ; Klockan även i: Under röd himmel : nyryska dikter i urval, Helsingfors : Söderström, 1945, s. 30-32
- Vae victis! ... / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 352-361
- Innehåll
... En sång om stål (Pesnja o stali) ; De trötta, de svaga ... (Ne skorbnym, bessil'nym, ostyvšim, bojcam ...) ; Flod /förkortad/ (Priliv)
- Tårar ; Dagbräckning ; Ryssland / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 283-285
-
Ryssland även i: Fyren (Helsingfors) 20(1917): 9/13
- Ukrajna ... / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 292-305
- Innehåll
... Ilja Muromjets (Il'ja Muromec) ; Vasilij Schibanoff (Vasilij Šibanov) ; Trotsigt mot strömmarna! (Protiv tečenija) ; Land, mitt land min hembygds land ... (Kraj ty moj, rodimyj kraj ...)
Trotsigt mot strömmarna även i: Fyren (Helsingfors) 9(1906): 23, s. 2 ; 10(1907): 15, s. 2 - Ukraina även i: Fyren 1918: 1-4, s. 19
- Sonett ; Skalden ; Lifvet / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 223-226
- Trojkan / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 167-168
- Sångaren i läger bland ryske krigare ... / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 139-146
- Innehåll
... Visa (Pesnja) /Minuvšich dnej očarovanie .../) ; Minnet (Vospominanie)
- Kijeffska bylinor / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 3-33
- Innehåll
Förkväde ; Dobrynja leker på gussla ; Furst Vladimir sänder Dunaj Ivanovitsch på giljarfärd ; Dunaj Ivanovitsch och Natasja Karaljevitschna ; Ilja Muromjets drager till Kijeff ; Ilja Muromjets och tatarhären ; Tschurila de fagre ; Michajlo Potyck och Avdotja Svanen-Hvit ; Bogatyrernas död ; Efterkväde
- Historiska byliner / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 34-47
- Innehåll
Jermack, Sibiriens eröfrare ; Tsarjevitsch Dimitrijs mord ; Stjenka Rasins dröm ; Asoffs fall ; En sanndröm om det svenska kriget ; Tsar Peter på väg till Stockholm ; Slaget vid Poltava ; Hären sörjer tsar Peter
- Kosack-byliner / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 48-51
- Innehåll
På steppen, på steppen, den Saratoffska ... ; Som steppens dammoln ...
- Namnlösa byliner / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 52-58
- Innehåll
Föll en dimma tung ... ; Tatarfången ; Sorgen-grå
- Legender / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 59-61
- Innehåll
Legenden om Dufvoboken
- Lek- och dansvisor / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios,
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1904
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 62-68
- Innehåll
Ring-visa ; Sparfvelill ; Uppå gården lyser lindan fagergrön ... ; Utför bygatan, den breda ... ; Uppå gatan, gatan bred och lång ... ; ”Kamarinskij”
Sprafvelill även i: Aftonbladet 10/12 1905
- Skämtvisor / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios,
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1904
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 69-70
- Innehåll
Sidor Karpovitsch
- Kärleksvisor / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios,
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 71-75
- Innehåll
Grannarna ; Ack, en tid är lifvet nog så lätt ... ; Lätt det är att lefva ...
- Brud- och ungmorsvisor / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios,
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 76-81
- Innehåll
Ack, om blomman ej för frosten doge ... ; Sy mig ej, o moder öm ... ; Fallen, fallen, ljusa lockar små ... ; Stod i trädgården ett päronträd ... ; Älskade dotter, du kära ... ; Bort jag giftes uti fjärran land ...
Bort jag giftes ... även i: Aftonbladet 10/12 1904
- Sorgevisor / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 82-85
- Innehåll
Ej ringla sig lockar unga ... ; Ack, du ungdomstid, flydda ungdomstid ... ; Grafsång
- Röfvarvisor / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 86-88
- Innehåll
Susa ej, du gröna ekskog ... ; Nedför Volga, moder Volga ...
- Kosackvisor / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios, 1904
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 89-91
- Innehåll
Blodbadet vid Urgentsch
- Soldatvisor / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios,
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 92-96
- Innehåll
Furst Schamyl fick lust att kriga ... ; ”Bonapartuschka”
- Raskoljnik-sånger / öfversatta från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Helios,
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1904
- Ingår i Ur Rysslands sång. 1, 1904. – s. 97-99
- Innehåll
”Svältdödar”-hymn ; ”Själfförbrännar”-hymn
- Istjufven : ett avsnitt ur novellen Hämnden / öfversättning af Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Varianttitel Istjuven
- Ingår i Söderhamns Tidning. – 8/1 1904
-
Även i: Göteborgsposten 19/1 1904
- Hjärtevänner / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Aftonbladet. – 25/2 1905
- En dröm ; Quasi una symbolica / översättning R. L-st. (Rafael Lindqvist)
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren (Helsingfors). – 9(1906): 47, s. 2
- En gång om natten / översättning R. L-st. (Rafael Lindqvist)
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren (Helsingfors). – 9(1906): 47, s. 2-3
- Prins Maj : saga / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren (Helsingfors). – 9(1906): Julnummer. s. 18-25
- Även i: Ur Rysslands sång. 2:3. Helsingfors, Blinkfyren, 1936, s. 44-63
- En tidsenlig visa : (avsnitt) / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren (Helsingfors). – 9(1906): 5, s. 2
-
Även i: Blinkfyren 1930: 6-7, s. 6
- Till våra såningsmän / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren (Helsingfors). – 9(1906): 25, s. 9
- Lennart Benediktinovitsch / öfversättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren. – 1906: 26, s. 2
- Den 5 februari / översättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren. – 1907: 6, s. 7
- Lisa : ur: Ett adelsbo / bearbetat för svenska hem af R. L-st (Rafael Lindqvist) – Helsingfors : Helios, 1908
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Barnporträtt ur den ryska litteraturen. – s. 3-21
- Ni fräcka ättlingar av fäder ... / översättning Rafael Lindqvist – Stockholm : Ljus, 1908
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Rysk kulturhistoria. 3. – s. 62-63
- Visa : (åttonde september kom/vi togo raskt bjägom …) / översättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren (Helsingfors). – 11(1908):40, s. 5-6; 13(1910):49/50, s. 3
- Petja : ur: Krig och fred / bearbetat för svenska hem af R. L-st (Rafael Lindqvist) – Helsingfors : Helios, 1908
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Barnporträtt ur den ryska litteraturen. – s. 25-63
- Fomka ; En kamrat / bearbetat för svenska hem af R. L-st (Rafael Lindqvist) – Helsingfors : Helios, 1908
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Barnporträtt ur den ryska litteraturen. – s. 67-110
-
En kamrat även i: Hangö 5/1 1909
- Buskskvättan / bearbetat för svenska hem af R. L-st (Rafael Lindqvist) – Helsingfors : Helios, 1908
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Barnporträtt ur den ryska litteraturen. – s. 113-127
- Kosackvisa / översättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren (Helsingfors).. – 12(1909): 46, s. 2-3
- Låt mig flyga! : tukthus-assessorns bön / fri översättning av Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren. – 1909: 32, s. 4
- I häfdens natt / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren (Helsingfors). – 13(1910): 30, s. 2
- Till Finlands folk / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren. – 1910: 47, s. 6
- Den högste hägne dina fjärran färder … : till Elias Lönnrot / översättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren (Helsingfors).. – 13(1910): 10, s. 1
- Stationskarlen : avsnitt / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren (Helsingfors). – 13(1910):25, s. 2-3
- Lucifer / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren (Helsingfors). – 13(1910): 10, s. 5
- Min musa / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren (Helsingfors). – 13(1910): 26/27, s. 13
- Bylina /På isen, på isen, den ödsliga .../ / översättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren (Helsingfors). – 13(1910): 40/41, s. 2-4
- Skyddsängeln / översättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren (Helsingfors). – 14(1911): 22, s. 2-3
- Vår sångmö har plundrats… / öfversättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren. – 1911: 20, s. 4
- Borodino / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren (Helsingfors). – 15(1912): 41, s. 2-3
-
Även i: Helsingfors-Journalen 1937, s. 507
- Veteraner / översättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren (Helsingfors). – 15(1912): 41, s. 4
- Till Napoleon / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren. – 1912: 41, s. 3
-
Även i: Ur Rysslands sång. 2:3, Helsingfors : Blinkfyren, 1936, s. 102-103
- Jag skall ej mer sottiser rimma … / översättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren (Helsingfors). – 15(1912):51/52, s. 8
-
Även i: Veckans krönika (Helsingfors) Med titeln: Allas krönika 1923: 48/49, s. 854
- Två Napoleoner / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren (Helsingfors).. – 15(1912): 41, s. 4
- Till M.A. de Traversay / öfversättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren (Helsingfors). – 15(1912): 51/52, s. 7
- Du tror då sannt förtalet vara … (Till markisinnan Marie de Traversay) / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren (Helsingfors).. – 15(1912): 51/52, s. 7
-
Även i: Veckans krönika (Helsingfors) 1923: 48/49, s. 854 med titeln Allas krönika
- Ack, har han rätt min finske vän … / översättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren (Helsingfors). – 15(1912): 51/52, s. 8
- Innehåll
Även i: Veckans krönika (Helsingfors) Med titel: Allas krönika. 1923:48/49, s. 854
- Till markisinnan Marie de Traversay / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren. – 1912: 51-52, s. 7-9
- Dômen och domen / översättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren. – 1914: 39-41, s. 7
-
Även i: Fyren 1918: 17-26, s. 37 ; 1920: 1-4, s. 7
- Vid Reimser-dômens död / öfversättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren. – 1914: 39-41, s. 7
- Till Bulgarien / översättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren. – 1914: 43-45, s. 17
- En sommardikt / försvenskad av Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren. – 1915: 26-27, s. 1
- Riddare för en timme ; Mitt fädernehem / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Finsk Tidskrift. – 80(1916), s. 347-353, 81(1916), s. 355-357
- Framåt : ur Ryska kvinnor / försvenskad av Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren. – 1916: 23-24, s. 4-6
- Två Petrograddikter / översätting Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren. – 1916: 46-48, s. 9
- Innehåll
Vid hemförlofningen (Pred uvol'neniem) ; Suvoroff (Sonet Feld'maršalu knjazju Aleksandru Vasil'eviču Suvorovu)
- Husarvisa / översättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren. – 1916: 28, s. 5
- Volga, Volga! / översättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren. – 1917: 9-12, s. 28
- Vid Ivan Jakovljevitsch´s begrafning / översättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Varianttitel Vid Ivan Jakovljevitsch´s begravning
- Ingår i Fyren. – 1917: 14-18, s. 22
- Ryska revolutionssånger / försvenskade av Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren. – 1917: 9-13, s. 28
- Innehåll
Folkfrihetshymnen ; Revolutionära studentsånger
- S.O.S. / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Nya Fyren (Helsingfors). – 1919:13-15, 16-17
- Den sista strålen / svensk tolkning av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Schildt, 1924
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Sånger i rött och svart. – s. 54
- Även i: Ur Rysslands sång. 2:3, Helsingfors : Blinkfyren, 1936, s. 151
- Skyter ; De tolv / svensk tolkning av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Schildt, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Sånger i rött och svart. – s. 13-36
-
Även i: En bukett rysk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1953, s. 33-55 - Skyter även i: 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 183-184 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 623-624 - De tolv även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 420-432
- Nej, våra skepp gå ej i kvav … / svensk tolkning av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Schildt, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Sånger i rött och svart. – s. 55-56
- Även i: Ur Rysslands sång. 2:3, Helsingfors : Blinkfyren, 1936, s. 152
- Bön för Ryssland ... / svensk tolkning av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Schildt, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Sånger i rött och svart. – s. 37-53
- Innehåll
... Bön för barnen (Molitva o detjach) ; Domedag (Sudnyj den') ; Vid fönstret (U okna)
Även i: Bonniers veckotidning 2(1925): 28, s. 16 (endast dikterna Bön för Ryssland och Vid fönstret) - Rysslands judiska skalder, Helsingfors : Söderström, 1935, s. 109-126 - Under röd himmel : nyryska dikter i urval, Helsingfors : Söderström, 1945, s. 51-66 - 2. upplagan Stockholm : Bonnier, 1947, s. 57-61 innehåller endast dikterna Bön för Ryssland och Vid fönstret
- Till Ryssland ; Till Vasilij Kamenskij / svensk tolkning av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Schildt, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Sånger i rött och svart. – s. 98-101
-
Även i: Rysslands judiska skalder, Helsingfors : Söderström, 1935, s. 131-134 - Under röd himmel : nyryska dikter i urval, Helsingfors : Söderström, 1945, s. 150-152 - 2. upplagan Stockholm : Bonnier, 1947, s. 104-106
- Hell dig, du fria Rossija! ; Konungen / svensk tolkning av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Schildt, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Sånger i rött och svart. – s. 1-4
- Rossija ; Pajazzon ; Din klara blick / svensk tolkning av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Schildt, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Sånger i rött och svart. – s. 7-12
-
Rossija även i: En bukett rysk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1953, s. 31-32 - Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 419-420
- Tavaristsj / svensk tolkning av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Schildt, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Sånger i rött och svart. – s. 62-66
- Petersburg ; Moskva / svensk tolkning av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Schildt, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Sånger i rött och svart. – s. 57-61
-
Även i: Under röd himmel : nyryska dikter i urval, Helsingfors : Söderström, 1945, s. 132-136 - 2. upplagan Stockholm : Bonnier, 1947, s. 90-94
- Hälsen revolutionens morgon! ... / svensk tolkning av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Schildt, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Sånger i rött och svart. – s. 67-75
- Innehåll
... Folkets vår (Vesna narodnaja) ; Dekret (Dekret) ; Nog! (Dovol'no obmanyvat' Velikich Poėtov)
Även i: Under röd himmel : nyryska dikter i urval, Helsingfors : Söderström, 1945, s. 142-146 - 2. upplagan Stockholm : Bonnier, 1947, s. 97-100 (Dikten "Dekret" saknas i dessa upplagor)
- Solbringarens sång / svensk tolkning av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Schildt, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Sånger i rött och svart. – s. 76-78
-
Även i: Under röd himmel : nyryska dikter i urval, Helsingfors : Söderström, 1945, s. 147-149 - 2. upplagan Stockholm : Bonnier, 1947, s. 101-103
- Till de fallna frihetskämparnas minne / svensk tolkning av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Schildt, 1924
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Sånger i rött och svart. – s. 79-80
- Till hela boken ... / svensk tolkning av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Schildt, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Sånger i rött och svart. – s. 81-97
- Innehåll
... Domare (Gimn sud'e) ; Kriget är förklarat (Vojna ob"javlena) ; Till dig, Lilja! (Oblako v štanach /Vašu mysl' .../) ; Ett år (Oblako v štanach /God s neskončaemymi nuljami/)
Ett år även i: Blinkfyren 1930: 4-5, s. 3-4
- Den nye Frälsaren / svensk tolkning av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Schildt, 1924
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Sånger i rött och svart. – s. 5-6
-
Även i: Under röd himmel ; nyryska dikter i urval, Helsingfors : Söderström, 1945, s. 137-138 - 2. upplagan Stockholm : Bonnier, 1947, s. 95-96
- I röda fanors hägn / svensk tolkning av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Schildt, 1924
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Sånger i rött och svart. – s. 102
- En sommarvisa / översättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Blinkfyren. – 1924: augusti, s. 8
- En gammal julvisa från Ukraina / översättning av Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Blinkfyren. – 1924: julnummer, s. 1
- Förtvivlan / fri översättning av Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Finsk Tidskrift. – 99(1925): 3, s. 175
- Till parnassens fanflyktingar / fri översättning av Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Blinkfyren. – 1926: julnummer, s. 2
- Rus och nykterhet / översättning av Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Blinkfyren. – 1926: rötmånadsnummer, s. 4
- Påskmorgon
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Blinkfyren. – 1926: påsknummer, s. 11
- Till min hembygd / fri översättning av Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Blinkfyren. – 1927: sommarnummer, s. 9
- Till den sköna, som snusade / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Blinkfyren. – 1929: Sommarnummer, 7, s. 6
- Poltava : brottstycke / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Finsk tidskrift. – 109(1930), s. 318-322
- En kvinna / översättning från ryskan av Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Astra. – 1930: 1, s. 24
- Sfinxen / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Helsingfors-Journalen. – 1930, s. 624
-
Även i: Blinkfyren 1930: 8-10, s. 1
- I påska / översättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Blinkfyren. – 1930: 2-3, s. 9
- Mot Nordpolen / fri översättning av Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Blinkfyren. – 1930: 6-7, s. 13
- Molnet / översättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Helsingfors-Journalen. – 1933, s. 599
- Ryssland ; Vår på steppen ; Burlak'en / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Finsk Tidskrift. – 116(1933): 4, s. 266-269, 271-274
- Kommunism : ett prov på modern rysk folkpoesi / försvenskning av Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Blinkfyren. – 1933: 1-2, s. 18
- Sovjetrysk "folkpoesi" / översättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Blinkfyren. – 1933: 3-4, s. 13-14
- Innehåll
ur Gudlöshet ; ur Genua-kongressen ; ur Desertörer ; ur Komsomol i byn ; ur Komminister ; ur Kronstadt-revolten ; ur Nep ; ur Samogonkan ; ur Sovjet-äktenskapet ; ur Sanitärfronten ; ur Den röda fabriken
- Till nyåret 1858 / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 218-219
- Det fria ordet / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 216-217
-
Även i: Blinkfyren 1939: 5-6, s. 3
- Resignation (förkortad) / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 302-304
- Byvägen ... / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 313-315
- Innehåll
... Du inför hopens dom ... (Pered sudom tolpy …) ; För den skull är du mig så kär ... (Ja ljublju tebja tak ottogo ...)
- Min sångmö ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 76-84
- Innehåll
... Vår (Vesna, vesna! kak vozduch čist ...) ; Den sista skalden (Poslednij poėt) ; Fördom (Predrassudok! on oblomok ...) ; Stjärnan (Zvezda) ; Till Aurora Stj ... (Devuške imja kotoroj bylo Avrora)
Vår! även i: Blinkfyren 1934: 1-2, s. 1
- Förvildad / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 91-98
- Skiljsmässa .... / öfversatt från orginalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 28-34
- Innehåll
... Den döende Tasso (förkortad) (Umirajuščij Tass) ; Hoppet (Nadežda) ; Epitafium (Ėpitafija)
- Till det nya släktet ; Kamp / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 171-174
- Guds utvalda folk ; Kijeff / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 177-181
- Husaren ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 35-37
- Innehåll
... Till Burtsoff (Burcovu /Prizyvanie na punš/) ; Suputens logik (Logika p'janogo)
- Min minnestod ... / översatta från orginalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 7-10
- Innehåll
... Ryska flickor (Russkie devuški) ; Svalan /brottstycke/ (Lastočka) ; Tidsfloden i sitt strida strömdrag ... (Reka vremen v svoem stremlen'i)
- Stigen i skogen ... ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 213-215
- Innehåll
... En natt, när månen sken ... (Sijala noč') ; Serenad Serenada (/Ticho večer dogoraet .../)
En natt när månen sken även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 99
- Trettio år ; Till Prometevs / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 318-323
-
Även i: Rysslands judiska skalder, Helsingfors : Söderström, 1935, s. 33-41
- Rysslands brand / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1854
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 27
- Min sångmö / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 316-317
- Det fåvitskt är ... ; Zigenar-vengerka / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 334
- Till markisinnan Marie de Traversay ; Norrskenet / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren,
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Novgorod / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 182-183
- Susa ej, du råg ... ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2 , 1934. – s. 136-141
- Innehåll
... Visa /Ring, du lilla gyllne ring .../ (Persten') ; Visa /Honom älskat jag har .../ (Russkaja pesnja /Ja ljubila ego ../) ; Gamle man, grymme man ... ; Ack, du köld ...
Susa ej, du råg ... även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 168-169 - Kärleksdikter från hela världen, Stockholm : Bonnier, 1956, s. 168-169
- Se'n jag i dröm och hjärta kallnat ... ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2 , 1934. – s. 142-144
- Innehåll
... Petsjorins romans (Romans Pečorina) ; Visa (Pesnja /Vzgljani, moj drug - po nebu golubom .../)
- Bön /Allsmäktige, mig ej anklaga .../ ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2 , 1934. – s. 145-170, 336-337
- Innehåll
... Romans /Besviken av det lömska livet .../ (Romans /Kovarnoj žizn'ju nedovol'nyj .../) ; Tsjerkessiskan (Čerkešenka) ; Kyrkogården (Kladbišče) ; Till Kaukasus (Kavkazu) ; Hebreisk melodi (Evrejskaja melodija /Ja vidal inogda .../) ; Napoleons epitafium (Ėpitafija Napoleona) ; Kaukasus (Kavkaz) ; Bardens sång (Pesn' barda) ; Jag tackar dig ... (Blagodarju!) ; Önskan (Želanie) ; I stormens tjut ... (Metel' šumit i sneg valit ...) ; Kanske, när för evigt ... (Poslušaj, byt' možet ...) ; Ängeln (Angel) ; Afton (Večer) ; Borodino (Borodino) ; Betraktelse (Duma) ; Den dödes kärlek (Ljubov' mertveca) ; Tamara (Tamara) ; Ett eklöv slets bort ... (Listok) ; Fragment /Och dagen kom, det äntligt skedde …/ ; Ur Lermontovs epigram: Min bön (Moja mol'ba) ; Till Aljabjeva (Aljab'evoj) ; Till Bulgakoff (Bulgakovu)
Den dödes kärlek även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier 1955, s. 124-125 - Kärlekdikter från hela världen, Stockholm : Bonnier, 1956, s. 124-125
- Ode till saligen hänsovna … / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2 , 1934. – s. 3-6
- Eremiten ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2 , 1934. – s. 226-230
- Innehåll
... Oktaven (Oktava) : Skaldetanken (Mysl' poėta) ; ”K.R.” (K.R.) ; Mördad
- Finland / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2 , 1934. – s. 110-112
- Rusalkan (förkortad) / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2 , 1934. – s. 272-274
- Bland göna fält … / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2 , 1934. – s. 25-26
- Den eviga bruden / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2 , 1934. – s. 305
- Till markisinnan Marie de Traversay ; Skvaller (brottstycke) / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2 , 1934. – s. 121-123
- Stjenka Rasins klippa / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 309-312
- Mitt hem ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 231-271
- Innehåll
... I drivorna Brunte ... (Smert' krest'janina. 2. /Savraska uvjaz .../) ; Rus och nykterhet (Vino) ; Framåt - till Sibirien /brottstycke/ (Russkie ženščiny. Knjaginja Trubeckaja) ; Gatslinkan och kokotten (Ubogaja i narjadnaja) ; Farfar (Deduška) ; Frihet (Svoboda) ; Riddare för en timme (Rycar' na čas) ; Varför ser du så mörkt utåt vägen ... (Trojka. Čto ty žadno gljadiš' ...) ; General Toptygin (General Toptygin)
- Ros ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 281-301
- Innehåll
... Vår på steppen (Vesna v stepi) ; Den första snön (Vstreča zimy) ; Burlacken (Burlak) ; Helgonampeln (Lampadka) ; Bönens hugsvalelse (Sladost' molitvy) ; Bönen om kalken (Molenie o čaše)
- Till A.S. Pusjkin / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 114
- Till vännerna ; Kremlj ; När natten stundar / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 184-186
- Jag vandrar sakta längs den öde gatan ... ; Hembygden / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 223-225
- Till J.L. Runeberg ; Till Elias Lönnrot ; Till M.A. de Traversay / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 115-116
- Det skapande ordet … ; Peter den stores monument / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 134-135
- Kval / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 88-89
- Poesin ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 208-212, 333
- Innehåll
... Vansinnig (Sumasšedšij) ; Poeten (V al'bom K.Š.) ; A.S. Pusjkin /brottstycke/ (A.S. Puškin) ; Mitt bröst är en källa … (Moe serdce - rodnik …)
- Till den sköna, som snusade / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 41-75, 335-336
- Innehåll
... Vatten och vin (Voda i vino) ; Sången om Oleg den fjärrsynte (Pesn' o veščem Olege) ; Hälsning till Sibirien (Vo glubine sibirskich rud) ; Till Mitskevitsj (On meždu nami žil ...) ; Till Baratynskij (K Baratynskomu) ; Till P.A. Pletnjoff (Ne myslja gordyj svet zabavit' /P.A. Pletnevu/) ; Skall jag väl skåda få ... (Derevnja) ; Ruslan och Ljudmila /brottstycken/ (Ruslan i Ljudmila) ; Poltava /förkortad/ (Poltava) ; Bronsryttaren /brottstycke/ (Mednyj vsadnik) ; Marie bebådelse "Gabrieliaden" /förkortad/ (Gavriiliada) ; Till min gamla sköterska (K njane) ; Epigram: Isaksdômen (Nadpis' k Isaakievskoj cerkvi) ; Skaldens öde (Istorija stichotvorca) ; Vid skalden X:s grav (Ėpigramma na smert' stichotvorca) ; Till poetessan Putsjkova (Začem kričiš' ty, čto ty deva /Na Pučkovu/) ; Till Vorontsoff (Polu-milord, polu-kupec /Na Voroncova/) ; Till den förälskade herr X. (U Klarisy deneg malo) ; Karamsin (Ėpigramma na Karamzina /V ego "Istorii" izjaščnost' .../) ; Till hans högvälborenhet Severin (Žaloba /Vaš ded portnoj …/) ; Till Katsjenovskij (Na Kačenovskogo /Bessmertnoju rukoju …/) ; Vid Petersburgs översvämning (Naprasno achnula Evropa ...) ; Min insektsamling (Sobranie nasekomych) ; Ur Pusjkins f.d. förbjudna epigram: Till furst Dundukoff (V Akademii nauk ...) ; Till Nikolaj I (Nikolaju Pervomu)
Ruslan och Ludmila, Prologen även i: Ny tid (Helsingfors) 4/6 1949 - Hälsning till Sibirien : till dekabristerna även i: En bukett rysk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1953, s. 22 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 468-469
- Bön ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 324-330
- Innehåll
... Min sång (Ja baloven' sud'by) ; Harpolekaren David (Psalmopevec David) ; Du har segrat Galilé! (Ty pobedil, Galilejanin) ; Den heliga skrift /brottstycke/ (Nadpis' v evangelie) ; Sfinxen (Sfinks) ; Suvoroff (Sonet Feld'maršalu knjazju Aleksandru Vasil'eviču Suvorovu)
- När Albion … / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 187-189
- Nalivajkos bikt ; Masepas flykt och död (ur: Vojnarovskij) / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 100-109
- Statyn ; Jag väcktes ur gyllene drömmar ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 306-308
- Moskva ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2 1934. – s. 124-129
- Innehåll
... Allah-verdi! ; Slottet Kalliolinna i Helsingfors (Zamok Kaliolina v Gel'singforse) ; Rauhaniemi (Ruan'emi)
Allah-verdi! även i: Blinkfyren 1939: 5-6, s. 4
- Om än med bojor ... .... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2 1934. – s. 275-280
- Innehåll
... Saima om morgonen (Sajma na drugoe utro) ; Saima i storm (Sajma v burju) ; Saima vid middag (Sajma v polden') ; På Saima om vintern (Na Sajme zimoj) ; Den sista kärleken (Poslednjaja ljubov') ; Imatra (Imatra) ; Monrepos (Monrepo) ; På ”Torneås” däck (Na palube Torneo)
- Hembygden ; Naturen / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 175-176
- Hembygden även i: En bukett rysk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1953, s. 26
- Min sångmö ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 190-207
- Innehåll
... Må den, vars liv skyr ljuset ... (Pust' tot, č'ja čest' ne bez ukora ...) ; Det dagar ges ... (Byvajut dni, kogda zloj duch menja trevožit ...) ; Harald Svenholm (Garal'd Svengol'm) ; Kurganen (Kurgan) ; Smej Tugarin (Zmej Tugarin) ; Natten före stormningen av Pokrovska klostret (Noč' pered pristupom) ; Till I.S. Aksakoff (I.S. Aksakovu)
Natten före stormningen av Pokrovska klostret även i: Blinkfyren 1935: 5-6, s. 14
- På resa / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 332
- Min bön ; Tre rosor / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 85-87
- Vinter ; Natt vid Bosporen / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 38-40
- I sekler vi lågo försjunkna i dyn... ... / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 220-222
- Innehåll
... Hjärtat är krossat av marternas börda ... ; Ålderdom (Starost')
- Länge leve! ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1934
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:2, 1934. – s. 11-24
- Innehåll
... Svjätlana (Svetlana) ; Blomman (Cvetok) ; Till storfurstinnan Alexandra Fedorovna (Gosudaryne velikoj knjagine Aleksandre Fedorovne na roždenie v. kn. Aleksandra Nikolaeviča
- Till skalderna ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Rysslands judiska skalder. – s. 9-14
- Innehåll
... I gryningen ej henne stör ... (Na zare ty ee ne budi ...) ; Syn från sälla nätter ... (Čudnaja kartina) ; Sus och viskning ... (Šepot, robkoe dychan'e) ; En natt när månen sken ... (Sijala noč') ; Pilar och björkar (Ivy i berezy)
- Och stunden slog ... ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Rysslands judiska skalder. – s. 84-100
- Innehåll
... Skyter (Skify) ; De tolv /brottstycke/ (Dvenadcat') ; Du har sagt ... (Ty tverdiš', čto ja choloden ...) ; En kvinna (Ženščina) ; Påskmorgon (Skvoz' seryj dym ot kraju i do kraju ...)
- Teater ; Rummets vår / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Rysslands judiska skalder. – s. 76-81
- I trista skymningen ... ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Rysslands judiska skalder. – s. 136-139
- Innehåll
... Gack ifrån mig ... (Otojdi ot menja, čelovek …) ; Emellan hus av sten ... (Mež kamennych domov …)
- Frihetens skymning / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Rysslands judiska skalder. – s. 9-10
-
Även i: Under röd himmel : nyryska dikter i urval, Helsingfors : Söderström, 1945, s. 153-154
- Min sångmö ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Rysslands judiska skalder. – s. 53-62
- Innehåll
... Vår generation (Naše pokolenie junosti ne znaet ...) ; Min mor (/brottstycke/ (Mat') ; Till Natasja (Spi spokojno, moja dorogaja ...) ; I drömmen en kvällshimmel ... (Mne snilos' večernee nebo ...) ; Livet (Žizn') ; Epitafium (Ne govorite mne: on umer, on živet ...)
- När årorna vila / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Rysslands judiska skalder. – s. 128
-
Även i: En bukett rysk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1953, s. 76
- Vae victis! ; En sång om stål ; Stormflod (förkortning) / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Rysslands judiska skalder. – s. 63-74
- Jag kan ej förstå ... ; Du säger: ”Låt oss dö” ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Rysslands judiska skalder. – s. 16-19
- Ständigt i vardagens jäkt ... /ur: Vita nätter/ ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1935
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Rysslands judiska skalder. – s. 22-31
- Innehåll
... Ej bidde mig ett skepp ... ur: Sånger om mitt land (Pesni o rodine) ; Vår sorg (Naše gore)
- Varför är denna tid mer usel … / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3, 1936. – s. 132
- Frihetshymn / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3, 1936. – s. 179
- Även i: Under röd himmel. Nyryska dikter i urval. Helsingfors : Söderström, 1945, s. 139
- Stjenka Razin / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3, 1936. – s. 26-33
-
Även i: Under röd himmel : nyryska dikter i urval, Helsingfors : Söderström, 1945, s. 33-41 ; 2. uppl. Stockholm : Bonnier, 1947, s. 15-22
- Till människorna ... / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3, 1936. – s. 64-76
- Innehåll
... Till slaverna (K slavjanam) ; Månskenssonat /brottstycke/ (Lunnyj svet. Sonet) ; Barnet /brottstycke/ (Rebenok) ; Vaggvisa (Bajuški-baju) ; Finsk vaggvisa (Finskaja kolybel'naja pesnja) ; Från Kvetsalkoatl's land (Iz strany Kvetcal'koatlja) ; Sonettens lov (Chvala sonety) ; Guds brud (Bož'ja nevesta) ; Blommorna äro poem ... ; Visheten är ej för mig ... (Ja ne znaju mudrosti …)
- Förtvivlan ; Rossija / öfversatt från originalspråket af Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3, 1936. – s. 111-113
-
Även i: Under röd himmel : nyryska dikter i urval, Helsingfors : Söderström, 1945, s. 46-48 ; 2. uppl. Stockholm : Bonnier, 1947, s. 23-25
- Den obekanta ; På Kulikovo-fältet / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3, 1936. – s. 114-123
- Till Finlands folk ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3, 1936. – s. 93-99
- Innehåll
... Till Balmonts porträtt (K portretu K.D. Bal'monta) ; Mot Nordpolen (Carju Svernogo Poljusa) ; Till Stilla havet (K Tichomu Okeanu)
- Vår ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3, 1936. – s. 170-173
- Innehåll
... Lågan i skimrande ampeln ... (Čut' zolotitsja lampada …) ; Ryssland ... (Rossija …)
- Gryning ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3, 1936. – s. 85-92
- Innehåll
... Pärlan (Mil mne žemčug nežnyj ...) ; Natt (Noč' /Išču ja v ėtom mire/) ; På steppen (V stepi /Včera v stepi ja/) ; Epitafium (Ėpitafija /Ja devuškoj, nevestoj/)
- Jag har lämnat mitt hem ... ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3, 1936. – s. 141-147
- Innehåll
... Skäll ej ... (Ne rugajtes' ...) ; En fröjd har jag kvar ... (Mne ostalas' odna zabava ...) ; Höj, Ryssland, dina vingar ... (O Rus', vzmachni krylami ...) ; Mig säga blommorna farväl ... (Cvety mne govorjat - proščaj ...)
Även i: Under röd himmel : nyryska dikter i urval, Helsingfors : Söderström, 1945, s. 119-131 - 2. upplagan Stockholm : Bonnier, 1947, s. 78-89 innehåller ytterligare en dikt Tavaristsj! (Tovarišč!)
- Den gamla eken ; På himmelens vidder ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3, 1936. – s. 19-23
- Du är en verklig skald, du blygsamme translator … / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3, 1936. – s. 5
- Där / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3, 1936. – s. 77-78
- Locken / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3, 1936. – s. 174-175
- Den vilselupna spårvagnen ; Sverige ; Stockholm / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3, 1936. – s. 154-158
- För de fallnas själar … / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3 , 1936. – s. 153
- Vid "Svenskgraven" / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3 , 1936. – s. 24-25
- Vår sångmö har plundrats … ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3 , 1936. – s. 9-12
- Innehåll
... Vi ha ej skalder längre ... (Poėtov net …) ; Det ges dagar och år ... (Pamjati S.N. Bobochova i I.V. Koljužnogo) ; Till min moder ... (Mne snilos' segodnja: v bezvestnom kraju)
Dikten Till min moder även i: Under röd himmel : nyryska dikter i urval, Helsingfors : Söderström, 1945, s. 11-12
- Det enda ... ; Allt samma låt / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3 , 1936. – s. 164-165
- Till minnet av greve Alexej Konstantinovitsj Tolstoj ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3 , 1936. – s. 79-84
- Innehåll
... Förkväde /till "Fornsägner"/ (Na čužom piru) ; Från fabrik och artell ...
Även i: Under röd himmel : nyryska dikter i urval, Helsingfors : Söderström, 1945, s. 140-141 - 2. upplagan Stockholm : Bonnier, 1947, s. 26-27
- I vida världen ... ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3 , 1936. – s. 166-169
- Innehåll
... Med dagsbekymren ... ; Jakten (Ochota)
- Till mina kamrater-läsare / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3 , 1936. – s. 148
-
Även i: Under röd himmel : nyryska dikter i urval, Helsingfors : Söderström, 1945, s. 270-271
- Ett år ; Till dig, Lilja! / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3 , 1936. – s. 137-140
-
Ett år även i: Kontakt (Helsingfors) 1948: 10, s. 5
- Francesca da Rimini (förkortad) ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3 , 1936. – s. 39-43
- Innehåll
... Ålderdom (Starost') ; Se, hur rosorna kronbladen fälla ... (Esli rozy ticho osypajutsja …) ; Domsbasunens röst (Trubnyj glas)
- Vår generation ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3, 1936. – s. 13-18
- Innehåll
... Min mor /brottstycke/ (Mat') ; Till Natasja (Spi spokojno, moja dorogaja ...) ; I drömmen en kvällshimmel ... (Mne snilos' večernee nebo ...) ; Livet (Žizn') ; Epitafium (Ne govorite mne "on umer". On živet!) ; Till min sångmö (Muze)
- Bön / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3, 1936. – s. 133-134
- Vojevoden av Vargaland / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist 1936
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Fyren. – 1914: 43-45, s. 8
-
Även i: Ur Rysslands sång. 2:3, Helsingfors : Blinkfyren, 1936, s. 109-110 - Under röd himmel : nyryska dikter i urval, Helsingfors : Söderström, 1945, s. 42-43
- Hennes monolog ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3, 1936. – s. 124-131
- Innehåll
... Demon (Demon) ; Prolog /brottstycke/ (Ėgo-futurizm. Prolog 4 /Ja progremel na vsju Rossiju/) ; Poem utan namn (Poėma bez nazvanija) ; Vid Fofanoffs död (Na smert' Fofanova) ; Avskedspoem (Proščal'naja poėma) ; Poem om Karamsin (Poėma o Karamzine) ; Självhymn (Samogimn)
- Bron ... / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3 1936. – s. 159-163
- Innehåll
... Vad rör det mig ... (Kakoe delo mne, čto ty živeš' …) ; Kan det väl finnas ... (Kakoe tam iskusstvo možet byt' …) ; Ängeln (Angel) ; Du mig lämnar ... (Ty uchodiš' ot menja, uchodiš' ...) Stjärnor (Zvezdy, odinočestvo, stichi)
- Hymner till mitt land / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3 1936. – s. 34-38
- Innehåll
... Vilken vidd vår himmel famnar ... ; Denna stund, när åskan mullnar ... (V ėtot čas) ; Den goda tystnadens ängel (Angel blagogo molčanija)
- Dons röst ; Till Bulgarien / översatta från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3, 1936. – s. 104-108
- Det heliga Ros / översatt från originalspråket av Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3, 1936. – s. 100-101
-
Även i: Under röd himmel : nyryska dikter i urval, Helsingfors : Söderström, 1945, s. 49-50 - 2. upplagan Stockholm : Bonnier, 1947, s. 32-33
- Studentsånger / översättning Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3. – s. 180-186
- Arbetarmarscher / översättning Rafael Lindqvist – Helsingfors : Blinkfyren, 1936
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Ur Rysslands sång. 2:3. – s. 187-190
- Innehåll
Ryska arbetarmarseljäsen ; Warschau-sången ; Ryska internationalen
- Exegi monumentum / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Helsingfors-Journalen. – 1937, s. 58
-
Även i: Kontakt (Helsingfors) 1949: 5, s. 5 - Nyheter från Sovjetunionen 22(1962): 8, s. 16
- Kung Lejongap och drottning Blåklint : en sommarsaga / översättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Blinkfyren. – 1938: 3-4, s. 15-17
- Havets vagabond / översättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Kontakt (Helsingfors). – 1945: 9/10, s. 12
-
Även i: Nyheter från Sovjetunionen 2(1945): 11, s. 6
- Stalin ; Partibiljetten / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Kontakt (Helsingfors). – 1945:7/8, s. 11
- O, liv, du min syster / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Kontakt (Helsingfors).. – 1945: 16/17, s. 13
- Hemkomst / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Kontakt (Helsingfors). – 1945: 16/17, s. 19
- Kakelugnen / översättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Kontakt (Helsingfors). – 1945: 6, s. 4, 17
- Alarm / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 262-264
- Lenins ungdom ; Fjärran Simbirsk / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1947
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 202-206 ; 2. uppl. s. 174-178
- Mäster Gromm / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1947
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 220-222 ; 2. uppl. s. 190-192
- Verser om poeten och romantiken ... / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 164-173
- Innehåll
... Traktiren (Traktir) ; ”Potjomkin” (Potemkin) ; Kreolskan (Kreolka)
- Partikortet / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1947
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 197-201 ; 2. uppl. s. 169-173
- Skyter ... / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1947
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 68-93 ; 2. uppl. s. 34-56
- Innehåll
... De tolv (Dvenadcat') ; Påskmorgon (Skvoz' seryj dym ot kraju do kraju ...) ; Du har sagt ... (Ty tverdiš', čto ja choloden ...) ; Den obekanta (Neznakomka)
Påskmorgon finns inte med i den 2. uppl.
- Gripen ; Hemland ; Förstaden /fragment/ / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1947
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 229-235 ; 2. uppl. s. 196-201
- Till Finlands folk ... / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1947
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 44-45 ; 2. uppl. s. 7-14
- Innehåll
... Till Stilla Havet (K Tichomu Okeanu) ; Mot Nordpolen (Carju Severnogo Poljusa) ; Till Sverige (K Švecii) ; Karl XII (Karl XII) ; Till mina gelikar (Blizkim)
1. uppl. innehåller endast dikten Till Finlands folk
- Sankt Dominicus' gata ; Taipaleenjoki / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1947
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 253-255 ; 2. uppl. s. 218-220
- Fallna – de bästa … / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1947
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 67 ; 2. uppl. s. 28
- "Sträckfågeln" / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1934
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1947
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 260-261; 2. uppl. s. 223-224
- Svarten / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1947
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 223-225 ; 2. uppl. s. 193-195
- Marusja / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 258-259
- Ett brev till marskalk Vorosjiloff / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1947
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 249-250 ; 2. uppl. s. 214-215
- Baltiska flottans bön om vackert väder / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1947
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 256-257 ; 2. uppl. s. 221-222
- Fragment / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 9-10
- Testamentet / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1947
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 251-252 ; 2. uppl. s. 216-217
- Ett år /ur: 150000000/ ... / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1947
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 94-118 ; 2. uppl. s. 62-77
- Innehåll
1. uppl. ... Till dig Lilja! /ur: Ett moln i byxor/ (Oblako v štanach /Vašu mysl' .../) ; Till hela boken (Ko vsemu) ; Hur den demokratiska republiken arbetar: (Kak rabotaet respublika demokratičeskaja?): Territoriet (Territorija) ; Armén (Armija) ; Regeringen (Pravitel'stvo) ; Yttrandefriheten (Svoboda slova) ; Manifestationsfriheten (Svoboda manifestacij) ; Kulturen (Kul'tura) ; Befolkningen (Narodonaselenie) ; Moralen i allmänhet (Moral' v obščem) ; Tyskland (Germanija) ; Arbetarsång (Rabočaja pesnja) ; Sex nunnor (6 monachin') 2. uppl. Ett år /ur: 150000000/ (150000000) ; Till dig, Lilja /ur: Ett moln i byxor/ (Oblako v štanach /Vašu mysl' .../) ; Till hela boken (Ko vsemu) ; Hur den demokratiska republiken arbetar: (Kak rabotaet respublika demokratičeskaja?:) ; Territoriet (Territorija) ; Regeringen (Pravitel'stvo) ; Yttrandefriheten (Svoboda slova) ; Kulturen (Kul'tura) ; Sex nunnor (6 monachin')
Till dig Lilja ; 6 nunnor även i: En bukett rysk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1953, s. 68-73
- Året 1905 ... / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 174-184 : 2. uppl. 132-148
- Innehåll
1. uppl. ... Barndom /fragment/ (Detstvo) ; Moskva i december /fragment/ (Moskva v dekabre) ; O, liv, du min syster ... (Sestra moja - žizn' ...) 2. uppl. Året 1905 (1905) ; Barndom /fragment/ (Detstvo) ; Till minnet av demonen (Pamjati Demona) ; Petersburg /fragment/ (Peterburg) ; Kremlj i snöstorm i slutet av år 1918 (Kreml' v buran konca 1918 goda) ; Rimfrost (Inej) ; Noli tangere! (Ne trogat') ; Av vidskepelse (Iz suever'ja) ; Moskva i december /fragment/ (Moskva v dekabre) ; O, liv, du min syster ... (Sestra moja - žizn' ...)
- Fosterland ... / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 155-163 : 2. uppl. 107-110
- Innehåll
... Inför vårt rike ... (Pered svoej Stranoj Sovetov ...) ; Vasilij Orloff (Vasilij Orlov pered smert'ju svoej) ; En berättelse om två bröder (Povest' o dvuch brat'jach) Dikten En berättelse om två bröder finns inte med i 2. uppl.
- Kväde om slaktningen på Kulikovofältet ; Njekrasoff / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1947
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 185-196 ; 2. uppl., s. 158-168
- Leve vreden! ; En poet /fragment/ / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1947
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 207-210 ; 2. uppl., s. 179
-
I 2. uppl. endast dikten En poet /fragment/
- Nyårstoast / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1947
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 265-266 ; 2. uppl., s. 225-228
-
I 2. upplagan ytterligare en dikt: Till A. Surkoff
- Till Vitrysslands befriare / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1947
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 247-248 ; 2. uppl., s. 212-213
- Don /fragment/ / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 226-228
- Magyarisk visa / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1947
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 236-237 ; 2. uppl., s. 202-203
- Till segraren / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1947
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 267-269 ; 2. uppl., s. 229-231
- En sång om stål ... / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 13-22
- Innehåll
... De trötta, de svaga ... (Ne skorbnym, bessil'nym, ostyvšim, bojcam ...) ; Stormflod (Priliv) ; Vae victis! (Vae victis!)
- Marskalk Ney ... / svensk tolkning av R. Lindqvist – Helsingfors : Söderström, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1947
- Ingår i Under röd himmel. – 1. uppl., s. 211-219 ; 2. uppl., s. 182-189
- Innehåll
... På kullarna vid Verdun (Na Verdenskich cholmach) ; Flanderns rosor (Rozy Flandrii) ; Hemkomst (Vozvraščenie)
- En påskhistoria / översättning Rafael Lindqvist
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Kontakt (Helsingfors). – 1945: 3/4, s. 8
- Dikter / översättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Kontakt (Helsingfors). – 1946: 1, s. 17
- Innehåll
Jag lyda dig ... (Tebe pokornoj? Ty sošel s uma! ...) ; Må orgelns röster ... (Pust' golosa organa grjanut ...)
- För ofta ser jag dig i drömmen ... ... / svensk tolkning av Rafael Lindqvist – Stockholm : Bonnier, 1947
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Under röd himmel. – 2. uppl., s. 149-157
- Innehåll
... Du är mig ej lovad ... (Ty mne ne obeščan ni žizn'ju ...) ; När folket ... (Kogda v toske samoubijstva ...) ; Det med ens blev tyst ... (Srazu stalo ticho v dome ...) ; Jag hör ... Ja slyšu ivolgi vsegda pečalnyj golos ...) ; Isflak simma ... (Proplyvajut l'diny, zvenja ...) ; Varför är denna tid ... (Čem chuže ėtot vek predšestvujuščich ...) ; Jag lyda dig ... (Tebe pokornoj? Ty sošel s uma! ...) ; Jag en väntjänst ... (Soslužu tebe vernuju službu ...) ; Han på Edens vita tröskel ... (Na poroge belom raja ...) ; Jag är ej en av dem ... (Ne s temi ja, kto brosil zemlju ...) ; Må orgelns röster ... (Pust' golosa organa grjanut ...) ; Du tror, att ock jag ... (A, ty dumal - ja tože takaja ...)
- Jamber / svensk tolkning av Rafael Lindqvist – Stockholm : Bonnier, 1947
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Under röd himmel. – 2. uppl., s. 29-31
- Folket ; 1837-1937 / svensk tolkning av Rafael Lindqvist – Stockholm : Bonnier, 1947
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Under röd himmel. – 2. uppl., s. 232-236
- Kreolskan ... / svensk tolkning av Rafael Lindqvist – Stockholm : Bonnier, 1947
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Under röd himmel. – 2. uppl., s. 111-131
- Innehåll
... ”Potjomkin” (Potemkin) ; Verser om poeten och romantiken (Stichi o poėte i romantike) ; Fågelfängaren (Pticelov) ; Kattor (Koški) ; Fanor (Znaki) ; Rossija (Rossija) ; ”Aretusa” Esli na bereg pesčanyj) ; Garibaldis monument (Pamjatnik Garibal'di) ; Hymn till Majakovskij (Gimn Majakovskomu)
- Vid Kiroffs grav / svensk tolkning av Rafael Lindqvist – Stockholm : Bonnier, 1947
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Under röd himmel. – 2. uppl., s. 246-247
- Såret / svensk tolkning av Rafael Lindqvist – Stockholm : Bonnier, 1947
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Under röd himmel. – 2. uppl., s. 244-245
- Till öknens och vårens bolsjeviker ; En flicka ; Döden / svensk tolkning av Rafael Lindqvist – Stockholm : Bonnier, 1947
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Under röd himmel. – 2. uppl., s. 237-243
- Du skall segra! ... / svensk tolkning av Rafael Lindqvist – Stockholm : Bonnier, 1947
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Under röd himmel. – 2. uppl., s. 270-279
- Innehåll
... Varifrån är du? (Otkuda ty?) ; Partibiljetten (Partijnyj bilet) ; Stalin (Imja voždja) ; Dikt om en valp (Moj ščenok)
- Från författaren ... / svensk tolkning av Rafael Lindqvist – Stockholm : Bonnier, 1947
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Under röd himmel. – 2. uppl., s. 253-269
- Innehåll
... Om kriget (O vojne) ; Harmonikan (Garmon') ; Om mig själv (O sebe)
- Komsomolvisa ; Visa om en herde / svensk tolkning av Rafael Lindqvist – Stockholm : Bonnier, 1947
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Under röd himmel. – 2. uppl., s. 248-252
- Visa om en herde /Vid en brygga vid en å …/ / översättning Rafael Lindqvist
- Originalspråk Ryska
- Ingår i Kontakt (Helsingfors). – 1948: 2, s. 3
Opublicerade pjäsmanus
- Stormvirfveln / öfversättning Rafael Lindqvist
- Svenska Teatern (Helsingfors) 5/3 1907
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Varianttitel Stormvirveln
-
Källa: Svenska Teatern i Helsingfors : repertoar, Helsingfors : Söderström, 1977, s. 108
- Lifvets messa / öfversättning Rafael Lindqvist
- Svenska Teatern (Helsingfors) 7/2 1908
- Originaltitel
- Originalspråk Ryska
- Varianttitel Livets mässa
-
Källa: Svenska Teatern i Helsingfors : repertoar, Helsingfors : Söderström, 1977, s. 110