Bibliografi – Erik Lindegren
Språkurval och sortering
Om Erik Lindegren
- Kongenial med original
- Ingår i Aftonbladet. – 17/5 1954
- Även i: Axel Liffner, 12+1, Stockholm : Ruin, 2013, s. 20-22
- Poetens Don Juan ... : samtal med Erik Lindegren om hans nyöversättning av Lorenzo da Pontes libretto
- Ingår i Dagens Nyheter. – 28/9 1961
- Erik Lindegren – Stockholm : Svenska bokförlaget (Bonnier), 1962. – (Verdandis skriftserie ; 18)
- Nya upplagor Stockholm : Rabén & Sjögren, 1979 (Ny upplaga, med ett tillägg om de sista åren)
- Erik Lindegren : en bibliografi – Stockholm : Kungliga biblioteket, 1971. – (Acta Bibliothecae regiae Stockholmiensis ; 10)
- J Erik Lindegren
- Ingår i Svenskt biografiskt lexikon. – Bd. 23 (1980-1981), s. 359-365
- Innehåll
- Brevväxling med Erik Lindegren – Gråbo : Anthropos, 1985
- Ingår i Erik Mesterton : Speglingar : essäer, brev, översättningar. – s. 271-278
- Brevväxling från 1953-1954 som bl.a. berör Lindegrens översättningar av T. S. Eliot och Dylan Thomas
- Hamlet i bokfönstret – Gråbo : Anthropos, 1985
- Ingår i Erik Mesterton : Speglingar : essäer, brev, översättningar. – s. 130–134
-
Ur ett samtal mellan Erik Lindegren, Erik Mesterton och Carl Magnus von Seth som sändes i radioprogrammet Bokfönstret den 17/2 1967 i samband med Lindegren-Mestertons nytolkning av ”Hamlet”.
- Rilke und kein Ende : zur Rilke-Rezeption in Schweden von 1904 bis in die 1960er Jahre – Frankfurt am Main : Peter Lang, 2003. – (Kulturtransfer und Geschlechterforschung)
-
s. 141–149 om Artur Lindkvists och Erik Lindegrens översättning av Duinoelegierna (1941)
-
- Rim och reson - att översätta opera
- Ingår i Tidig musik : magasinet för musik från medeltid, renässans och barock. – 2007: 3, s. 28-31
- Med exempel ur Erik Lindegrens översättning av librettot till Mozarts opera Don Juan
- Poetiska approprieringar : Erik Lindegren i gränslandet mellan parafras och översättning – Lund : Ellerström, 2010
- Ingår i Kasta dikt och fånga lyra : översättning i modern svensk lyrik. – s. 81-98
- Korsningar : Adorno, Billie Holiday, ”Strange Fruit” och Erik Lindegrens översättning av texten – Höör : Brutus Östlings bokförlag Symposion, 2013
- Ingår i Tal, makt, vansinne : en vänbok till Ulf Olsson. – s. 45–55
Skrifter av Erik Lindegren
- Operan i dag: Textens problem
- Ingår i Dagens Nyheter. – 29/5 1959
- Tangenter : recensioner och essäer i urval / inledning Lars Gyllensten ; urval Karin Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1974
- Om konsten att översätta – Stockholm : Sveriges radio, 1991
- Ingår i Erik Lindegren läser egna verk [Ljudupptagning]
-
Programmet sänt första gången 15/12 1957
- Operakritik / redigerad och med inledning av Johan Stenström – Lund : Ellerström, 1994
-
Översättningar i bokform
- Mordet i katedralen / översättning av Erik Lindegren och Karl Vennberg – Stockholm : Bonnier, 1939. – (Svenska teatern ; 441)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1935
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1948
-
Körer ur Mordet i katedralen II Rena luften! Rena skyn ... (Clear the air! Clear the sky ... ) även i T. S. Eliot: Dikter, Stockholm : Bonnier, 1942, 1948, s. 65-66 - Ett utdrag: Martyriet även i: Fader Mapple och andra predikanter i den sköna litteraturen, Stockholm : Diakonistyrelsen, 1963, s. 69-73 - Slutkören även i: Religiös lyrik genom tiderna (3. upplagan), Stockholm : Diakonistyrelsen, 1967, s. 324-326
- Lagt kort ligger / från engelskan av Erik Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1939
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1938
- Nya upplagor Samtliga i något reviderad översättning med titeln Brighton Rock: Stockholm : Albatross/Norstedt, 1949 ; Stockholm : Vingförlaget, 1958 ; Stockholm : PAN/Norstedt, 1973 ; Stockholm : Norstedt, 1978 ; Stockholm : Månpocket, 1985 ; Stockholm : PAN/Norstedt, 1990 ; Stockholm : En bok för alla, 1998
-
Ett utdrag: Riskfylld runda även i: Krogliv, Stockholm : En bok för alla, 2001, s. 203-209
- Det krökta gångjärnet / från engelskan av Erik Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1940. – (Bonniers detektivromaner)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1938
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 2002
- Mellan två världar / till svenskan av Erik Lindegren och Karl Vennberg – Stockholm : Holmström, 1942
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1941
- Nya upplagor Stockholm : Holmström, 1943, 1946
- Drakens tänder / till svenskan av Erik Lindegren och Karl Vennberg – Stockholm : Holmström, 1943
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1942
- Nya upplagor Stockholm : Holmström, ; Stockholm : Tiden, 1950
- Människans förvandling : hur människan kan omskapas genom hormonterapi / översättning av Erik Lindegren – Stockholm : Natur och kultur, 1943
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1938
- Möte vid Oxoket / översättning av Erik Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1944
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1940
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1950, 1961, 1980
- Ljus i augusti / översättning av Erik Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1944. – (Gula serien)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1932
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1950 ; Stockholm : Lind & Co, 2001
- Spököversättare: Irmgard Pingel
- Förtappelsens väg / till svenskan av Erik Lindegren och Karl Vennberg – Stockholm : Holmström, 1944
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1944
- Nya upplagor Stockholm : Holmström, 1945
- Presidentens agent / till svenskan av Erik Lindegren och Karl Vennberg – Stockholm : Holmström, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1945
- Med en ton av triumf / till svenska av Erik Lindegren – Stockholm : Kooperativa förbundets förlag, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1945
- Makten och härligheten / översättning av Erik Lindegren – Stockholm : Norstedt, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1940
- Nya upplagor Stockholm : Norstedt, 1951 ; Stockholm : Vingförlaget, 1954, 1964 ; Stockholm : PAN/Norstedt, 1973 ; Stockholm : Norstedt, 1978 ; Stockholm : PAN/Norstedt, 1990
-
Även i: Makten och härligheten, Stockholm : Norstedt, 1962, s. 6-144
- Ingen vet vad som hände / till svenska av Erik Lindegren – Stockholm : Tiden, 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1945
- Sällsam frukt / översättning av Erik Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1945. – (Gula serien)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1944
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1949, 1980
- O, pionjärer! / översatt av Hildegard Wieselgren, reviderad av Erik Lindegren – Stockholm : Folket i bild, 1948. – (FIB:s världsbibliotek ; 1)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Varianttitel Hell, banbrytare!
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1913
- Wieselgrens översättning först utgiven 1919 med titel: Hell, banbrytare!
- En ridå av grönska / översättning av Erik Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1948. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1941
- Innehåll
Lily Dow och de tre välgörenhetstanterna (Lily Daw and the Three Ladies) ; En tidningsnotis (A Piece of News) ; Den förstenade mannen (Petrified Man) ; Nyckeln (The Key) ; Keela, den fredlösa indianflickan (Keela, the Outcast Indian Maiden) ; Varför jag bor på postkontoret (Why I Live at the P.O.) ; Visslan (The Whistle) ; Gratispassagerarna (The Hitch-Hikers) ; Ett minne (A Memory) ; Clytie (Clytie) ; En gammal herre (Old Mr. Marblehall) ; Blommor åt Majorie (Flowers for Marjorie) ; En ridå av grönska (A Question of Green) ; En välgörenhetsvisit (A Visit of Charity) ; En handelsresandes död (The Death of a Traveling Salesman, 1936) ; Powerhouse (Powerhouse) ; En nött stig (A Worn Path)
- Cocktailpartyt ; Sweeney Agonistes / översättning Erik Lindegren & Erik Mesterton – Stockholm : Bonnier, 1950
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Innehåll
Cocktailpartyt (1950) i svensk tolkning av Erik Lindegren ; Sweeney Agonistes (1932) i svensk tolkning av Erik Lindegren och Erik Mesterton
En scen ur Cocktailpartyt även i: BLM 19(1950), s. 325-335 - Cocktailpartyt även i Radiotjänsts teaterbibliotek ; 134, Stockholm : Radiotjänst, 1954
- Trojanska kriget blir inte av / översättning av Erik Lindegren – Stockholm : Radiotjänst, 1954. – (Radiotjänsts teaterbibliotek ; 129)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1935
- Privatsekreteraren : en komedi / svensk tolkning av Erik Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1954. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1954
-
Början av andra akten även i: BLM 23(1954), s. 11-23
- Porträtt av konstnären som valp / översättning Erik Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1954. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1940
- Nya upplagor Stockholm : Aldus/Bonnier, 1963 ; Stockholm : Legenda, 1985 ; Stockholm : Atlantis, 1983, 1986
- Innehåll
Persikorna (The Peaches) ; Besök hos farfar (A Visit to Grandpa's) ; Patricia, Edith och Arnold (Patricia, Edith and Arnold) ; Slagsmålet (The Fight) ; Fenomenala Lilla Hostan (Extraordinary Little Cough) ; Precis som små hundar (Just Like Little Dogs) ; Långsamt flyter Tawe (Where Tawe Flows) ; Vem skull du vilja vara här just nu? (Who Do You Wish Was with Us?) ; Gamla Garbo (Old Garbo)
- När dagen vänder : skådespel i 3 akter / svensk tolkning av Erik Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1955. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1906
-
Även i: Världens bästa dramer i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 626-672
- Ornifle eller Luftgästen : komedi i 5 akter / svensk översättning av Erik Lindegren – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1956. – (Kokardserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1955
- Jord, vindar, hav / tolkningar av Erik Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1956
- Originalspråk Franska
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1960
- Innehåll
För att fira en barndom I-VI (Pour fêter une enfance, 1911) ; ur Eloger II Jag har älskat en häst (J'ai aimé un cheval), XVIII Så låt mig nu vara, jag går ensam (A présent laissez-moi, je vais seul, 1911) ; Anabasis (Anabase, 1924) ; Landsflykt ; Vindar: Första sången ; ur Tredje sången ; ur Fjärde sången ; Såsom Käril äro Skeppen (Étroits sont les vaisseaux, 1956) ; Baals hav (Mer de Baal), Mammons hav: (Mer de Mammon) ; Kvinnornas slutkör (Nous t'invoquons enfin toi-même, 1953)
Såsom käril äro Skeppen även i: BLM 25(1956), s. 612-617 - 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 96-99 - Lyrikvännen 7(1960): 5/6, s. 2 - Anabasis även i: Nutida Musik 1956 14/2, s. 5-12 ; ett utdrag i Röster i Radio 23(1956): 50. s. 3-7 Inledningsången ur Vindar även i: Vi 44(1957): 1, s. 13 - Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 62-64 - Sång (ur Anabase) : Kärlek, kärlek.. (ur Såsom käril äro skeppen) ; I mannens hjärta (ur Såsom käril äro skeppen) ; Kvinnornas slutkör även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 170-171 - Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 106-112 - För att fira en barndom även i: Dikter från tusen år, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 2000, s. 108-113
- Stephen Spenders självbiografi / till svenska av Erik Lindegren och Kerstin Hane – Stockholm : Almqvist & Wiksell/Geber, 1957
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1951
-
Ett kapitel om Lady Ottoline Morrell i: Salongsliv, Stockhollm : En bok för alla, 1998, s. 218-226
- Historien om en soldat : läst, spelad och dansad i två delar / översättning Erik Lindegren ; musik Igor Stravinskij – Stockholm : Tiden, 1957. – (Tidens teaterböcker)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1920
-
Även sänd i P2 8/10 1956
- Maskeradbalen : opera i 3 akter / fritt efter Gustave III ou Le bal masqué av Eugène Scribe ; svensk bearbetning av Erik Lindegren ; musik Giuseppe Verdi – Stockholm : Bonnier, 1958
- Originaltitel
- Originalspråk Italienska
- Varianttitel Gustave III ou Le bal masqué
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1859
- Don Juan : dramma giocoso i 2 akter / svensk text av Erik Lindegren ; musik Wolfgang Amadeus Mozart – Stockholm : Bonnier, 1961. – (Bonniers operabibliotek)
- Originaltitel
- Originalspråk Italienska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1787
- Nya upplagor Stockholm : Operan, 1974, 1988 (med titel: Don Giovanni)
- Än hyllar döden livet : dikter / tolkade av Erik Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1964
- Originalspråk Tyska
- Innehåll
I. Valda dikter: Kommer det någon fjärran ifrån ; Då du under din fot ; Jord, åldringsplanet ; En svart Johanaan ; Då skrev Sohars Skrivare ; Med vildhonung närde du efterlevande ; Lösta ur sin sömn ; Svanen ; Den som just här dör me; Under flykten hur mycket att undfå ; Danserska lik en brud ; Så stiger berget II. Diktsamlingen "Noch feiert der Tod das Leben": Den förstenade ängeln ; Framför mitt fönster ; Undret i möten ; Bakom dörren ; Denna snöblomma stödd på den stav ; En skapelseminut i Baalschems öga ; Helt stilla i kretsloppet ; På landtungans yttersta udde ; Ingen bland åskådarna ; I Andarnas infrusna tidsålder ; Än hyllar döden livet ; Ordlös leker hon med en akvamarin ; Annorlunda ådrorna lagda ; Att promenera i parken ; Men under lövvalvet ; Och de utstöttas kroppar ; Förpuppandets tid ; De båda gamla ; Vem ropar? Den egna stämman ; Hon dansar - men med en tyngande tyngd ; I deras sovande kroppar ; Urkunden uppslagen framför mig ; Och undergörande är luftens ande ; Så många sädeskorn med ljusrötter ; Redan vill det yttersta utvandra ; Men solrosen ; Där runt hörnet ; Ögonen slutna ; Bakåt genom alla nittio åren ; En negress spejar - nattligt ljus ; Hängande vid förtvivlans snår ; Vad gör ni mig ; Gravskrift ; Överallt Jerusalem ; Jag känner ej den rymd ; Lidandets krökta linje ; Natten var en kista av svart eld ; Denna länk av gåtor ; Så ensam är människan
Men solrosen även i: Flora poetica exotica, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1967, s. 69
- I stridsvagnens spår : dikter 1956-1965 / tolkade av Erik Lindegren och Erik Mesterton – Stockholm : Bonnier, 1965
- Originalspråk Polska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1956-1965
- Innehåll
Huset (Dom) ; Farväl till september (Pożegnanie września) ; Ur minnet (Trzy wiersze z pamięci) ; Inskrift (Napis) ; Mamma (Mama) ; Panteistens versikel (Wersety panteisty) ; Parabel om kung Midas (Przypowieśćo krolu Midasie) ; Nike då hon tvekar (Nike która sięwaha) ; Nefertiti (Nefertiti) ; Törnen och rosor (Ciernie i róże) ; Biologimagistern (Pan od przyrody) ; Den sjunde ängeln (Siódmy anioł) ; Fem av dem (Pięciu) ; Sången om trumman (Pieśńo bębnie) ; Parabel om de ryska emigranterna (Przypowieśćo emigrantach rosyjskich) ; Träfågeln (Ptak z drzewa) ; Vår skräck (Nasz strach) ; Prokonsulns återkomst (Powrót prokonsula) ; Hunden först (Naprzód pies) ; Studium av objektet (Studium przedmiotu) ; Stenen (Kamyk) ; Tamarisken (Tamaryszek) ; Uppenbarelse (Objawienie) ; Föremålen (Przedmioty) ; Snäckan (Muszla) ; Hemland (Kraj) ; Brunnen (Studnia) ; Episod i biblioteket (Epizod w bibliotece) ; Getingen (Osa) ; Förryckt fröken (Wariatka) ; Den lilla staden (Miasteczko) ; Vargen och lammet (Wilk i owieczka) ; Kaféet (Kawiarnia) ; Hönan (Kura) ; En klassiker (Klasyk) ; Hermes, hunden och stjärnan (Hermes, pies i gwiazda) ; Sömmerskan (Szwaczka) ; Botanisk trädgård (Ogród botaniczny) ; Soldaten (Żołnierz) ; Elefanten (Słoń) ; En krigares liv (Żywot wojownika) ; Ifigenias offrande (Ofiarowanie Ifigenii) ; Spegelhallen (Gabinet śmiechu) ; Ur tårarnas teknologi (Z technologii łez) ; Japansk saga (Bajka japońska) ; Kejsarens dröm (Sen cesarza) ; Kaptenens kikare (Luneta kapitana) ; Rysk saga (Bajka ruska) ; Till Pompejis hjälp (Na pomoc Pompei) ; Furstendömet (Księstwo) ; Slutet på dynastin (Koniec dynastii) ; De sitter i träden (Siedząna drzewach) ; Ur mytologin (Z mitologii) ; En rättvis höst (Jesień sprawiedliwa) ; Spiken i himlen (Gwóźdźw niebie) ; Träklossen (Drewniana kostka) ; Kyrkmusen (Mysz kościelna) ; Tungan (Język) ; Klockan (Zegar) ; Bara inte en ängel (Żeby tylko nie anioł) ; Akta bordet (Ostrożnie ze stołem) ; Stolarna (Krzesła) ; När världen står stilla (Kiedy świat staje) ; Vedhuggaren (Drwal) ; Rapport från paradiset (Sprawozdanie z raju) ; Förhör med en ängel (Przesłuchanie anioła) ; Curatia Dionisia (Curatia Dionisia) ; Själens vardag (Codzienność duszy) ; Kinesisk tapet (Chińska tapeta) ; Armbandsuret (Zegarek na rękę) ; Försök till upplösning av mytologin (Próba rozwiązania mitologii) ; Punkt (Kropka)
Träfågeln även i Konstrevy 41(1965): 1, s. 19 - ur Minnet även i: Vi 52(1965): 5, s. 33 - Ifigenias offrande även i: Göterborgs Handels- och Sjöfartstidning 3/7 1965 - Rapport från paradiset även i: Göterborgs Handels- och Sjöfartstidning 24/7 1965 - Inskrift även i: Dagens dikt, Stockholm : Sveriges radio, 1999, s. 159-160 - Vår skräck även i: Dikt och tanke. 4. Malmö : LiberLäromedel, 1984, s. 75 - Erik Mesterton: Speglingar, Gråbo : Anthropos, 1985, s. 150-151 - Parabel om de ryska emigranterna även i: Dikter från tusen år, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 2000, s. 140-141
- Sången om mig själv (utdrag) / svensk tolkning Erik Lindegren – Göteborg : Konstindustriskolan, 1965
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1855
- Hamlet / tolkning av Erik Lindegren och Erik Mesterton – Stockholm : Bonnier, 1967
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1601
-
Scenversion med vissa uteslutningar även i : Erik Mesterton, Speglingar, Gråbo : Anthropos, 1985, s. 302-307
Två visor av Ofelia ur akt 4, scen 5 i Dagens Nyheter 24/12 1966 - Hamlets första monolog ur akt 1, scen 2 i Böckrnas Värld 1967: 1, s. 31 - Hamlets tredje monolog akt 3, scen 1 i Lyrikvännen 14(1967): 2, s. 1 - Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 14-15
- Duinoelegierna / tolkning av Erik Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1967. – (Svalans lyrikklubb ; 18)
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1923
- Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1998
- Bestigningen av F6 : tragedi i 2 akter / svensk tolkning Erik Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1969. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1936
-
Framförd i Sveriges radio 19/11 1953
- Anabase / översättning Erik Lindegren ; musik Karl-Birger Blomdahl – Stockholm : Konsertföreningen i Stockholm, 1971
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1924
-
Fransk och svensk parallelltext
Bidrag
- En nyhet / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vi. – 35(1948): 21, 5-6, 20
- En ridå av grönska / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Skogsindustriarbetaren. – 12(1948): 2, s. 16-17, 13
- Askonsdag / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1930
- Ingår i Presens. – 5(1938); 3/4, s. 103-112
-
Även i: T. S. Eliot: Dikter, Stockholm : Bonnier, 1942, s. 46-56 ; ny upplaga Stockholm : Bonnier, 1948
- Utmaning - inte försvar / översättning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1938
- Ingår i Horisont : litterär kalender. – 1941: Hösten, s. 151-158
- Det kosmologiska ögat / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1939
- Ingår i Horisont : litterär kalender. – 1941 Våren, s. 145-151
- Duinoelegierna / översättning Erik Lindegren och Artur Lundkvist
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1923
- Ingår i Horisont : litterär kalender. – 1941: hösten, s. 38-67
- Beethovens dödsmask / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vi. – 30(1943): 50, s. 21
- Värderat vittnesmål / översättning av Apollo Club (pseudonym för Erik Blomberg och Erik Lindegren)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i 40-tal. – 1 (1944): 2, s. 7-9
- Syrener / svensk tolkning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Tjeckiska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1936
- Ingår i Vi. – 31 (1944): 26, s. 6
- Barnen som gick för att hämta våren : norsk saga / översättning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Norska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1943
- Ingår i Vi. – 31 (1944): 14, s. 28-30
- Ur Malte Laurids Brigges uppteckningar / svensk tolkning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1910
- Ingår i Horisont : litterär kalender. – 1944) Våren, s. 97-110
- Elly / översättning Erik Lindegren – Stockholm : Hökerberg, 1944
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1934
- Ingår i Kärlek från hela världen. – s. 539-556
- Ett möte : novell / till svenska av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1907
- Ingår i Vi. – 32 (1945): 42, s. 6, 30
- Sällsamt möte / svensk tolkning av Arthur H. King och Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1933
- Ingår i Vi. – 32 (1945): 32, s. 20
- Visslan / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1943
- Ingår i Skogsindustriarbetaren. – 10(1946): 18, s. 16-17
- Ultima ratio regum / svensk tolkning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1939
- Ingår i Skogsindustriarbetaren. – 10 (1946): 20, s. 8
- Med livet som insats / översättning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1934
- Ingår i Vi. – 34 (1947): 27/28, s. 5-6
- Välgörenhetsvisit / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1943
- Ingår i Folket i bild. – 13(1946): 49, s. 14-15, 29
- Sången om mig själv (utdrag) / översättning Erik Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1946
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1855
- Ingår i All världens självporträtt. – s. 408-445
-
Även i: 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 146-150 - USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 102-106 - Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 989-995
- Varför jag bor på postkontoret / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1943
- Ingår i 40-tal. – 3(1946): 7, s. 270-280
- Medan glöden somnar / översättning Erik Lindegren och Maria Wine
- Originaltitel
- Originalspråk Spanska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1946
- Ingår i 40-tal. – 3 (1946): 7, s. 263
- En egyptisk dikt / översätning från engelskan av Erik Lindegren
- Originalspråk Arabiska
- Källtitelns språk Engelska
- Ingår i Vi. – 33 (1946): 21, s. 31
- Det finns... / översättning Ilmar Laaban och Erik Lindegren
- Originalspråk Franska
- Ingår i 40-tal. – 3(1946): 9/10, s. 349
- De tre systrarna / översättning Erik Lindegren och Ilmar Laaban
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1946
- Ingår i 40-tal. – 3(1946): 9/10, s. 350-351
- Serenad / svensk tolkning av Ilmar Laaban och Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1942
- Ingår i Skogsindustriarbetaren. – 11 (1947): 23, s. 8
- Högt upp / översättning Erik Lindegren och Ilmar Laaban
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1945
- Ingår i Vi. – 34(1947): 6, s. 6
- Sången om elden som besegrat elden / översättning Erik Lindegren och Ilmar Laaban
- Originalspråk Franska
- Ingår i Vi. – 34(1947): 25/26, s. 21
- Regnet ; Cigarretten ; Fjäriln / tolkade av Erik Lindegren och Ilmar Laaban
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Sesam. – 2(1947): mars, s. 27-28
-
Även i: 19 moderna franska poeter, Stockholm : Bonnier, 1948, s. 136-139
- Frånvaron / översättning Erik Lindegren och Ilmar Laaban
- Originalspråk Franska
- Ingår i Stockholms-Tidningen. – 30/3 1947
-
Även i: En bukett fransk lyrik, Stockholm ; Natur och kultur, 1951, s. 55 - 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 100
- Vi är ; För att leva här ; Att dö / översättning Erik Lindegren och Ilmar Laaban
- Originalspråk Franska
- Ingår i BLM. – 16(1947), s. 214-216
- Ta mig med / översättning Ilmar Laaban och Erik Lindegren
- Originalspråk Franska
- Ingår i Stockholms-Tidningen. – 30/3 1947
- Mexikanarna / översättning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1943
- Ingår i Folket i bild. – 14 (1947): 24, s. 6-7, 34
- Om att vara / svensk tolkning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1933
- Ingår i Vi. – 34 (1947): 15, s. 18
- Kroppen ; 400 atmosfärer ; Porträttet / översättning Erik Lindegren och Ilmar Laaban
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Sesam. – 2(1947): maj, s. 22-26
- Välgörenhetstanterna / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1943
- Ingår i All världens berättare. – 1947: 4, s. 336-344
- Kritik av poesi / översättning Erik Lindegren och Ilmar Laaban
- Originalspråk Franska
- Ingår i Vi. – 34(1947): 6, s. 6
- Slöjornas röst ; Hemlighet / översättning Erik Lindegren och Ilmar Laaban
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1919, 1915
- Ingår i Stockholms-Tidningen. – 30/3 1947
- Havets och syndaflodens oublietter / tolkade av Erik Lindegren och Ilmar Laaban
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i 40-tal. – 4(1947), s. 151
-
Även i: 19 moderna franska poeter, Stockholm : Bonnier, 1948, s. 19-20
- Jag skriver till dig från ett fjärran land / översättning Ilmar Laaban och Erik Lindegren
- Originalspråk Franska
- Ingår i Stockholms-Tidningen. – 16/3 1947
- Galärslavarna / översättning Erik Lindegren och Ilmar Laaban
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1943
- Ingår i 40-tal. – 4(1947), s. 170-171
- Galärslavarna ; Dödens ängel / tolkade av Erik Lindegren och Ilmar Laaban – Stockholm : Bonnier, 1948. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i 19 moderna franska poeter. – s. 107-111
- Ett romankapitel / översättning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1941
- Ingår i Prisma. – 1 (1948): 5, s. 44-49
- Döden har lyssnat ; Marin / tolkade av Erik Lindegren och Ilmar Laaban – Stockholm : Bonnier, 1948. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i 19 moderna franska poeter. – s. 140-142
- Epitafium ; Hus till salu ; Dramat bryter lös / tolkade av Erik Lindegren och Ilmar Laaban – Stockholm : Bonnier, 1948. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i 19 moderna franska poeter. – s. 85-87
- Att vara sjuk / överättning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1947
- Ingår i Prisma. – 1 (1948): 4, s. 28-34
- Ensamheten är överallt (utdrag) ; Att leva i evigheten (utdrag) / tolkade av Erik Lindegren och Ilmar Laaban – Stockholm : Bonnier, 1948. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i 19 moderna franska poeter. – s. 11-12
-
Ensamheten är överallt även i: Beklädnadsfolket 5(1948): 4, s. 27
- Sweeney Agonistes : fragment av ett aristofaniskt melodrama / översättning Erik Lindegren och Erik Mesterton
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1932
- Ingår i Prisma. – 1(1948): 5, s. 4-15
- Sodom (utdrag) ; Hölderlins död / tolkade av Erik Lindegren och Ilmar Laaban – Stockholm : Bonnier, 1948. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i 19 moderna franska poeter. – s. 81-84
-
Hölderlins död även i: En bukett fransk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1951, s. 58-59
- Om musikalisk komposition / översättning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1945
- Ingår i Prisma. – 1 (1948): 2, s. 71-79
- I gudomligheternas ögon ; Brevbäraren Cheval ; Fata morgana (utdrag) / tolkade av Erik Lindegren och Ilmar Laaban – Stockholm : Bonnier, 1948. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i 19 moderna franska poeter. – s. 13-18
-
Brevbäraren Cheval även i: En bukett fransk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1951, s. 51-54 - Kalejdoskop 3(1978): 4/5, s. 44-45 - Ilmar Laaban: Skrifter I: Poesi, Lund : Kalejdoskop, 1988, s. 102-103
- Rapport om resistentialismen : (ett av dessa brev från Paris) / översättning av E. L. (Erik Lindegren)
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Prisma. – 1 (1948): 5, s. 86-87
- Droghandel - samvete ; Bort med tvivlen ; Att hälsa vägen / tolkade av Erik Lindegren och Ilmar Laaban – Stockholm : Bonnier, 1948. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i 19 moderna franska poeter. – s. 163-168
- Rep / översättning Erik Lindegren – Stockholm : Folket i bild, 1948
- Originalspråk Engelska
- Ingår i En vandring i solen : en novellantologi. – s. 240-245
- Även i Folket i bild 16(1949): 12, s. 12-13, 23-24
- Fågelpinnar / tolkade av Erik Lindegren och Ilmar Laaban – Stockholm : Bonnier, 1948. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1946
- Ingår i 19 moderna franska poeter. – s. 105-106
- Dödens former / svensk tolkning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1933
- Ingår i Ord och Bild. – 57 (1948), s. 154
- T. S. Eliot om versdramats problem : (utdrag ur essayer och brev) / urval och översättning av Erik Lindegren
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Kungl. Dramtiska teaterns programblad. – 1948: december, s. 5-6, 8, 10
- Francos drömmar och lögner / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Spanska
- Varianttitel Francos dröm och lögn
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1937
- Ingår i Prisma. – 1 (1948): 1, s. 27
-
"Denna översättningsversion omtryckt i: Moderna museets utställningskatalog 1956, nr 1 (Guernica), s. 15-16. En rad fattas dock därstädes. Vidare i: Satiricon. De elaka böckernas bok. Stockholm : Tiden, 1958, s. . 383-384 ... samt i Ord och bild 1964, s. 134 ..." (Sandgren, Folke: Erik Lindegren : en bibliografi. Stockholm : Kungliga biblioteket, 1971, s. 66) En helt ny version i: Zenit 5(1961): 2, s. 16, med titeln: Francos dröm och lögn
- Ögonblicket ; Källan (visa) / svensk tolkning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1946
- Ingår i Prisma. – 1 (1948): 5, s. 61
-
Källan även i: Kathleen Raine: Den osedda rosen, Lund : Ellerström, 1988, s. 20
- Porträttet ... / tolkade av Erik Lindegren och Ilmar Laaban – Stockholm : Bonnier, 1948. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i 19 moderna franska poeter. – s. 151-162
- Innehåll
... Profetia (Prophétie, 1925) ; 400 atmosfärer (400 atmosphères, 1928) ; Kroppen (Le Corps, 1938) ; Högt uppe (Plein ciel, 1945)
Kroppen även i: En bukett fransk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1951, s. 56-57 - Profetia även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 168
- Öknar (utdrag)... / tolkade av Erik Lindegren och Ilmar Laaban – Stockholm : Bonnier, 1948. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i 19 moderna franska poeter. – s. 93-104
- Innehåll
... Sankta Theresa (utdrag) (Elle et encore aveugle, 1926) ; Humilis (utdrag) (Ayant renoncé aux yeux, 1926) ; Insula Monti Majoris (Insula Monti Majoris, 1936) ; Varat (L'être, 1941) ; Portik till helgonens natt (utdrag) (Lorsque la nuit fut toute accomplie, 1941) ; Ruin (Ruine, 1946) ; Till Saint-Just (A Saint-Just, 1946) ; Världens slut (Fin du monde, 1947)
Varat även i: En bukett fransk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1951, s. 50 - Religiös lyrik genom tiderna (3. upplagan), Stockholm : Diakonistyrelsen, 1967, s. 310 - Ruin även i: Världens bästa lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 169 - ett utdrag ur Humilis även i: Signum 2005: 4, s. 30
- För att fira en barndom (utdrag) ; Landsflykt (utdrag) ; Vindar (utdrag) / tolkade av Erik Lindegren och Ilmar Laaban – Stockholm : Bonnier, 1948. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i 19 moderna franska poeter. – s. 129-135
-
Sång II (A nulles rives dédiée) ur Landsflykt även i Lyrikvännen 2(1955): 4, s. 1 - För att fira en barndom även i: Artes 1993: 1, s. 7-8
- Streck och figurer... / tolkade av Erik Lindegren och Ilmar Laaban – Stockholm : Bonnier, 1948. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i 19 moderna franska poeter. – s. 143-150
- Innehåll
... Den himmelske skridskoåkaren (Le Patineur céleste, 1918) ; För stora resor (Voyages trop grands, 1915) ; Hemlighet (Secret, 1915) ; Vitt och svart (Blanc et noir, 1919) ; Slöjornas röst (La Voix des voiles, 1919) ; Uppspända nät (utdrag) (Filets tendus , 1942) ; Mjuk sluttning (Pente douce, 1940)
- Ting (utdrag) ; Riter (utdrag) ; Medvetande (utdrag) / tolkade av Erik Lindegren och Ilmar Laaban – Stockholm : Bonnier, 1948. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i 19 moderna franska poeter. – s. 88-92
- Slagfält i fredstid / översätttning av Erik Lindegren
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Prisma. – 1 (1948): 4, s. 43-51
- Älskling, på skönhetsinstitutet köper du ... / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1938
- Ingår i Vi. – 35 (1948): 10, s. 8
- Iakttagarna och drömmarna... / tolkade av Erik Lindegren och Ilmar Laaban – Stockholm : Bonnier, 1948. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i 19 moderna franska poeter. – s. 21-29
- Innehåll
... En italienska av Corot (Une Italienne de Corot, 1938) ; Plikten (De devoir, 1945) ; Den frånvarande (L'Absent, 1945) ; Den uppenbarade kvinnan (La Révélée, 1946) ; Bora (Bora, 1946); De tre systrarna (Les Trois soeurs, 1946)
De tre systrarna även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 114
- Den stora striden ... / tolkade av Erik Lindegren och Ilmar Laaban – Stockholm : Bonnier, 1948. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i 19 moderna franska poeter. – s. 112-128
- Innehåll
... Tag mig med (Empertez-moi, 1929) ; Mot! (Contre, 1931) ; Jag skriver till dig från ett fjärran land (Je vous écris d'un pays lointain, 1937) ; Mellan medelpunkt och frånvaro (Entre centre et absence, 1036) ; Clown (Clown, 1939) ; Det finns: Det finns - och det är alltid samma förryckta bultande - Den samma (Il y a: Il y a - Et c'est toujours le même battement affolé - Le même, 1945)
Clown även i: Cirkusvärld : en antologi, Stockhom : Rabén & Sjögren, 1976, s. 60-61 - Ilmar Laaban: Skrifter I: Poesi, Lund : Kalejdoskop, 1988, s. 69-70 - Den stora striden även i: Nutida musik 12(1968/69): 3, s. 29 - Ilmar Laaban: Skrifter I: Poesi, Lund : Kalejdoskop, 1988, s. 96-97 (reviderad 1986)
- Ängeln Nordanbankare (utdrag) / tolkade av Erik Lindegren och Ilmar Laaban – Stockholm : Bonnier, 1948. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1925
- Ingår i 19 moderna franska poeter. – s. 30-34
- Besvärjelsen : (balett) / översättning av Ilmar Laaban och Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1947
- Ingår i Prisma. – 1 (1948): 1, s. 24-26
-
Även i: Ilmar Laaban: Skrifter I: Poesi, Lund : Kalejdoskop, 1988, s. 26
- Erotiska tempelskulpturer i Indien / översättning Erik Lindegren
- Originalspråk Franska
- Ingår i Prisma. – 1 (1948): 5, s. 59-66
- I öknen såg jag något naket och djuriskt / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1895
- Ingår i Vi. – 35 (1948): 10, s. 8
- För att leva här... / tolkade av Erik Lindegren och Ilmar Laaban – Stockholm : Bonnier, 1948. – (Panacheserien)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i 19 moderna franska poeter. – s. 35-79
- Innehåll
... Jag dör för att jag inte dör (utdrag) (Sur ce ciel, 1926) ; Den yngste (Le Plus jeune, 1926) ; Ett ögonblicks spegel (Le Miroir d'un moment, 1926) ; Ruterdam (Le Dame de carreau, 1926) ; Förbjudet att veta (utdrag) (L'Aventure est pendue, 1928) ; Delade nätter (utdrag) (Nuits partagées, 1932) ; Vad arbetaren säger kommer alltid olägligt (Le qui dit l'homme de peine est toujours hors de propos, 1934) ; Jag trodde det var möjligt att vila (Je croyais le repos possible, 1936) ; Lätt (utdrag) (Tu te lèves, 1935) ; Några av de ord som hittills varit mig på ett hemligfullt sätt förbjudan (Quelques-uns des mots qui jusqu'ici m'étaint mysterieuse ment interdits, 1937) ; De sovande (Dormeurs, 1939) ; Förenade (Unis, 1939); Vi är (Nous sommes, 1939) ; Att dö (Mourir, 1940) ; Att ropa (Crier, 1940) ; Trädens heraldik ; (Blasons des arbres à Yvonne Zervos, 1942) ; Rätten plikten att leva (Le droit le devoir de vivre, 1942) ; Timmarnas rast (La Halte des heurs, 1941) ; En varg (Un Loup, 1944) ; Sätt att tala sätt att se (Façon de parler, façon de voir, 1942) ; Vår natt som är bättre än våra dagar (Notre nuit meilleure que nos jours, 1942) ; Till henne som upprepar vad jag säger (utdrag) (A celle qui répètece que je dis) ; Med dig (Avec toi, 1944) ; Muren ; Kritik av poesi (Critique de la poésie, 1944) ; Sången om elden som besegrat elden (Chant du feu vainqueur de feu, 1944) ; Frånvaron (L’absence, 1942)
Sätt att tala - sätt att se även i: Folket i bild 15(1948): 15, s. 12 - Flora poetica exotica, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1967, s. 35 - Vad arbetaren säger kommer alltid olägligt även i: Prisma 1(1948); 1, s. 70 - Ruterdam även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 112-113 - Ett ögonblicks spegel även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 172 - De sovande även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 66-67 - Ett ögonblicks spegel även i: Tolv prisvärda poeter, Stockholm : En bok för alla, 1995, s. 60
- När ska dom börja? : (en politisk dikt) / svensk tolknning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1947
- Ingår i Prisma. – 2 (1949): 2, s. 21-22
-
Även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 363
- Mannen som vandrade i en solstråle : mimodrama / översättning Ilmar Laaban och Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1949
- Ingår i Prisma. – 2(1949): 6, s. 39-42
-
Även i: Ilmar Laaban: Skrifter I: Poesi, Lund : Kalejdoskop, 1988, s. 30-34
- Den döda soldaten / svensk tolkning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1948
- Ingår i Prisma. – 2 (1949): 2, s. 27-28
- Danse macabre : en "causerie" / översättning av E. L. Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Danska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1949
- Ingår i Prisma. – 2 (1949): 6, s. 10-15
- Dikter I-III / i svensk tolkning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1949
- Ingår i Poesi. – 2 (1949): 3, s. 42-44
- Vaggvisa / svensk tolkning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1945
- Ingår i Utsikt. – 2 (1949): 2, s. 26-27
- Ur Baudelaires dagböcker / urval och översättning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1851, 1864
- Ingår i Prisma. – 2 (1949): 4, s. 53-63
- Innehåll
Raketer ; Mitt blottade hjärta
- Bland offren för gryningens flyganfall märktes en hundraåring / svensk tolkning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1946
- Krigspoet / svensk tolkning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1945
- Ingår i Prisma. – 2 (1949): 2, s. 80
- Carcassonne / svensk tolkning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1930
- Ingår i BLM. – 19 (1950), s. 731-733
- Medaljong / tolkning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1945
- Ingår i Skogsindustriarbetaren. – 14 (1950): 17, s. 19
- Den osedda rosen / tolkning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1946
- Ingår i Skogsindustriarbetaren. – 14 (1950): 8, s. 8
-
Även i: Kathleen Raine: Den osedda rosen, Lund : Ellerström, 1988, s. 22
- Huvudskål av kristall / svensk tolkning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1946
- Ingår i Vi. – 37 (1950): 17, s. 6
-
Även i: Kathleen Raine. Den osedda rosen, Lund : Ellerström, 1988, s. 18-19
- Barnamordet i Betlehem / översättning E. L. (Erik Lindegren)
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1945
- Ingår i Prisma. – 3 (1950): 1, s. 23-26
- Undersökning nr 3 / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1929
- Ingår i Utsikt. – 3 (1950): 10, s. 29-32
- Huset var tyst och världen var lugn / tolkade av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1947
- Ingår i Stockholms-Tidningen. – 5/2 1950
- Gamen / tolkade av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1945
- Ingår i Stockholms-Tidningen. – 5/2 1950
- Skatteön eller Kantrad på Oceanen : (en sjöroman i gammal stil) / översättning Erik Lindegren
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Folket i bild. – 17 (1950): 21, s. 6-7, 29-31
- Tre dikter / svensk tolkning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Utsikt. – 3 (1950): 10, s. 44-45
- Innehåll för ingen tid sen ... ; o den rotundarunda ... ; så många jag(så många fän ..."o den rotundarunda" och "så många jag ..." omtryckta i: Cummings, E. E.: 50 dikter. - Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1984
- Vi lever i en blind tid / svensk tolkning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1950
- Ingår i Vi. – 37 (1950): 33/34, s. 11
- Leendet / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1944
- Ingår i Vi. – 38 (1951): 25, s. 4-5
- En soldats död / tolkning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1923
- Ingår i Skogsindustriarbetaren. – 15 (1951): 21, s. 23
- Landsflykt / svensk tolkning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Vi. – 38 (1951): 21, s. 8
-
Även i: Kathleen Raine: Den osedda rosen, Lund : Ellerström, 1988, s. 56-57
- Sex signifikativa landskap / tolkningar av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1923
- Ingår i All världens berättare. – 1951: julnummer, s. 77-81
- Minnen av en kär medborgare / tolkning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Danska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1948
- Ingår i Skogsindustriarbetaren. – 15 (1951): 24, s. 8
- Flodhästen / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1919
- Ingår i OBS. – 8(1951): 21, s. 26-27
-
Även i: Satiricon: de elaka böckernas bok, Stockholm : Tiden, 1958. s. 351-353 - T. S. Eliot: Dikter i svensk tolkning, Stockholm : Bonnier, 1965, s. 28-29
- Träd och fågel ; Alter ego / i svensk tolkning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1925, 1934
- Ingår i Folket i bild. – 18 (1951): 41, s. 9
- Frågan och svaret / tolkning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1933
- Ingår i All världens berättare. – 1952: 3, s. 183-184
- Kaos i rörelse och inte i rörelse / tolkad av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1947
- Ingår i Folket i bild. – 19 (1952): 2, s. 19
-
Även i: Tärningskastet 1979: 5, s. 50
- Holländska gravar i Bucks county / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1943
- Ingår i BLM. – 21(1952), s. 750-752
- Två arméer / svensk tolkning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1939
- Ingår i Folket i bild. – 19 (1952): 33, s. 4
- Fångarnas natt : ur Christopher Fry's moderna mysteriespel ... / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Varianttitel Fångarnas dröm
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1951
- Ingår i Idun. – 65 (1952): 50, s. 15
-
Även sänd i radio 15/3 1954
- Week-endkris / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1930
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 3/2 1952
- Hägringen ; Hur när unga fåglar fladdra ; Slut / i svensk tolkning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1952
- Ingår i BLM. – 21 (1952), s. 20-22
- Hemligheter / svensk tolkning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Folket i bild. – 19 (1952): 37, s. 16
- Slutkör / tolkning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1934
- Ingår i Vi. – 40 (1953): 31, s. 6
-
Även i: 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 137 - Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 105
- Vid en jungfrus bröllop / svensk tolkning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1946
- Ingår i Folket i bild. – 20 (1953): 15, s. 4
- Dear baby / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1945
- Ingår i All världens berättare. – 1953: 6, s. 506-513
- För eftervärlden : (till en teckning av Patterdale år 1830) / svensk tolkning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1946
- Ingår i Folket i bild. – 20 (1953): 3, s. 19
- Fyra dikter / svensk tolkning Erik Lindegren och Giacomo Oreglia
- Originalspråk Italienska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1948
- Ingår i Dagens Nyheter. – 23/5 1953
- Innehåll
I. Himlen bär mänskliga färger (Il cielo ummanamente si colora ...) ; II. Mellan rutan och himlen (Tra vetro e cielo ...) ; III. Jag tar ett fallet löv (Prendo una foglia caduta ...) ; IV. Sittande under seglet (Oh quando un giorno di vento ...)
- Resan till Montevideo / svensk tolkning av Giacomo Oreglia och Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Italienska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1914
- Ingår i BLM. – 22 (1953), s. 327-328
- Ur En hyllning till Quintus Septimius Florentis Christianus (ex libris Græcæ) / tolkningar av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1926
- Ingår i All världens berättare. – 1953: 10, s. 909
- Fenomenala lilla hostan / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1940
- Ingår i Dagens Nyheter. – 7/3 1954
- Flykten / svensk tolkning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1926
- Ingår i Folket i bild. – 21 (1954): 13, s. 12
- Besvikelse klockan tio / svensk tolkning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1923
- Ingår i Skogsindustriarbetaren. – 18 (1954): 1, s. 10
-
Även i: Tärningskastet 1979: 5, s. 49
- Precis som små hundar / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1940
- Ingår i Veckojournalen. – 45(1954): 39, s. 39, 47
- Om skötseln av julgranar / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1954
- Ingår i BLM. – 23(1954), s. 794-795
- Partage de midi : ur akt II / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1906
- Ingår i Credo. – 35 (1954): 3, s. 118-128
- Envar står ensam / svensk tolkning Erik Lindegren och Giacomo Oreglia
- Originaltitel
- Originalspråk Italienska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1930
- Ingår i Framförd vid Fylkingens konsert i Stockholm. – 13/11 1954
- Duplic
- SURcenSUR : låt oss äntligen tala allvar / översättning Erik Lindegren och Ilmar Laaban
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1939
- Ingår i Salamander. – 1 (1955): 1, s. 12
-
Även i: Ilmar Laaban: Skrifter I: Poesi, Lund : Kalejdoskop, 1988, s. 64-65
- En tidningsnotis / översättning Erik Lindegren – Stockholm : Folket i bild, 1955
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1937
- Ingår i Berömda berättare om kvinnor och kärlek. – s. 155-166
- ur De ihåliga männen / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1925
- Ingår i Vi. – 42(1955): 50/51, s. 14
- Innehåll
Sångerna II och III (Eyes I dare not meet in Dreams ; This is the dead Land)
- Två dikter ur Marie liv / svensk tolkning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1913
- Ingår i Vi. – 42 (1955): 5, s. 8
- Innehåll
Pietà ; Marie tröst genom den återuppståndne
- För att fira en barndom : sång II / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1910
- Ingår i All världens berättare. – 1956: 4, s. 33
- Sång IV ur För att fira en barndom / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 16/9 1956
- Dessa stora vindar / översättning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1946
- Ingår i Morgon-Tidningen. – 23/9 1956
- Strange fruit / fri svensk tolkning för VR av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1937
- Ingår i Veckorevyn. – 1956: 35, s. 24
- s. 12: Nytt i veckan : Intervju med Lindegren med anledning av översättningen
- Holländska gravar i Bucks county : (reviderad version) / översättning Erik Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1957
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Wallace Stevens: Dikter. – s. 55-59
-
Även i: USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 151-153
- Den hand som slöt fördraget / tolkning Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1936
- Ingår i Dagens Nyheter. – 6/1 1957
- Hamlets första monolog / översättning Erik Lindegren
- Originalspråk Engelska
- Ingår i Dagens Nyheter. – 24/12 1957
- Om kvinnans ondska / översättning Erik Lindegren – Stockholm : Tiden, 1958
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1200-talet
- Ingår i Satiricon: de elaka böckernas bok. – s. 128-131
- Även i: Satir: I. Från Aristofanes till Voltaire, Stockholm : Prisma, 1966, s. 121-123
- Tematiken i Amers / till svenska av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1959
- Ingår i BLM. – 28 (1959): 1, s. 26-29
- Parallelltext på svenska och franska
- Variationer I-II / tolkning av Erik Lindegren
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1946
- Ingår i Konstrevy. – 36 (1960): 5/6, s. 169
- Av ljus och bröd : till Jacques Villon / tolkning Erik Lindegren – Stockholm : Moderna museet, 1960. – (Moderna museets utställningskatalog ; 9)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1948
- Ingår i Villon, Jacques: Jacques Villon : måleri och grafik 1902-1959. – s. 9-10
- Sfinxriddaren ; Händerna ; Bortom glädjen och sorgen : tre dikter / översättning Erik Lindegren
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Östersunds-Posten. – 16/4 1960
- Tolv dikter / översättning Erik Lindegren och Erik Mesterton
- Originalspråk Polska
- Ingår i BLM. – 32(1963), s. 454-461
- Innehåll
Huset (Dom) ; Stenen (Kamyk) ; Mamma (Mama) ; Parabel om de ryska emigranterna (Przypowieść o emigrantach rosyjskich) ; Nike då hon tvekar (Nike która się waha) ; Vår skräck (Nasz strach) ; Sången om trumman (Pieśń o bębnie) ; Nefertiti (Nefertiti) ; Törnen och rosor (Ciernie i róże) ; Uppenbarelse (Objawienie) ; Ur diktcykeln: Studium av objektet (Studium przedmiotu) ; Hunden först (Narprzód pies)
- Fem av dem / tolkning Erik Lindegren och Erik Mesterton
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning. – 18/7 1964
- Prokonsulns återkomst / översättning Erik Lindegren och Erik Mesterton
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Dagens Nyheter. – 11/11 1964
-
Även i: Erik Mesterton: Speglingar, Gråbo : Anthropos, 1985, s. 149-150
- Ur mytologien ; Ur tårarnas teknologi : två prosadikter / översättning Erik Lindegren och Erik Mesterton
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning. – 12/12 1964
- Biologimagistern / översättning Erik Lindegren och Erik Mesterton
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 20/9 1964
- Byggnadsarbetarna : till Fernand Léger / tolkning Erik Lindegren – Stockholm : Moderna museet, 1964. – (Moderna museets utställningskatalog : 41)
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1953
- Ingår i Léger, Fernand: Fernand Léger 1881-1955. – s. 52
- Panteistens versikel / översättning Erik Lindegren och Erik Mesterton
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Nya Argus. – 57(1964): s. 191
- Farväl till september ; Parabel om kung Midas / översättning Erik Lindegren och Erik Mesterton
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i Lyrikvännen. – 11(1964): 4, s. 1-3
- Nio dikter / översättning Erik Lindegren
- Originalspråk Tyska
- Ingår i BLM. – 33(1964), s. 253-259
- Innehåll
Kommer det någon (Kommt einer) ; Jord, åldringsplanet (Erde Planetengreis) ; En svart Jochanaan (Ein schwarzer Johanaan) ; Då du (Da du) ; Den förstenade ängeln (Der versteinerte Engel) ; Lösta (Erlöste) ; I andarnas infrusna tidsålder (Im eingefrorenen Zeitalter) ; Hur ensam människan (So einsam ist der Mench) ; Svanen (Der Schwan)
- Tre dikter / tolkning av Erik Lindegren och Erik Mesterton
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Ingår i BLM. – 34 (1965), s. 340–342
- Innehåll
Apan (Małpa, 1962) ; Museum (Muzeum, 1962) ; I Herakleitos flod (W rzece Heraklita. 1962)
Även i: Erik Mesterton: Speglingar : essäer, brev, översättningar. - Gråbo : Anthropos, 1985, 316-319 - Lyrikvännen, 57 (2010): 1, s. 72-76
- Prosadikter / översättning Erik Lindegren och Erik Mesterton
- Originalspråk Polska
- Ingår i Svenska Dagbladet. – 12/9 1965
- Innehåll
Hemland (Kraj) ; Förryckt fröken (Wariatka) ; Episod i biblioteket (Epizod w bibliotece) ; Getingen (Osa) ; Vargen och lammet (Wilk i owieczka) ; Kyrkmusen (Mysz kościelna)
- De ihåliga männen / översättning Erik Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1965
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1925
- Ingår i T. S. Eliot: Dikter i svensk tolkning. – s. 56-60
-
Helt ny version
- Om odlandet av julgranar / översättning Erik Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1965
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1954
- Ingår i T. S. Eliot: Dikter i svensk tolkning. – s. 67-68
- Dikter / översättning Erik Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1967
- Originalspråk Tyska
- Ingår i Nelly Sachs: Dikter 1967. – s. 31-74
- Innehåll
Kommer det någon, s. 31-32, Då du, s. 93, Jord, åldringsplanet, s. 34, En svart Jochanaan, s. 35, Då skrev Sohars skrivare, s. 36, Med vildhonung närde, s. 37-38, Lösta ur sin sömn, s. 39, Svanen, s. 40, Den som sist här dör, s. 41, Under flykten, s. 42, Danserska, s. 43-44, Så stiger berget, s. 45, Den förstenade ängeln, s. 46, Framför mitt fönster, s. 47, Undret i möten, s. 48, Denna smörblomma, s. 49, En skapelseminut i Baalschems öga, s. 50-52, Helt stilla i kretsloppet, s. 53, Ingen bland åskådarna, s. 54, I Andernas infrusna tidsålder, s. 55-56, Än hyllar döden livet, s. 57, Ordlös leker hon, s. 58, Annorlunda ådrorna lagda, s. 59, Bruten, s. 60, Att promenera i parken, s. 61, Män under lövvalvet, s. 62, Och de utstöttas kroppar, s. 63, De båda gamla, s. 64, Vem ropar? s. 65, Urkunden uppslagen, s. 66, Och undergörande är, s. 67, Redan vill det yttersta, s. 68, Ögonen slutna, s. 69, En negress spejar - , s. 70, Vad gör ni mig, s. 71, Lidandets krökta linje, s. 72, Denna länk, s. 73, Så ensam, s. 74.
Kommer det någon ; Jord, åldringsplanet ; Då skrev Sohars skrivare även i: Tysk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1971, s. 88-90
- Björndans ; På min födelsedag / översättning Erik Lindegren och Géza Thinsz
- Originaltitel
- Originalspråk Ungerska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1956
- Ingår i Horisont (Vasa). – 14 (1967): 3/4, s. 60
-
Även i: Sex ungerska poeter, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 11, 26-27 - På min födelsedag även i: Georg Klein: Pietà, Stockholm : Bonnier, 1989, s. 54-55
- Till min mor / översättning Erik Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1968
- Originaltitel
- Originalspråk Ungerska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1937
- Ingår i Sex ungerska poeter. – s. 44-47
-
Även i: Mor i dikt och bild, Malmö : Bernce, 1971, s. 7-14 - Tystnadens torn, Stockholm : Bonnier, 1973, s. 41-43
- Vision i gryningen / översättning Erik Lindegren – Stockholm : Bonnier, 1968
- Originalspråk Ungerska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1956
- Ingår i Sex ungerska poeter. – s. 75-76
- Femte elegin : tillägnad fru Hertha Koenig / översättning Erik Lindegren – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1978
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1922
- Ingår i Dikter. – s. 113-121
- Prosadikter / översättning Erik Lindegren och Erik Mesterton
- Originalspråk Polska
- Ingår i Hotel Örnsköld. – 1984: 1, s. 52-55
- Innehåll
Bara inte en ängel (Żeby tylko nie anioł) ; Vargen och lammet (Wilk i owieczka) ; Ur mytologin (Z mitologii) ; Rysk saga (Bajka ruska) ; Till Pompejis hjälp (Na pomoc Pompei) ; Kejsarens dröm (Sen cesarza) ; Ur tårarnas teknologi (Z technologii łez) ; Elefanten (Słoń) ; Hemland (Kraj) ; Episod i biblioteket (Epizod w bibliotece)
- den ljuva vår är din ; o den ro ; så många jag – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1984
- Originalspråk Engelska
- Ingår i 50 dikter. – s. 38-40
-
den ljuva vår är din även i: Lyrikvännen 1984: 3, s. 161
- Liknelse om de ryska emigranterna / översättning Erik Lindegren och Erik Mesterton – Stockholm : En bok för alla, 1999
- Originaltitel
- Originalspråk Polska
- Varianttitel Parabel om de ryska emigranterna
- Ingår i Flykten valde oss : dikter om att fly från sitt land. – s. 80-81
-
Parabel om de ryska emigranterna även i: Dikter från tusen år, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 2000, s. 140-141
Opublicerade pjäsmanus
- Rödaste rosor / översättning Erik Lindegren och Karl Vennberg
- Göteborgs Stadsteater (Studion) 15/4 1945
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1943
-
Även sänd i radio 18/1 1946, i P1 22/3 1959, 5/1 1969
- Liolà / översättning Erik Lindegren och Giacomo Oreglia
- Kungliga Dramatiska Teatern 11/9 1953
- Originaltitel
- Originalspråk Italienska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1916
- Pojken med kärran : Cuthman, Sussex helgon / översättning Erik Lindegren
- Sänd i radio 6/6 1954
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Varianttitel Pojken med kärran : ett pingstspel
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1939
-
Ett utdrag publicerat i Röster i radio, 21(1954): 23, s. 11
- Mörkret är ljust nog / översättning Erik Lindegren
- Ej uppförd
- Originaltitel
- Originalspråk Engelska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1954
- Budskapet till Maria / översättning Erik Lindegren
- Sänd i radio 20/12 1955
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1912
- Vinddraget : komedi / översättning Erik Lindegren
- Göteborgs Stadsteater (Studion) 31/12 1955
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1955
- Det kalla ljuset / översättning Erik Lindegren
- Intima Teatern (Stockholm) 19/4 1956
- Originaltitel
- Originalspråk Tyska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1955
- Kroppkakan / översättning Erik Lindegren
- Alléteatern 11/9 1957
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Varianttitel Rödbetan
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1957
-
Källa: Dagens Nyheter 12/9 1957, s. 14 - Pjäsen spelades på Malmö stadsteater 11/10 1957 med titeln Rödbetan
- När dagen vänder : religiöst skådespel i 3 akter / översättning Erik Lindegren och Gunnel Vallquist
- Kungliga Dramatiska Teatern 28/3 1958
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1906
-
Källa: Dramatens programhäfte
- Generalen på skolbänken : komedi i 4 akter / översättning Erik Lindegren
- Helsingborgs Stadsteater 16/10 1959
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Varianttitel Brumbjörnen
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1959
-
- Vin och vårlek / översättning Erik Lindegren
- Kretsteatern (Borås) 30/3 1959
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Varianttitel Herr Lyckes goda vin
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1949
-
Även framförd av Parkteatern (Stockholm) sommaren 1959 med titel: Herr Lyckes goda vin
- Brumbjörnen / översättning Erik Lindegren
- Göteborgs Stadsteater (Studion) 7/1 1960
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1959
- Becket eller Guds ära / översättning Erik Lindegren
- Kungliga Dramatiska Teatern 22/2 1963
- Originaltitel
- Originalspråk Franska
- Utgivnings- eller tillkomstår för original 1959