Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Lavinia / från franskan af C. V. Ringborg och Gustaf Eriksson – Norrköping : Bohlin, 1834. – (Miniatyr-bibliothek af utmärkte novellförfattare ; 2)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1833
      • Ej i Libris, se: KB:s gamla katalog "Plåten" och Svenskt boklexikon 1830-1865, senare delen M-Ö, s. 54

        • översättare Gustaf Eriksson (bibliografi)
    • En gammal historia / öfversättning af H. A. Kullberg
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1833
      • Ingår i Aftontimmarna, eller samling af berättelser. – 1835, häfte 4, s. 1-61
      • Ej i Libris, se: KB:s gamla katalog "Plåten"

        • översättare Herman Anders Kullberg (bibliografi)
    • Handsekreteraren / öfversättning Anders Fredrik Dalin – Stockholm : Hierta, 1837. – (Nytt läsebibliothek ; 1836/37: 64-66)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1834
      • Titeln i Libris
        • översättare Anders Fredrik Dalin (bibliografi)
    • Pauline : novell / öfversättning F. N. Berg – Stockholm : Hjerta, 1841. – (Nytt läse-bibliothek ; 1840/41: 20)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1839
      • Titeln i Libris
        • översättare Fredrik Niklas Berg (bibliografi)
    • Victorines bröllop : skådespel i 3 akter / öfversatt af F. N. Berg – Stockholm : Hierta, 1852
      • Theatern i Operahuset 16/9 1852
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1851
      • Ej i Libris, se: KB: gamla katalog "Plåten"   -   Svenskt boklexikon 1830-1865, senare delen, s. 391   -   Se även: F. A. Dahlgren: Förteckning öfver svenska skådespel uppförda på Stockholms theatrar 1737-1863, Stockholm : Norstedt, 1866, s. 383, nr. 2507  -   Pjäser och libretton i Kungliga Teatrarnas Arkiv, nr. 2576

        • översättare Fredrik Niklas Berg (bibliografi)
    • Slottet Mont-Revêche : roman / öfversättning från franskan af Ulrika von Strussenfelt – Linköping : Beijer, 1853. – (Nytt kabinettsbibliothek af blandad svensk och utländsk romanlitteratur ; 4(1853): 19-24)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1852
      • Ej i Libris, se: KB:s gamla kortkatalog "Plåten"   -    Svenskt boklexikon åren 1830-1865, senare delen, s. 391

        • översättare Ulrika von Strussenfelt (bibliografi)
    • Den yngsta systern / öfversättning Ulrika von Strussenfelt
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1837
      • Ingår i Östgöta Correspondenten. – 1860: 20-21 (10/3 - 14/3 1860)
        • översättare Ulrika von Strussenfelt (bibliografi)
    • De gröna damerna / öfversättning Sigfrid Nyberg
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1857
      • Ingår i Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning. – 2/1 - 24/1 1862
        • översättare Sigfrid Nyberg (bibliografi)
    • Antonia / öfversättning Sigfrid Nyberg
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1862
      • Ingår i Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning. – 2/1 - 17/2 1863
        • översättare Sigfrid Nyberg (bibliografi)
    • Markis de Villemer : komedi i 4 akter / öfversatt af L. Stjernström
      • Kungliga Dramatiska Teatern 27/4 1865
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1864
      • Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 2249

        • översättare Louise Granberg Stjernström (bibliografi)
    • Laura, eller resan genom kristallen / i svensk öfversättning av M. A. Goldschmidt – Stockholm : Hæggströms förlagsexpedition, 1867. – (Idun. Tidning för utländsk novell- och romanlitteratur i svensk öfversättning ... 1867: 33-36)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1864
      • Källa: Leonard Bygdén: Svenskt anonym- och pseudonymlexikon, Upsala, 1898-1905, I. s.  882  -  Även i serien: Utländska noveller och romaner i svensk öfversättning ; Nr 6

      • Titeln i Libris
        • översättare Magnus Alexander Goldschmidt (bibliografi)
    • Césarine Dietrich : roman / öfversättning från franskan af C. J. Backman – Stockholm : Hæggströms förlagsexpedition, 1871. – (Idun. Tidning för utländsk novell- och romanlitteratur i svensk öfversättning ... 1870)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1870
      • Se även: Leonard Bygdén: Svenskt anonym- och pseudonymlexikon, Upsala, 1898-1905, I. s. 288-289

      • Titeln i Libris
        • översättare Carl Johan Backman (bibliografi)
    • Grod-Drottningen : fantasiberättelse / från franskan af C. J. Backman
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1872
      • Ingår i Stockholms Dagblad. – 26/6 - 29/6 1872
        • översättare Carl Johan Backman (bibliografi)
    • Marianne Chevreuse / från franska av M. A. Goldschmidt
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1875
      • Ingår i Stockholms Dagblad. – 30/8 - 16/9 1875
        • översättare Magnus Alexander Goldschmidt (bibliografi)
    • Percemonts torn / öfversättning af M. A. Goldschmidt – Stockholm : F. & G. Beijer, 1877. – (Reslektyr ; 1)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1875
      • Även som följetong i Stockholm Dagblad 4/1 - 5/2 1876

      • Titeln i Libris
        • översättare Magnus Alexander Goldschmidt (bibliografi)
    • En parisisk sparf, som reser för att finna en bättre regering / med text efter franska författare bearbetad af V. E. Öman – Stockholm : Fritze, 1877
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1867
      • Ingår i Lustiga taflor ur djurens liv (Vie privée et publique des animaux). – s. 54-75
      • Titeln i Libris
        • översättare Victor Emanuel Öman (bibliografi)
    • Claudie / bearbetning af Edvard Fredin
      • Nya Teatern å Blasieholmen 16/11 1884
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1851
      • Källa: Tal- och sångpjeser uppförda å Stockholms samtliga teatrar och öfvriga lokaler spelåren 1863-1913 upptecknade af Emil Michal, Stockholm 1916, nr. 319

        • översättare Edvard Fredin (bibliografi)
    • Djefvuls-kärret : byhistoria / öfversättning af Ernst Lundquist – Stockholm : Fahlcrantz, 1888. – (Fahlcrantz & Co:s universal-bibliotek ; 2)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Varianttitel Djävulskärret
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1846
      • Även i: Världslitteraturen : de stora mästerverken 35 Fransk romantik II, Stockholm : Bonnier, 1928, s. 205-276

      • Titeln i Libris
        • översättare Ernst Lundquist (bibliografi)
    • Barnhusbarnet / öfversättning af Ernst Lundquist – Stockholm : Fahlcrantz, 1889. – (Fahlcrantz & Co:s universal-bibliotek ; 17-18)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1848
      • Titeln i Libris
        • översättare Ernst Lundquist (bibliografi)
    • Syrsan : byhistoria / öfversättning af Ernst Lundquist – Stockholm : Fahlcrantz & K., 1890. – (Fahlcrantz & Co:s universal-bibliotek ; ny följd 2)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1849
      • Även i: Världslitteraturen : de stora mästerverken 35 Fransk romantik II, Stockholm : Bonnier, 1928, s. 279-444

      • Titeln i Libris
        • översättare Ernst Lundquist (bibliografi)
    • Lucrezia Floriani / öfversättning af Hilda Sachs – Stockholm : Ljus, 1905
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1847
      • Titeln i Libris
        • översättare Hilda Sachs (bibliografi)
    • Teverino / öfversättning af Hilda Sachs – Stockholm : Ljus, 1907. – (Ljus en-kronas bibliotek)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1846
      • Titeln i Libris
        • översättare Hilda Sachs (bibliografi)
    • Lélia / öfversättning af Hilda Sachs – Stockholm : Ljus, 1909
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1833
      • Titeln i Libris
        • översättare Hilda Sachs (bibliografi)
    • En vinter på Mallorca / översättning och inledning av Kitty Knös – Stockholm : Forum, 1976. – (Forumbiblioteket)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1842
      • Nya upplagor Johanneshov : Lindskog, 2014
      • Titeln i Libris
        • översättare Kitty Knös (bibliografi)
        • referens till Forumbiblioteket (bibliografi)
Om lexikonet Medarbetare Kontakt