Aurells Büchner.
Den nu öppnade utställningen i Diktens museum handlar om hur Georg Büchners texter verkat i Sverige. Och om författaren och översättaren Tage Aurells mångåriga närkamp med dramat Woyzeck.
![](https://litteraturbanken.se/diktensmuseum/wp-content/uploads/2020/10/aurell_bonniers_2-1024x768.jpg)
Det handlar om den tyske författaren Georg Büchner (1813–1837) – en av världslitteraturens tidigt döda. Och det handlar om Tage Aurell (1895–1976), som likt Büchner med åren fått klassikerns självklara plats i litteraturhistorien.
Här finns ett starkt och särpräglat band: en litterär och humanistisk valfrändskap som överbryggar tid och rum.
![](https://litteraturbanken.se/diktensmuseum/wp-content/uploads/2020/10/1961_Notis-om-bibelcitat-och-använd-bibel-1801-kanske-3-av-3-1024x434.jpg)
I Tage Aurells prosa, skriver Lars Andersson i en nyskriven text, möts ”människomöten, repliker, angreppsvinklar, gestaltningsidéer från teater och skulpturkonst, kompositionsmönster från samtida måleri eller musik”.
I Aurells Büchner möts två världar. Och ett nytt språk uppstår.
![](https://litteraturbanken.se/diktensmuseum/wp-content/uploads/2020/10/aurell_bonniers_2b-768x1024.jpg)
OM BÜCHNER & AURELL
”Büchner & Aurell” producerades för Litteraturbanken under 2020 av Dick Claésson. Alla citat ur Tage Aurells översättningar återges med tillstånd från rättighetshavaren. Där inget annat anges är alla kringtexter skrivna av Dick Claésson.