Letterstedtska priset för översättningar
Letterstedtska priset för översättningar delas ut av Kungliga Vetenskapsakademien för specifika översättningar. Priset skiljer ut sig genom att det i enstaka fall har belönat översättningar av rent vetenskapliga verk eller ”någon särdeles utmärkt undvervisningsbok för ungdomen”.
Litteratur:
Inge Jonsson, ”Till översättares pris”, i: Ledarskap och lidelse. En vänbok till Gunnar Sahlin, red. Magdalena Gram, Stockholm: Kungliga biblioteket 2011 (endast som e-bok), s. 48–55.
http://www.kb.se/Dokument/Aktuellt/ledarskap_och_lidelse.pdf
Nedan en komplett lista över pristagarna:
1862 Carl August Hagberg för sina översättningar av Shakespeare
1863 Carl Vilhelm August Strandberg för sina översättningar av Byron
1864 Hans Magnus Melin för sin översättning av Gamla testamentet
1865 Carl Anders Kullberg för sin översättning av Torquato Tassos Befriade Jerusalem
1866 Fredrik August Dahlgren för sina översättningar av Shakespeare, Calderón och Heiberg
1867 Carl Wilhelm Böttiger för sina översättningar av Dante och Tasso
1869 Aron Martin Alexanderson för sin översättning av Aeschylos De sju mot Thebe
1871 Carl Anders Kullberg för sin översättning av Ludovico Ariostos Den rasande Roland
1872 Christian Lovén för sin översättning av T.H. Huxleys Menniskokroppens byggnad och förutsättningar
1873 Magnus Dalsjö för sina översättningar av Platon
1874 Otto Wilhelm Ålund för översättning och utgivning av Uppfinningarnas bok
1875 Carl Johan Tornberg för sin översättning av Koranen
1877 Viktor Rydberg för sin översättning av Goethes Faust
1878 Peter August Gödecke för sin översättning av Eddan
1881 Gustaf Stjernström för sin översättning av W.D. Whitneys Om språket, dess lif och utveckling
1885 Fredrik Adam Smitt för sin översättning av Alfred Brehms Foglarnes lif
1889 Albert Ulrik Bååth för sina översättningar från isländskan i samlingen Från vikingatiden
1890 Alfred Gabriel Nathorst för sin bearbetning av Melchior Neumayers Jordens historia
1893 Edvard Lidforss för sin översättning av Cervantes Don Quixote
1894 Fredrik Sander för sina översättningar ur Eddan
1895 Alfred Jensen för sina översättningar i Ur Böhmens moderna diktning
1895 Johan Bergman för sina tolkningar av Förkristna hymner
1896 Göran Björkman för sina tolkningar av spansk och portugisisk lyrik
1897 Erland Lagerlöf för översättningen av Juvenalis’
1897 Alfred Jensen för samlingsverket Ur slavernas diktvärld
1898 Fredrik Wulff för sin översättning av Dantes I lifvets vår
1899 Alfred Jensen för översättningen av Mickiewicz Herr Tadeusz
1900 Hilding Andersson för sin översättning från sanskrit av skådespelet Den lilla lervagnen
1901 Anna Geete, f. Hamilton för sina översättningar av engelska och amerikanska skönlitterära arbeten
1902 Carl Snoilsky för sina tolkningar av Goethes lyrik
1902 Ragnar Törnebladh för sin tolkning av Longfellows Evangelina. En sägen från Arkadien
1903 Karl August Hagberg för sin översättning av Echegarays drama Den store Galeotto
1903 Hjalmar Edgren för sina tolkningar av Tennysons dikter
1904 Edvard Lidforss för sin översättning av Dantes Gudomliga komedi
1906 Sven Casper Bring för sin översättning av Dantes Gudomliga komedi
1907 Maximilian Victor Odenius för sin översättning av Aulus Cornelius Celsus Åtta böcker om läkekonsten
1909 Erland Lagerlöf för sin översättning av Homeros Odyssée
1910 Michael K. Löwegren för sin översättning av De Hippokratiska skrifterna (första delen)
1912 Bernhard Risberg för sin översättning av Sophokles Antigone
1912 Elias Janzon för sin översättning av tredje bandet av Propertius’ Elegier (Sexti Propertii Elegiae)
1915 Ellen Wester för sina översättningar av Platons Gästabudet och några andra dialoger
1916 Adolf Hillman för sin översättning av Friherre Samuel von Pufendorffs sju böcker om Carl X Gustaf
1917 Axel Åkerblom för sina tolkningar i Norrøna dikter 1-2
1917 M. L. Wistén för Åsgrimsons dikt ”Lilja”
1918 Karl Vilhelm Zetterstéen för sin översättning av Koranen
1920 Carl Grimberg för Svenska folkets underbara öden
1922 Aron Martin Alexanderson för sina översättningar av Oidipus-sagans tragedier
1923 Albert Ehrensvärd för översättningarna i Fransk medeltid och renässans
1924 Johan Bergman för sin tolkning av Sagan om Aeneas
1925 Karl August Hagberg för sin översättning av Molinas Förföraren från Sevilla
1926 Elof Hellquist för sina tolkningar av Kallimachos’ hymner
1927 Emil Olson för sin översättning av Sturlassons Norges konungasagor
1928 Frans G. Bengtsson för sin tolkning av Miltons Paradise lost
1929 Bernhard Risberg för sin tolkning av Homeros Iliaden
1932 Carl Charlier för sin översättning av Newtons Naturvetenskapens matematiska principer
1935 Ivar Harrie för sin översättning av Racines Andromake
1945 Hugo Hultenberg för sina översättningar av Winston Churchill och Stefan Zweig
1947 Johannes Edfelt för sina lyriska tolkningar i Bomben och lyran
1950 Björn Collinder för sin tolkning av Kalevala
1952 Bertil Malmberg för sina tolkningar av utländsk lyrik i Idealet och livet
1953 Anders Österling för Nya tolkningar
1955 Björn Collinder för sin översättning av Beowulf
1957 Henrik Sundin för sin översättning av Schefferus Lappland
1960 Karin Alin för översättningen av Dolcis Röster från Palermo
1963 Anders Wedberg för översättningen av Wittgensteins Tractatus logico-philosophicus
1965 Eyvind Johnson för översättningar av Sartre
1966 Gunnel Vallquist för översättningen av Prousts På spaning efter den tid som flytt
1968 Gerhard Bendz för Latinska sentenser och citat
1970 Erik Sundström för sin översättning av Kawabatas Huset med de sovande skönheterna
1972 Edvard Robert Gummerus för sin översättning av Giovenes Helgonen : Giuliano di Sanseveros självbiografi
1973 Eva Liljegren för sin översättning av Bölls Grupporträtt med dam
1974 Hans Björkegren för sin översättning av Aleksander Solzjenitsyns Gulag-arkipelagen
1975 Carl Gustaf Bjurström för sina under 1974 utkomna översättningar av Balzac
1977 Caj Lundgren för sin översättning av Bellows Humboldts gåva
1978 Margaretha Holmqvist för sin översättning av Bieneks Den första polkan
1979 Thomas Warburton för sin översättning av Faulkners En legend
1980 Göran Malmqvist för sin översättning av Den svarta virvelvinden och hans kumpaner
1981 Bertil Cavallin för sin översättning av Senecas Breven till Lucilius
1982 Mårten Edlund för översättningen av Bashevis Singers Jacobys hus
1983 Else Lundgren för sin översättning av Goldings Det synliga mörkret
1984 Gunnel Vallquist för den avslutande sjunde delen av Prousts På spaning efter den tid som flytt
1985 Eva Alexanderson för översättningen av Ecos Rosens namn
1986 Lars Erik Blomqvist för översättningen av Bulgakovs Snöstorm och andra berättelser
1987 Olov Jonason för sin översättning av Greenes Generalen. Historien om en vänskap och Den tionde mannen
1988 Jan Stolpe för översättningen av Montaignes Essäer
1989 Bengt Jangfeldt för sin översättning av Brodskys essäer i Att behaga en skugga
1990 Ulla Roseen för översättningen av Goytisolos Förbjudet område
1991 Peter Landelius för översättningen av Cortázars Hoppa hage
1992 Staffan Dahl för översättningen av Dostojevskijs Onda andar
1993 Paul Enoksson för översättningen av Galileis Breven om solfläckarna
1994 Ulrika Wallenström för översättningen av von Grimmelshausens Courage
1995 Kajsa Zaccheo för översättningen av Galileis Dialog om de två världssystemen
1996 Per Erik Wahlund för översättningen av Melvilles Moby Dick
1997 Marianne Eyre för översättningen av Lobo Antunes Tingens naturliga ordning
1998 Sture Pyk för sin översättning av Perecs Livet en bruksanvisning
1999 Håkan Rehnberg och Hans Ruin för översättningen av Herakleitos Fragment
2000 Gabriella Oxenstierna för sin översättning av Nestorskrönikan
2001 Ingvar Björkeson för sin översättning av Homeros Iliaden
2002 Gunnar Harding för Och drog likt drömmar bort. Coleridge, Wordsworth och deras epok
2003 Jens Nordenhök för sin översättning av Cervantes Don Quijote. Den snillrike riddaren Don Quijote av la Mancha
2005 Ola Wikander för Kanaaneiska myter och legender
2006 Jim Jakobsson för sin översättning av Husserls Idéer till en ren fenomenologi och fenomenologisk filosofi
2007 Stig Strömholm för sin översättning av Saint-Simons Minnen från Ludvig XIV:s hov 1691-1723
2008 Göran Malmqvist för sin översättning av Naiqians När mörkret faller trängtar mitt hjärta till dig
2009 Ulla Roseen för sin översättning av Tolstojs Anna Karenina
2010 Lars W. Freij för sin översättning av Freuds Samhälle och religion
2011 Pär Bergman för sin översättning av Cao Xueqins Drömmar om röda gemak
2012 Anders Bodegård för sin översättning av Zagajewskis Antenner i regn
2013 Erik Andersson för sin översättning av James Joyce Ulysses
2014 Maria Ortman för sin översättning av Péter Nádas Parallella historier. Frihetens andning
2015 Sven-Tage Teodorsson för sin översättning av Plutarchos Kärlek och vänskap
2016 Inger Johansson för sin översättning av Mircea Cartarescus Levanten-Österlandet
2017 Ulf Peter Hallberg för sin översättning av William Shakespeare, Det blodiga parlamentet, Fyra tragedier samt Komiska förväxlingar, Fyra komedier
2018 Charlotta Weigelt för sin översättning av Aristoteles Fysik
2019 Rose-Marie Nielsen för sin översättning av Alice Munros Kvinnors liv
2020 Arne Melberg för sin översättning av Robert Burtons Melankolins anatomi
2021 Malte Persson för hans översättningar av Rainer Maria Rilkes dikter
2022 Martin Gustafsson och Lars Hertzberg för deras översättning av Ludwig Wittgensteins Filosofiska undersökningar
2023 Axel Englund för sin översättning av Stéphane Mallarmés Dikter
2024 Jan Henrik Swahn för sin översättning av Olga Tokarczuks Empusion