Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Rör ej bilan! : roman / översättning Carolina Wancke – Stockholm : Hjerta, 1839. – (Nytt läse-bibliothek ; 1839)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1834
      • Titeln i Libris
        • översättare Carolina Wancke (bibliografi)
    • Värdshuset vid Andernach : novell / öfversättning af T. G. Rudbeck – Stockholm : L. J. Hjerta, 1839. – (Nytt läsebibliothek 1839 års samling ; 7)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1831

      • Titeln i Libris
        • översättare Thure Gustaf Rudbeck (bibliografi)
    • Pastorn i Montégnac / öfversättning Carolina Wancke – Stockholm : Hierta, 1840. – (Nytt läsebibliotek ; 1840)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1839
      • Se även: KB: s gamla katalog "Plåten"

      • Titeln i Libris
        • översättare Carolina Wancke (bibliografi)
    • Véronique : fortsättning af Pastorn i Montégnac. / öfversättning af Carolina Wancke – Stockholm : L. J. Hjerta, 1840. – (Nytt läse-bibliothek ; 1840/41: 3)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Se även: KB:s gamla katalog "Plåten"

      • Titeln i Libris
        • översättare Carolina Wancke (bibliografi)
    • Familjen Lecamus : historisk berättelse ifrån sextonde århundradet / öfversättning Carolina Wancke – Stockholm : Hierta, 1843. – (Nytt läse-bibliothek ; 1842/43: 37-38)
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1830
      • Se även: KB:s gamla katalog "Plåten"   -   Svenskt boklexikon. Åren 1830-1865. Förra delen, s. 58

      • Titeln i Libris
        • översättare Carolina Wancke (bibliografi)
    • Stjufmodren : skådespel 5 akter och 8 tablåer / öfversatt af L. A. Malmgren
      • Mindre (eller Nya) Theatern 13/11 1850
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1848
      • Källa: F. A. Dahlgren: Förteckning öfver svenska skådespel uppförda på Stockholms theatrar 1737-1863, Stockholm : Norstedt, 1866, s. 350, nr 2213

        • översättare Lars August Malmgren (bibliografi)
    • En engelsk missas hjerteqval / med text efter franska författare bearbetad af V.E. Öman – Stockholm : Fritze, 1877
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1844
      • Ingår i Lustiga taflor ur djurens liv (Vie privée et publique des animaux). – s. 18-30
      • Titeln i Libris
        • översättare Victor Emanuel Öman (bibliografi)
    • Åsnebrygga för djur, som söka literära utmärkelser / med text efter franska författare bearbetad af V.E. Öman – Stockholm : Fritze, 1877
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1844
      • Ingår i Lustiga taflor ur djurens liv (Vie privée et publique des animaux). – s. 158-167
      • Titeln i Libris
        • översättare Victor Emanuel Öman (bibliografi)
    • Ett afrikanskt lejons resa till Paris / tecknade af J.J. Grandville ; med text efter franska författare bearbetad af V.E. Öman – Stockholm : Fritze, 1877
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1867
      • Ingår i Lustiga taflor ur djurens liv (Vie privée et publique des animaux). – s. 190-203
      • Titeln i Libris
        • översättare Victor Emanuel Öman (bibliografi)
    • Pappa Goriot : roman / öfversättning af Karl Hedberg – Stockholm : Gernandt, 1898
      • Originaltitel
      • Originalspråk Franska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1835
      • Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1928, 1936
      • Titeln i Libris
      • Kusin Pons / öfversättning från franskan af Karl Hedberg – Stockholm : Bonnier, 1899
        • Originaltitel
        • Originalspråk Franska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1847
        • Nya upplagor Sthlm : Bonnier, 1928
        • Titeln i Libris
        • César Birotteau : roman / öfversättning från franskan af Karl Hedberg – Stockholm : Gernandt, 1899
          • Originaltitel
          • Originalspråk Franska
          • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1837
          • Nya upplagor Sthlm : Bonnier, 1928
          • Titeln i Libris
          • Kvinnan på trettio år : roman / öfversättning af Hilda Sachs – Stockholm : Björck & Börjesson, 1906. – (Berömda Böcker ; 6)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1834
            • Titeln i Libris
              • översättare Hilda Sachs (bibliografi)
          • Vendetta : två noveller / öfversättning från franska af Göte Bjurman – Stockholm : Fröléen, 1910. – (Fröléens Bokskatt ; 46)
            • Originalspråk Franska
            • Innehåll

              Vendetta (Blodshämnd) (La Vendetta, 1830) ; Överste Chabert (Le Colonel Chabert, 1844)

            • Titeln i Libris
              • översättare Göte Bjurman (bibliografi)
          • Kärlek under mask ; Krossade illusioner / översättning från franskan av A. Berg – Stockholm : Holmquist, 1911
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original ?, 1837
            • Titeln i Libris
              • översättare Adil Bergström (bibliografi)
          • Eugénie Grandet / öfversättning från franska originalet af Tom Wilson – Stockholm : Björk & Börjesson, 1913. – (Berömda böcker ; 42)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1833
            • Titeln i Libris
              • översättare Tom Wilson (bibliografi)
          • Två unga hustrurs menoarer / översatt från franskan av Oscar Heinrich Dumrath – Stockholm : Björck & Börjesson, 1915. – (Berömda böcker ; 50)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1841-42
            • Titeln i Libris
              • översättare Oscar Heinrich Dumrath (bibliografi)
          • Kärlek under mask / översättning av Göte Bjurman – Stockholm : Holmquist, 1916
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Nya upplagor Stockholm : Holmquist, 1918
            • Titeln i Libris
              • översättare Göte Bjurman (bibliografi)
          • Äktenskapets fysiologi eller eklektiskt filosofiska betraktelser över lyckan och olyckan i äktenskapet / översatt från franskan av O.H.D. (Oscar Dumrath) – Stockholm : Björck & Börjesson, 1916
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1829
            • Titeln i Libris
              • översättare Oscar Heinrich Dumrath (bibliografi)
          • En dunkel historia : polisroman från Napoleons tid / översatt av O. H. D. (Oscar Dumrath) – Stockholm : Björck & Börjesson, 1916. – (Berömda Böcker ; 58)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1841
            • Titeln i Libris
              • översättare Oscar Heinrich Dumrath (bibliografi)
          • Gobseck, en parisisk procentare ; Överste Chabert, hjälten från Eylau : tvänne berättelser / översättning från franskan jämte en levnadsteckning av Honoré de Balzac av O. H. Dumrath – Stockholm : Björck & Börjesson, 1917. – (Berömda böcker ; 66)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1830, 1844
            • Titeln i Libris
              • översättare Oscar Heinrich Dumrath (bibliografi)
          • Kusin Bette : roman / översättning av O. H. D. (Oscar Dumrath) – Stockholm : Björck & Börjesson, 1923. – (Berömda Böcker ; 94)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1846-47
            • Titeln i Libris
              • översättare Oscar Heinrich Dumrath (bibliografi)
          • Den sköna Imperia och andra lustiga historier / översättning från franskan av Ernst Lundquist – Stockholm : Fröléen, 1928
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1832
            • Nya upplagor Stockholm : Fröléen, 1935
            • Innehåll

              Den sköna Imperia (La Belle Impéria) ; Svaghetssynden (La pêche venial) ; De tre studenterna från Saint-Nicholas (Les trois clercs de Saint-Nicholas) ; Djävulens arvinge (L'Heritier du diable) ; Konung Ludvig XI:s förlustelser (Les Ioyeulsetez du roy Loys unziesme)

              Även i: Frispråkiga historier (Contes drolatiques), Stockholm, Berghs, 1955, s. 7-79 ; senare upplagor; Stockholm : Prisma, 1961, 1969, 1985 ; Uddevalla : Niloé, 1988  -   De tre studenterna från Saint-Nicholas även i: Humor från Frankrike, Stockholm : Folket i bild, 1961, s. 7-20

            • Titeln i Libris
              • översättare Ernst Lundquist (bibliografi)
          • Konungens älskarinna och andra lustiga historier / översättning från franskan av Ernst Lundquist – Stockholm : Fröléen, 1928
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1832
            • Nya upplagor Stockholm : Fröléen, 1935
            • Innehåll

              Konungens älskarinna (La Mye du roy) ; Konnetabelns maka (La Connestable) ; Flickan från Thilhouze (La Pucelle de Thilhouze) ; Vapenbrodern (Le Frère d'armes) ; Kyrkoherden i Azay-Le-Rideau (Le Curé d'Azay-Le-Rideau) ; Läxan (L'Apostrophe) ; Frans I:s fasta (Les Leusne de Françoys premier) ; De kloka nunnorna i Poissy (Les Bons proupos des religieuses de Poissy) ; Huruledes slottet i Azay blev byggt (Comment feut basty le chateau d'Azay)


              Även i: Frispråkiga historier (Contes drolatiques), Stockholm, Berghs, 1955, s. 80-156 ; senare upplagor; Stockholm : Prisma, 1961, 1969, 1985 ; Uddevalla : Niloé, 1988   -   Huruledes slotter i Azay blev byggt även i: Man och kvinna : tjugofyra berättelser om kärlek, Stockholm : Bonnier, 1962, s. 36-47

            • Titeln i Libris
              • översättare Ernst Lundquist (bibliografi)
          • Häxan och andra lustiga historier / översättning från franskan av Ernst Lundqvist – Stockholm : Fröléen, 1928
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1832
            • Nya upplagor Stockholm : Kungsholms bokhandel, 1935
            • Innehåll

              Häxan (Le Succube) ; Den föregivna kurtisanen (La Faulse courtizane) ; Faran av att vara för oerfaren (Le Dangier d'estre trop cocquebin) ; Den dyrbara kärleksnatten (La Chière nuictée d'amour) ; Den glade Meudonprästens predikan (Le Prosne du ioyeulx curé de Meudon) ; Den förtvivlade älskaren (Desespérance d'amour) ; Barnslig oskuld (Naïfveté)

              Även i: Frispråkiga historier (Contes drolatiques), Stockholm, Berghs, 1955, s. 188-226 ; senare upplagor; Stockholm : Prisma, 1961, 1969, 1985 ; Uddevalla : Niloé, 1988

            • Titeln i Libris
              • översättare Ernst Lundquist (bibliografi)
          • Den sköna Imperia gift och andra lustiga historier / översättning från franskan av Ernst Lundquist – Stockholm : Fröléen, 1928
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1832
            • Nya upplagor Stockholm : Fröléen, 1935
            • Innehåll

              Den sköna Imperia gift (La Belle Impéria mariée) ; Trogen sin kärlek (Preseverance d'amour) ; Profossen som inte kände igen sin hustru (D'ung iusticiard qui ne se remembroyt le chouse) ; Munken Amador (Sur le moyne Amador, qui feut ung glorieux abbé de Turpenay); Den ångerfulla Berthe (Berthe la Repente) ; Den vackra flickan från Portillon (La Beller fille de Portillon Quinaulda son iuge) ; Lyckan är en kvinna (Cy est demonstré que la fortune est tousiours femelle)

              Även i: Frispråkiga historier (Contes drolatiques), Stockholm, Berghs, 1955, s. 227-303 ; senare upplagor; Stockholm : Prisma, 1961, 1969, 1985 ; Uddevalla : Niloé, 1988

            • Titeln i Libris
              • översättare Ernst Lundquist (bibliografi)
          • Den förtvivlade älskaren och andra lustiga historier / till svenska av Ernst Lundquist – Stockholm : Rabén & Sjögren, 1944. – (De stora humoristerna)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1832
            • Nya upplagor Stockholm : Norstedt, 2015
            • Innehåll

              Den föregivna kurtisanen (La Faulse courtizane) ; Faran av att vara för oerfaren (Le Dangier d'estre trop cocquebin) ; Den dyrbara kärleksnatten (La Chière nuictée d'amour) ; Den förtvivlade älskaren (Desespérance d'amour) ; Den sköna Imperia (La Belle Impéria) ; Vapenbrodern (Le Frère d'armes) ; Läxan (L'Apostrophe)

            • Titeln i Libris
              • översättare Ernst Lundquist (bibliografi)
          • Passion i öknen / översättning Eva Alexanderson – Stockholm : Bonnier, 1947
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1836
            • Ingår i All världens djurhistorier. – s. 153-170
            • Även i: Sällsamma berättelser från hela världen, Stockholm : Bonnier, 1959, s. 418-432

            • Titeln i Libris
              • översättare Eva Alexanderson (bibliografi)
          • Det okända mästerverket / i översättning av C. G. Bjurström – Stockholm : Sällskapet Bokvännerna, 1949. – (Bokvännens julbok)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1832
            • Ingår i Romans et contes philosophiques, (2e édition 1831)

            • Titeln i Libris
              • översättare C.G. Bjurström (bibliografi)
          • En passion i öknen / översättning av Eva Marstrander – Stockholm : Bibliofila klubben, 1950
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1836
            • Titeln i Libris
              • översättare Eva Marstrander (bibliografi)
          • Louis Lambert / översättning av Gunnel Vallquist – Stockholm : Bibliofila klubben, 1950
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1832
            • Titeln i Libris
              • översättare Gunnel Vallquist (bibliografi)
          • De två drömmarna / översättning Eva Marstrander – Stockholm : Bibliofila klubben, 1950
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1830
            • Ingår i Drömmar : en antologi. – s. 91-104
            • Titeln i Libris
              • översättare Eva Marstrander (bibliografi)
          • Tidens franska klassiker ; 1 : De vises sten / översättning av Eddy Gjötterberg – Stockholm : Tiden, 1950
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1834
            • Nya upplagor Stockholm : Tiden, 1951, 1956, 1966
            • Titeln i Libris
              • referens till Tidens franska klassiker (bibliografi)
          • Röda värdshuset / översättning av C. G. Bjurström – Stockholm : Sällskapet Bokvännerna, 1951. – (Bokvännens bibliotek ; 12)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1831
            • Titeln i Libris
              • översättare C.G. Bjurström (bibliografi)
          • Recept på litterär framgång / översättning av Lily Vallquist – Stockholm : Bibliofila klubben, 1951
            • Originalspråk Franska
            • Titeln i Libris
              • översättare Lily Vallquist (bibliografi)
          • Bödeln / översättning Lorenz von Numers – Stockholm : Natur och kultur, 1958
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1830
            • Ingår i Franska mästarnoveller. – s. 149-158
            • Titeln i Libris
              • översättare Lorenz von Numers (bibliografi)
          • Pappa Goriot / till svenska av Gunilla Nordlund – Stockholm : Natur och Kultur, 1959. – (Levande litteratur)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1835
            • Nya upplagor Stockholm : Natur och Kultur, 1966 ; Stockholm : Natur och kultur, 1975, 1983
            • Titeln i Libris
              • referens till Levande litteratur (bibliografi)
          • Min onkel / översättning Kersin Hallén och Uno Florén
            • Originalspråk Franska
            • Ingår i Svenska Dagbladet. – 24/12 1961
              • översättare Kerstin Hallén (bibliografi)
          • Kusin Pons / översättning och noter av C. G. Bjurström – Stockholm : Sällskapet Bokvännerna, 1961. – (Bokvännens bibliotek ; 54)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1847
            • Nya upplagor Stockholm : Forum, 1974
            • Titeln i Libris
              • översättare C.G. Bjurström (bibliografi)
          • En episod under skräckväldet och andra noveller / till svenska av Saga och Claës Gripenberg – Stockholm : Natur och kultur, 1961. – (Levande litteratur)
            • Originalspråk Franska
            • Nya upplagor Hälsingborg : Bokfrämjandet, 1970
            • Innehåll

              En episod under skräckväldet (Un Épisode sous la Terreur, 1842) ; Budskapet (Le Message, 1833) ; En kvinnostudie (Étude de femme, 1830) ; Facino Cane (Facino Cane, 1837) ; Pierre Grassou (Pierre Grassou, 1839) ; Drama vid havet (Un Drame au bord de la mer, 1834) ; Jesus Kristus i Flandern (Jésus-Christ en Flandre, 1831) ; Ateistens mässa (La Messe de l'athée, 1836) ; El Verdugo (El Verdugo, 1829)

            • Titeln i Libris
              • översättare Claës Gripenberg (bibliografi)
              • referens till Levande litteratur (bibliografi)
          • När kung Frans I skulle fasta / översättning Arne Häggqvist – Stockholm : Bok och bild, 1965
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1832
            • Ingår i Eroticon : en antologi. – s. 164-172
            • Titeln i Libris
              • översättare Arne Häggqvist (bibliografi)
          • Om litteratur och moral / översättning Harry Järv
            • Originalspråk Franska
            • Ingår i Horisont. – 1967: 2, s. 58-61
            • Även i: Den seriöse konstnären : essäer och andra texter från 800-talet till 1960-talet, Staffanstorp : Cavefors, 1969. s. 51-53
              • översättare Harry Järv (bibliografi)
          • En Evas dotter - Massimilla Doni : företal till första upplagan / översättning Eva Alexanderson
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1838, 1839
            • Ingår i BLM. – 41(1972), s. 89-94
              • översättare Eva Alexanderson (bibliografi)
          • Antikkabinettet / översättning av C. G. Bjurström – Stockholm : PAN/Norstedt, 1973. – (En PAN-bok)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1838
            • Nya upplagor Stockholm : Norstedt, 2015
            • Titeln i Libris
              • översättare C.G. Bjurström (bibliografi)
          • Bönderna / översättning av Eva Alexanderson – Stockholm : PAN/Norstedt, 1973. – (En PAN-bok)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1844
            • Bönderna tillhör Balzacs oavslutade verk och publicerades av la comtesse Hańska, 1855

            • Titeln i Libris
              • översättare Eva Alexanderson (bibliografi)
          • En skum historia ; Deputeranden från Arcis / översättning av C. G. Bjurström – Stockholm : PAN/Norstedt, 1974. – (En PAN-bok)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1841
            • Le député d'Arcis 1839-1843

            • Titeln i Libris
              • översättare C.G. Bjurström (bibliografi)
          • Kusin Pons / inledning, översättning och noter av C. G. Bjurström – Stockholm : Forum, 1974. – (Forumbiblioteket)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1847
            • Översatt första gången 1961 av C. G. Bjurström

            • Titeln i Libris
              • referens till Forumbiblioteket (bibliografi)
          • Kusin Bette / översättning av Hans Levander – Stockholm : Forum, 1974. – (Forumbiblioteket)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1846-47
            • Nya upplagor Stockholm : Forum, 1992
            • Titeln i Libris
              • översättare Hans Levander (bibliografi)
              • referens till Forumbiblioteket (bibliografi)
          • Rekryten : novell / översättning C.G. Bjurström
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Ingår i Folket i bild/kulturfront. – 7(1978) : 3, s. 24-29
              • översättare C.G. Bjurström (bibliografi)
          • Det okända mästerverket och andra berättelser / översättning C.G. Bjurström och Gunnel Vallquist – Stockholm : Forum, 1978
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1831?
            • Innehåll

              Det okända mästerverket (Le Chef d'œuvre inconnu, 1831) ; Rekryten (Le Réquisitionnaire) ; Röda värdshuset (L'Auberge rouge) ; Ett drama vid kusten (Un Drame au bord de la mer)

              Louis Lambert (Louis Lambert) s. 119-248 är översatt av Gunnel Vallquist

            • Titeln i Libris
              • översättare C.G. Bjurström (bibliografi)
              • översättare Gunnel Vallquist (bibliografi)
              • referens till Forumbiblioteket (bibliografi)
          • Förlorade illusioner / översättning av Erik Staaff – Stockholm : Forum, 1979. – (Forumbiblioteket)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1837-1843
            • Översatt första gången 1927 av Erik Staaff

            • Titeln i Libris
              • referens till Forumbiblioteket (bibliografi)
          • De trettons historia / översättning: Mats Löfgren – Lund : Studentlitteratur, 1995. – (Helikonbiblioteket ; 25)
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1833-1839
            • Titeln i Libris
              • översättare Mats Löfgren (bibliografi)
          • Överste Chabert / svensk översättning Katja Waldén – Stockholm : Fischer, 1995
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1844
            • Titeln i Libris
              • översättare Katja Waldén (bibliografi)
          • Det okända mästerverket / översättning Sven Christer Swahn – Stockholm : Klassikerförlaget, 1997
            • Originaltitel
            • Originalspråk Franska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1832
            • Ingår i Sällsamma berättelser i mästarklass. – s. 141-159
            • Titeln i Libris
              • översättare Sven Christer Swahn (bibliografi)
        Om lexikonet Medarbetare Kontakt