Logotyp

Svenskt översättarlexikon

Översättare Tema Priser Kronologi Språk Litteraturbanken
  • Sök på ""

Verk av

    • Höglandsbilder från Hindustan / bemyndigad öfversättning af Albert Montgomery – Stockholm : Fahlcrantz, 1891
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1888
      • Nya upplagor Stockholm : Björck & Börjesson, 1907, 1908 ; Stockholm : Bonnier, 1936, 1941
      • Innehåll

        D. 1: Lispet (Lispeth) ; Tre och - en extra (Three and – an Extra) ; En man öfver bord (Thrown Away) ; Miss Youghals sais (Miss Youghal's Sais) ; Hopokad med en otrogen (Yoked with an Unbeliever) ; Falsk dager (False Dawn) ; Pluffles' räddning (The Rescue of Pluffles) ; Amors pilar (Cupid's Arrows) ; Ett gynsamt tillfälle (His Chance in Life) ; "Nattklockorna" (Watches of the Night) ; Den andre (The Other Man) ; Följder (Consequences) ; Aurelianus Mc Goggins omvändelse (The Conversion of Aurelian McGoggin) ; Mellish's rökpulver (The Taking of Lungtungpen) ; Bortröfvad (Kidnapped) ; Löjtnant Golightlys arrestering (The Arrest of Lieutenant Golightly) ; I Sodhoos hus (In the House of Suddhoo) ; Hans äkta maka (His Wedded Wife) ; Ett misstag (In Error) ; Öfver gränsen (Beyond the Pale) ; En bedräglig banktjensteman (A Bank Fraud) ; Regementets dotter (The Daughter of the Regiment) ; I ungdomens vår (In the Pride of his Youth) ; Svin (Pig) ; De hvita husarernas flykt (The Rout of the White Hussars) ; Makarne Bronckhorsts äktenskapsmål (The Bronckhorst Divorce-case) ; Venus Annodomini (Venus Annodomini) ; Bisaran från Poree (The Bisara of Pooree) ; Min väns vän (A Friend's Friend) ; De hundra sorgernas port (The Gate of the Hundred Sorrows) ; Historien om Muhammad Din (The Story of Muhammad Din) ; På grund af likhet (On the Strength of a Likeness) ; Wressley i utrikesdepartementet (Wressley of the Foreign Office) ; Muntligen (By Word of Mouth) ; Något att beakta (To be Filed for Reference) ; D. 2: Ameera ( Without Benefit of Clergy) ; Främlingen ; Distriktschefen (The Head of the District) ; Vid kapitlets slut (At the End of the Passage) ; Imrays återkomst (The Recrudescence of Imray) ; Bertram och Bimi (Bertran and Bimi) ; Reingelder och Tyska flaggan (Reingelder and the German Flag) ; Genom elden (Through the Fire) ; Gudarnas finanser (The Finances of the Gods) ; Judar i Shushan (Jews in Shushan) ; Pambés hämnd (The Limitations of Pambé Serang) ; Lille Tobrah (Little Tobrah) ; Moti Gujs strejk (Moti Guj—Mutineer)

        I Suddhoos Hus ; Bisaran från Puri ; Muntligen även i: Rudyard Kipling: Imrays återkomst och andra besynnerliga historier, Ljungby : Hastur förlag 2017, s. 9-30

      • Titeln i Libris
        • översättare Albert Montgomery (bibliografi)
    • Två noveller / öfversättning af Ellen Wester
      • Originalspråk Engelska
      • Ingår i Helsingborgs Dagblad. – 31/5 - 10/6 1892
      • Innehåll

        Hans Höghet Kronprinsen (His Majesty the King, 1888) ; Lille Willie Winkie : en officer och gentleman (Wee Willie Winkie, 1888)

        • översättare Ellen Wester (bibliografi)
    • "Den bästa historien i världen" : berättelse / öfversättning Karl Hedberg
      • Originaltitel
      • Originalspråk Engelska
      • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1891
      • Ingår i Ny illustrerad tidning. – 1895: 27, s. 279-280, nr 28, s. 289-290, nr 29, s. 299-300, nr 30, s. 310
      • Tomlinson / översättning Hugo Gyllander
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1891
        • Ingår i Ord och Bild. – 5(1896), s. 505-508
        • Även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 286-291

          • översättare Hugo Gyllander (bibliografi)
      • Zodiakens barn : berättelse / öfversättning Karl Hedberg
        • Originaltitel
        • Originalspråk Engelska
        • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1891
        • Ingår i Ny illustrerad tidning. – 1896: 2, s. 19, nr 3, s. 26-30
        • Mandolay : ur Barack-ballader / öfversättning Hugo Gyllander
          • Originaltitel
          • Originalspråk Engelska
          • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1890
          • Ingår i Svenska Dagbladets julnummer. – 24/12 1897
            • översättare Hugo Gyllander (bibliografi)
        • Mörker : en lifsbild / öfversättning af Anna Geete – Stockholm : Beijer, 1897
          • Originaltitel
          • Originalspråk Engelska
          • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1890
          • Nya upplagor Stockholm : Gernandt, 1899 ; Stockholm : Beijer, 1907, 1912 ; Stockholm : Bonnier, 1924, 1937
          • Även som följetong i: Aftonbladet 22/10 - 31/12 1891   -   Karlstadstidningen 4/1 - 26/8 1901  

          • Titeln i Libris
            • översättare Anna Hamilton Geete (bibliografi)
        • Hafvets hjältar : berättelse från de stora bankarne / öfversättning af Mauritz Boheman – Stockholm : Geber, 1897
          • Originaltitel
          • Originalspråk Engelska
          • Varianttitel Havets hjältar
          • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1897
          • Nya upplagor Stockholm : Geber, 1903, 1909, 1922, 1924 ; Stockholm : Bonnier, 1936, 1947 ; Stockholm : Åhlén & Åkerlund, 1939
          • Titeln i Libris
            • översättare Mauritz Boheman (bibliografi)
        • Soldathistorier / öfversatta från engelskan af Karl Hedberg – Stockholm : Beijer, 1897
          • Originalspråk Engelska
          • Innehåll

            När Mulvany var Gud (The Incarnation of Krishna Mulvaney) ; Lungtungpens intagande (The Taking of Lungtungpen) ; De två regementstrumslagarne (The Drums of the Fore and Aft) ; Ortheris' galenskap (The Madness of Private Ortheris) ; Dinah Shadd (The Courting of Dinah Shadd) ; En återuppstånden ; Hos hufvudvakten

            Även i: Rudyard Kipling: Berättelser från Indien, Samling 4, Stockholm : Beijer, 1909

          • Titeln i Libris
          • Ett käjserligt reskript / öfversättning Hugo Gyllander
            • Originalspråk Engelska
            • Ingår i Varia : illustrerad månadsskrift. – 1898: 5, s. 299
              • översättare Hugo Gyllander (bibliografi)
          • Hafvets gåfva / öfversättning Karl August Hagberg
            • Originaltitel
            • Originalspråk Engelska
            • Varianttitel Havets gåva
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1890
            • Ingår i Idun. – 1898: 33, s. 258-259
              • översättare Karl August Hagberg (bibliografi)
          • Många konster : berättelser / öfversättning från engelskan af Karl Hedberg – Stockholm : Beijer, 1898
            • Originaltitel
            • Originalspråk Engelska
            • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1893
            • Innehåll

              Fyrvaktaren på Wurlee-fyren (The Disturber of Traffic) ; En konferens med krigsmakten (A Conference of the Powers) ; Min herre elefanten (My Lord the Elephant) ; Andra synpunkter (One View of the Question) ; "Den bästa historien i världen" (‘The Finest Story in the World’) ; En hederssak (His Private Honour) ; En sann händelse (A Matter of Fact) ; "Brugglesmith" (A Matter of Fact) "Fruntimmers-Larry" (‘Love-o’-Women’) ; Badalia Herodsfoot (The Record of Badalia Herodsfoot) ; Judson och kejsardömet ; (Judson and the Empire) ; Zodiakens barn (The Children of the Zodiac)

              En sann händelse ; Den bästa historien i världen även i: All världens sällsamma berättelser, Stockholm : Bonnier, 1947, s. 78-91, 423-452   -   Den bästa historien i världen - Världens bästa historia ; Zodiakens barn ; En sann händelse även i: Rudyard Kipling: Imrays återkomst och andra besynnerliga historier, Ljungby : Hastur förlag, 2017, s. 57-125

            • Titeln i Libris
            • Dagens arbete : nya berättelser / bemyndigad öfversättning af M. Boheman – Stockholm : Geber, 1898-1899
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1898
              • Innehåll

                Del. 1. Hans farfars graf (The Tomb of His Ancestors) ; Djäfvulen och det djupa hafvet (The Devil and the Deep Sea) ; William Eröfraren (William the Conqueror) ; En söndag i hemlandet (My Sunday at Home) ; I drömmens värld (The Brushwood Boy) ; Del. 2. Brobyggarne (The Bridge-Builders) ; En uppviglare (A Walking Delegate) ; Skutan, som fann sig själf (The Ship that Found Herself) ; 007 (007) ; Malteserkatten (The Maltese Cat) ; Uppförd på hafvet (Bread upon the Waters)

                Malteserkatten även i: Hästhistorier från hela världen, Stockholm : Folket i bild, 1961, s. 128-152

              • Titeln i Libris
                • översättare Mauritz Boheman (bibliografi)
            • Utbölingen : en berättelse från boerkriget / öfversättning Karl Benzon
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1900
              • Ingår i Varia : illustrerad månadsskrift. – 3(1900), s. 482-492
                • översättare Karl Benzon (bibliografi)
            • Förklaringen ; Hafvets gåfva / översättning Karl August Hagberg – Stockholm : Bonnier, 1900
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Varianttitel Havets gåva
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1890
              • Ingår i Främmande dikter. – s. 11-15
              • Titeln i Libris
                • översättare Karl August Hagberg (bibliografi)
            • Just så - historier för små barn / öfversättning från engelskan af H. Flygare – Stockholm : Geber, 1902
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1902
              • Nya upplagor Stockholm : Geber, 1921, 1933
              • Innehåll

                Huru hvalfisken fick sitt trånga svalg (How the Whale got his Throat) ; Huru kamelen fick sin puckel (How the Camel got his Hump) ; Huru noshörningen fick sin veckiga hud (How the Rhinoceros got his Skin) ; Huru leoparden fick sina fläckar (How the Leopard got his Spots)  ; Elefantbarnet (The Elephant's child) ; Gubben Kängurus trall (The Sing-Song of Old Man Kangaroo) ; Huru Armadillerna kommo till (The Beginning of the Armadilloes) ; Huru det första brefvet blef skrifvet (How the first Letter was Written) ; Huru alfabetet blef uppfunnet (How the Alphabet was Made) ; Krabban, som lekte med hafvet (The Crab that Played with the Sea)  ; Katten, som gick för sig själf (The Cat that Walked by Himself) ; Fjärilen, som stampade (The Butterfly that Stamped)

                Elefantbarnet även i: Min skattkammare. 5 Noaks ark, Stockholm : Natur och kultur, 1949, s. 123-131

              • Titeln i Libris
                • översättare Hanny Flygare (bibliografi)
            • Utan tråd : jämte flera berättelser / öfversatt af H. Flygare – Stockholm : Geber, 1903
              • Originalspråk Engelska
              • Innehåll

                "Utan tråd" (‘Wireless’) ; Garm - en gisslan (Garm—a Hostage) ; Ett Sahibkrig (A Sahibs’ War) ; Soldat Coppers syn på tingen (The Comprehension of Private Copper) ; Ångtaktik (Steam Tactics)

              • Titeln i Libris
                • översättare Hanny Flygare (bibliografi)
            • Djungelboken / bemyndigad öfversättning från engelskan af Hanny Flygare – Stockholm : Norstedt, 1896. – (P. A. Norstedt & söners ungdomsböcker ; 33-34)
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1894
              • Nya upplagor Stockholm : Norstedt, 1901, 1905, 1907, 1908 ; Stockholm : Bonnier, 1936, 1947
              • Innehåll

                D. 1: Mowglis bröder (Mowglis Brothers) ; Kaas jakt (Kaa’s Hunting) ; Hurra för tigern (Tiger, Tiger) ; Den hvita sälen (The White Seal) ; ”Rikki-tikki-tavi” (Rikki-Tikki-Tavi) ; Toomai vid elefanterna (Tomai of the Elephants) ; I drottningens tjänst (Her Majesty’s Servants) ; D. 2. Hur fruktan fick makt i djungeln (How Fear Came) ; Purun Bhagats underverk (The Miracle of Purun Bhagat) ; Djungeln griper omkring sig (Letting in the Jungle) ; Begrafningsentrepenörerna (The Undertakers) ; Kungens ankhus (The King's Ankus) ; Quiquern (Quiquern) ; Röda hunden (Red Dog) ; Djungelns vår (The Spring Running)

                Upplagorna 1896, 1901 ej i Libris se: KB:s gamla katalog Plåten

              • Titeln i Libris
                • översättare Hanny Flygare (bibliografi)
            • Fången jämte flera berättelser / bemyndigad öfversättning af H. Flygare – Stockholm : Geber, 1905
              • Originalspråk Engelska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1904
              • Innehåll

                Fången (The Captive) ; Disciplinens bojor (The Bonds of Discipline) ; "I lofliga ärenden" (‘Their Lawful Occasions’) ; "De" (‘They’) ; Fru Bathurst (Mrs. Bathurst) ; Under kvarndammen (Below the Mill Dam)

              • Titeln i Libris
                • översättare Hanny Flygare (bibliografi)
            • Puck från Pukberget / bemyndigad öfversättning från engelskan af H. Flygare – Stockholm : Geber, 1906
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1906
              • Innehåll

                Velands svärd (Weland's Sword) ; De unge männen på godset (Young Men at the Manor) ; Riddarne af det lustiga vågspelet (The Knights of the Joyous Venture) ; De gamle på Pevensey (Old Men at Pevensey) ; En centurion vid den trettionde (A Centurion of the Thirtieth) ; På den Romerska vallen (On the Great Wall) ;  De betvingade hättorna (The Winged Hats) ; Hal med ritstiftet (Hal o' the Draft) ; Utflyttningen från Dymchurch (Dymchurch Flit) ; Skatten och lagen (The Treasure and the Law)

              • Titeln i Libris
                • översättare Hanny Flygare (bibliografi)
            • I Indiens urskog / bemyndigad översättning från tyskan av J. Granlund – Stockholm : Ad. Johnson, 1907. – (Ungdomens bibliotek ; 105)
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Källtitelns språk Tyska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1894-1895
              • Titeln i Libris
                • översättare Johannes Granlund (bibliografi)
            • Konungens skämt / översättning Hugo Gyllander
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1890
              • Ingår i Ord och Bild. – 18(1909), s. 575-576
                • översättare Hugo Gyllander (bibliografi)
            • Hans äkta hustru ; Troll-katt-försändelsen ; I Suddhoos hus / öfversättning Karl Benzon – Stockholm : Gullberg, 1910
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Ingår i Fantasiens mästerverk ; 2. – s. 123-157
              • Titeln i Libris
                • översättare Karl Benzon (bibliografi)
            • Lif och rörelse : berättelser / bemyndigad öfversättning från engelskan af H. Flygare – Stockholm : Geber, 1910
              • Originalspråk Engelska
              • Varianttitel Liv och rörelse
              • Innehåll

                En påtvingad bostad (An Habitation Enforced) ; Moderkupan (The Mother Hive) ; Tabu-historien ; En färd med nattposten (With the Night Mail) ; En affär i bomull (A Deal in Cotton) ; Araucarian (The Puzzler) ; Små räfvar (Little Foxes) ; En lyckad kur (The House Surgeon)

                En lyckad kur - Husläkaren även i: Rudyard Kipling: Imrays återkomst och andra besynnerliga historier, Ljungby : Hastur förlag, 2017, s. 158-187

              • Titeln i Libris
                • översättare Hanny Flygare (bibliografi)
            • Om... / öfversättning Teresia Eurén
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1910
              • Ingår i Ord och bild. – 20(1911), s. 142
                • översättare Teresia Eurén (bibliografi)
            • Gengångare och feer : Puck och hans vänner / öfversättning från engelskan af H. Flygare ; dikterna öfversatta af Olavus Wold – Stockholm : Geber, 1911
              • Originalspråk Engelska
              • Innehåll

                Inledning (Introduction) ; Kallt järn (Cold Iron) ; Gloriana (Gloriana) ; Vridna förhållande (The Wrong Thing) ; Marklades häxor (Marklake Witches) ; Knifven och Nakna Kritan (The Knife and the Naked Chalk) ; Broder Tvärtå (Brother Square-Toes) ; Präst mot sin vilja (‘A Priest in Spite of Himself’) ; Sankt Wilfrids omvändelse (The Conversion of St. Wilfrid) ; En medicine doktor (A Doctor of Medicine) ; Enfaldige Simon (Simple Simon) ; Rättvisans träd (The Tree of Justice)

              • Titeln i Libris
                • översättare Hanny Flygare (bibliografi)
                • översättare Olavus Wold (bibliografi)
            • Då ljuset svek / översättning av Oscar Nachman – Stockholm : Holmquist, 1912. – (Holmquists 25-öres-böcker ; 29)
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1891
              • Nya upplagor Stockholm : Holmquist, 1924
              • Titeln i Libris
                • översättare Oscar Nachman (bibliografi)
            • Havets söner / översättning av Oscar Nachman – Stockholm : Holmquist, 1912
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1897
              • Nya upplagor Stockholm : Holmquist, 1918
              • Titeln i Libris
                • översättare Oscar Nachman (bibliografi)
            • Miss Youghals ridknekt och andra berättelser / översättning av O. Nachman – Stockholm : Holmquist, 1912
              • Originalspråk Engelska
              • Innehåll

                Miss Youghals ridknekt (Miss Youghals sais) ; Lispeth (Lispeth) ; Återvunnen ; Pluffles' räddning (The Rescue of Pluffles) ; Ett fromt bedrägeri (A Bank Fraud) ; En väns vän (A Friend's Friend) ; Bakteriedödaren (A Germ-Destroyer) ; Kupidos pilar (Cupid's Arrows) ; Löjtnant Golightlys arrestering (The Arrest of Lieutenant Golightly) ; Den andre mannen (The Other Man) ; Klockbytet (Watches of the Night)

              • Titeln i Libris
                • översättare Oscar Nachman (bibliografi)
            • Andra djungelboken / översättning från engelskan av Tom Wilson – Stockholm : Björck & Börjesson, 1915. – (Berömda Böcker ; 51)
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1895
              • Nya upplagor Stockholm : Björck & Börjesson, 1919, 1924, 1933, 1943
              • Innehåll

                Hur fruktan kom (How Fear Came) ; Djungelns lag (The Law of the Jungle) ; Purun Bhagats underverk (The Miracle of Purun Bhagat) ; Kabirens sång (A Song of Kabir) ; När djungeln släpptes in över byn (Letting in the Jungle) ; Den lille jägarens sång (The Song of the Little Hunter) ; Quiquern (Quiquern) ; Angutivum Tina (Angutivaun Taina) ; Rödhund (Red Dog) ; Chils sång (Chil's Song) ; I vårlöpningen (The Spring Running) ; Avskedssången (The Outsong)

              • Titeln i Libris
                • översättare Tom Wilson (bibliografi)
            • Djungelboken / översättning från engelskan av Tom Wilson – Stockholm : Björck & Börjesson, 1915. – (Berömda Böcker ; 49)
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1894
              • Nya upplagor Stockholm : Björck & Börjesson, 1919, 1924, 1933, 1943 ; Stockholm : Saxon & Lindström, 1929 ; Stockholm : Svensk läraretidning, 1968 ; Stockholm : AWE/Geber, 1978, 1988
              • Innehåll

                Mowglis bröder (Mowgli's Brothers) ; Seeoneeflockens jaktsång (Hunting-Song of the Seeonee Pack) ; Kaas jakt (Kaa's Hunting) ; Bandarlogs vandringslåt (Road-Song of the Bandar-Log) ; Tiger-Tiger (Tiger! Tiger!) ; Mowglis sång (Mowgli's Song) ; Den vita sälen (The White Seal) ; Lukannon (Lukannon) ; "Rikki-Tikki-Tavi" (Rikki-Tikki-Tavi) ; Darzees lovsång (Darzee's Chaunt) ; Toomai vid elefanterna (Toomai of the Elephants) ; Shiv och gräshoppan (Shiv and the Grasshopper) ; I drottningens tjänst (Her Majesty's Servants) ; Stridsdjurens paradsång (Parade-Song of the Camp Animals)

              • Titeln i Libris
                • översättare Tom Wilson (bibliografi)
            • Under Indiens sol / översättning av A. Berg – Stockholm : Holmquist, 1916
              • Originalspråk Engelska
              • Innehåll

                Hans höghet elefanten ; Maverikarnas myteri (The Mutiny of the Mavericks) ; Stormningen av Lungtungpen (The Taking of Lungtungpen) ; Soldat Learoyas historia (Private Learoyd’s story) ; På den sista stationen ; Över bord ; Lisbeth (Lispeth)

              • Titeln i Libris
                • översättare Adil Bergström (bibliografi)
            • Havets hjältar : eller Bland käcka sjömän : en amerikansk gosses äventyr på fiskebankerna / översättning av Hugo Gyllander – Stockholm : Svensk läraretidning, 1917. – (Barnbiblioteket Saga ; 65)
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1897
              • Nya upplagor Stockholm : Svensk läraretidning, 1920, 1928, 1943, 1950, 1958 ; Stockholm : Bonnier, 1936, 1947 ; Stockholm : Åhlén & Åkerlund : Bonnier, 1939
              • Titeln i Libris
                • översättare Hugo Gyllander (bibliografi)
            • Barnbiblioteket Saga ; 65 : Havets hjältar : eller Bland käcka sjömän : en amerikansk gosses äventyr på fiskebankerna / översättning av Hugo Gyllander ; teckningar av John Sjösvärd – Stockholm : Svensk läraretidning, 1917
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1897
              • Nya upplagor Stockholm : Svensk läraretidning, 1920, 1928, 1950, 1958
              • Titeln i Libris
                • referens till Barnbiblioteket Saga (bibliografi)
            • På sju hav / översättning och inledning av Dan Andersson – Stockholm : Bonnier, 1918. – (Bonniers klassikerbibliotek)
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1896
              • Innehåll

                En sång om de engelske (A Song of the English) ; Kustfyrarna (The Coastwise Lights) ; De dödas sång (The Song of the Dead) ; Djuphavskablarna (The Deep Sea Cables) ; Städernas sång (The Song of the Cities) ; Englands svar (England's Answer) ; Den första visan (The First Chantey) ; Den sista visan (The Last Chantey) ; Handelsfartyg (The Merchantmen) ; M'Andrews hymn (M'Andrew's Hymn) ; Undren  (The Miracles) ; Den infödde  (The Native Born) ; De tre sältjuvarnas kväde (The Rhyme of the Three Sealers) ; Vraket (The Derelict) ; Svaret (The Answer) ; Banjons sång (The Song of the Banjo) ; Postångaren är en dam... (The Liner She's a Lady) ; Mulholland's kontrakt (Mulholland's Contract) ; Till den sanna poesien (To the True Romance) ; True Thomas' sista kväde (The Last Rhyme of True Thomas) ; I neolitisk tid (In the Neolithic Age) ; Sången om Ung (The Story of Ung) ; Mary Gloster (The ' Mary Gloster') ; All världens väg (Sestina of the Tramp-Royal) ; Barrackrum-ballader: (Barrack-Room Ballads:) Homeros sin blommande lyra slog... (When 'Omer smote) ; "Tillbaka i fält igen" (Back to the Army again') ; Soldater och sjömän (Soldier an' Sailor too) ; Den dagen (That Day) ; Minörerna (Sappers) ; De män som stred vid Minden (en instruktionsvisa) (The Men that fought at Minden) ; Pest i lägret (Cholera Camp) ; Ville Håkansson (Bill 'Awkins) ; Moderlogen (The Mother Lodge) ; Följen mig hem (Follow me 'ome') ; Sergeantens bröllop (The Sergeant's Weddin') ; Hedningen (The ' Eathen) ;  Den blundande skyltvakten (The Shut-eye Sentry) ; Aftonsången  (L'Envoi)

                Till den sanna poesin även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 241-243   -   Mulhollands kontrakt även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 544-545   -   Samtliga dikter även i: Dan Anderssons dikter, Stockholm : Tiden, 1988, s. 253-336   

              • Titeln i Libris
                • översättare Dan Andersson (bibliografi)
            • Kim, hela världens lilla vän : berättelse / översättning från engelskan av Tom Wilson – Stockholm : Åhlén & Åkerlund, 1919
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1901
              • Titeln i Libris
                • översättare Tom Wilson (bibliografi)
            • Gravskrift / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1922
              • Originalspråk Engelska
              • Ingår i Vers från väster : modern engelsk och amerikansk lyrik.... – s. 47
              • Titeln i Libris
                • översättare Karl Asplund (bibliografi)
            • Sången om de tre sälfångarna / översättning Bertel Gripenberg
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1892
              • Ingår i Bonniers Veckotidnining. – 1924: 20, s. 6-7
              • Titeln i Libris
                • översättare Bertel Gripenberg (bibliografi)
            • Balladen om öster och väster / översättning av Bertel Gripenberg
              • Originalspråk Engelska
              • Ingår i Finsk Tidskrift. – 100(1926): 1, s. 23-27
                • översättare Bertel Gripenberg (bibliografi)
            • Troner och folk och städer ... / översättning Karin Boye – Stockholm : Bonnier, 1927
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1906
              • Ingår i Karin Boye: Härdarna. – s. 71-72
              • Även i: Världens bästa lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 240  -  Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 18-19

              • Titeln i Libris
                • översättare Karin Boye (bibliografi)
            • Englands flagga / översättning Bertel Gripenberg
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1891
              • Ingår i Nya Argus. – 22(1929): 3, s. 28-29
              • Titeln i Libris
                • översättare Bertel Gripenberg (bibliografi)
            • Din tjänare hunden / till svenska av Louis Renner – Stockholm : Bonnier, 1931
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1930
              • Ett utdrag även i: Böckernas hundar : berättelser ur världslitteraturen..., Stockholm : Rabén  & Sjögren, 1990, s. 75-77

              • Titeln i Libris
                • översättare Louis Renner (bibliografi)
            • Om / översättning Karl Asplund – Stockholm : Bonnier, 1943
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1910
              • Ingår i All världens lyrik. – s. 292
              • Även i: Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 17-18

              • Titeln i Libris
                • översättare Karl Asplund (bibliografi)
            • Modern världslitteratur : de levande mästerverken ; 13 : Höglandsbilder ; Djungelboken ; Just-så-historier / översättning av Nils Holmberg ; Tom Wilson ; Daniel Andreæ – Stockholm : Natur och kultur, 1945
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Titeln i Libris
                • referens till Modern världslitteratur (bibliografi)
            • Mandalay / översättning Alf Henrikson
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1892
              • Ingår i Dagens Nyheter. – 27/5 1945, s. 12
                • översättare Alf Henrikson (bibliografi)
            • Höglandsbilder / översättning av Nils Holmberg – Stockholm : Natur och kultur, 1945
              • Originaltitel
              • Originalspråk Engelska
              • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1888
              • Ingår i Modern världslitteratur : de levande mästerverken ; 13. – s. 7-231
              • Innehåll

                Lispet (Lispeth) ; Tre - och en till (Three and – an Extra) ; Misslyckad (Thrown Away) ; Miss Youghals ridknekt (Miss Youghal's Sais) ; (Sammanlänkad med en otrogen (Yoked with an Unbeliever) ; En förväxling (False Dawn) ; Pluffles' räddning (The Rescue of Pluffles) ; Amors pilar (Cupid's Arrows) ; Hans stora tillfälle (His Chance in Life) ; Klockorna (Watches of the Night) ; Den andre (The Other Man) ; Följder (Consequences) ; Aurelian McGoggins omvändelse (The Conversion of Aurelian McGoggin) ; Insektspulvret (A Germ-Destroyer) ; Bortrövad (Kidnapped) ; Löjtnant Golightlys arrestering (The Arrest of Lieutenant Golightly ; I Suddhoos hus (n the House of Suddhoo) ; Hans lagvigda hustru (His Wedded Wife) ; Ett snedsteg (The Broken Link Handicap) ; Moriartys räddning ; Ett bankbedrägeri (A Bank Fraud) ; Tod' ändringsförslag (Tods' Amendment) ; I ungdomens vår (In the Pride of his Youth) ; Svin (Pig) ; Vita husarernas flykt (The Rout of the White Hussars) ; Makarna Bronckhorsts skilsmässa (The Bronckhorst Divorce-case) ; Venus annodomini (Venus Annodomini) ; Bisran från Poree (The Bisara of Pooree) ; De hundra sorgernas port (The Gate of the Hundred Sorrows) ; Historien om Muhammad Din (The Story of Muhammad Din) ; För likhetens skull (On the Strength of a Likeness) ; Wressley i utrikesdepartementet (Wressley of the Foreign Office) ; En hälsning (By Word of Mouth) ; Ett livsöde (To be Filed for Reference)

              • Titeln i Libris
              • Rikki-Tikki-Tavi ; Purim Bhagats underverk ; Begravningsentrepenörerna / översättning Tom Wilson – Stockholm : Natur och kultur, 1945
                • Originaltitel
                • Originalspråk Engelska
                • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1894, 1895
                • Ingår i Modern världslitteratur : de levande mästerverken ; 13. – s. 235-297
                • Rikki-Tikki-Tavi även i: Barnens djurbok, Stockholm : Gidlund, 1982, s. 24-44   -   Djurboken : en antologi, Stockholm : En bok för alla, 1993, s. 37-61

                • Titeln i Libris
                  • översättare Tom Wilson (bibliografi)
              • Den sista sjöormen / översättning Alvar Zacke – Stockholm : Rabén & Sjögren, 1945
                • Originalspråk Engelska
                • Ingår i Berättelser från de sju haven. – s. 252-267
                • Titeln i Libris
                  • översättare Alvar Zacke (bibliografi)
              • "Rikki-Tikki-Tavi" ; Toomai vid elefanterna : berättelser ur Djungelboken / översättning Hanny Flygare – Stockholm : Bonnier, 1947
                • Originaltitel
                • Originalspråk Engelska
                • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1894
                • Ingår i All världens djurhistorier. – s. 391-433
                • Titeln i Libris
                  • översättare Hanny Flygare (bibliografi)
              • Spökrickshawn / översättning Håkan Bergstedt – Stockholm : Bonnier, 1948
                • Originaltitel
                • Originalspråk Engelska
                • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1888
                • Ingår i All världens spökhistorier. – s. 496-506
                • Titeln i Libris
                  • översättare Håkan Bergstedt (bibliografi)
              • Just så-historier / till svenska av Britt G. Hallqvist – Stockholm : Natur och kultur, 1953. – (Skattkammarbiblioteket)
                • Originaltitel
                • Originalspråk Engelska
                • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1902
                • Nya upplagor Stockholm : Natur och Kultur, 1956 ; Stockholm : Almqvist & Wiksell, 1980 ; Stockholm : Fabel, 1990 ; Stockholm : Dejavu : 2013
                • Innehåll

                  Hur valen fick sitt trånga svalg (How the Whale got his Throat) ; Hur kamelen fick sin puckel (How the Camel got his Hump) ; Hur noshörningen fick sin veckiga hud (How the Rhinoceros got his Skin) ; Hur leoparden fick sina fläckar (How the Leopard got his Spots) ; Hur elefanten fick sin snabel (The Elephant's child) ; Hur gubben Känguru blev sådan som han är nu ; (The Sing-Song of Old Man Kangaroo) ; Hur armadillerna kom till (The Beginning of the Armadilloes) ; Hur det första brevet blev skrivet (How the first Letter was Written) ; Hur alfabetet kom till (How the Alphabet was Made) ; Krabban som lekte med havet (The Crab that Played with the Sea) ; Katten som gick för sig själv (The Cat that Walked by Himself) ; Fjärilen som stampade (The Butterfly that Stamped)

                  Hur kamelen fick sin puckel även i: Högläsningsboken, Lund : LiberLäromedel, 1978, s. 127-129   -   Dygdernas bok, Stockholm : Bromberg, 1994, s. 251-254   -   Hur valen fick sitt trånga svalg även i: 33 nobelpristagare, Stockholm : Almqvist & Wiksell,  1996, s. 16-19   -   Katten som gick för sig själv även i: Katt! : litterära katter, Stockholm : Rabén & Sjögren, 1986, s. 21-32

                • Titeln i Libris
                  • översättare Britt G. Hallqvist (bibliografi)
              • Städer, troner och världen... / översättning Alf Henrikson
                • Originaltitel
                • Originalspråk Engelska
                • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1906
                • Ingår i Dagens Nyheter. – 20/5 1945, s. 12
                • Även i: Fjärran : lyriska tolkningar, Stockholm : Bonnier, 1954, s. 38-39

                  • översättare Alf Henrikson (bibliografi)
              • Rikki-tikki-tavi och andra djurberättelser / till svenska av Beppe Wolgers – Stockholm : Natur och Kultur, 1955. – (Skattkammarbiblioteket)
                • Originalspråk Engelska
                • Nya upplagor Stockholm : Natur och Kultur, 1963
                • Innehåll

                  Rikki-Tikki-Tavi (‘Rikki-Tikki-Tavi’) ; Darzees sång (Darzee's Chaunt) ; Den vita sälen (The White Seal) ; Lukannon (Lukannon) ; Toomai vid elefanterna (Toomai of the Elephants) ; Shira och gräshoppan (Shiv and the Grasshopper) ; Hennes majestäts tjänare (Her Majesty’s Servants) ; Löpardjurens sång: Elefanterna ; Oxarna ; Hästarna ; Mulåsnorna ; Kamelerna ; Alla djuren tillsammans ; Den hemvändande jägarens sång (Parade-Song of the Camp Animals" is set to the tunes of several well-known songs)

                • Titeln i Libris
                  • översättare Beppe Wolgers (bibliografi)
              • Havets hjältar / översättning av Hans G. Westerlund – Stockholm : Forum, 1956. – (Forumbiblioteket ; 81)
                • Originaltitel
                • Originalspråk Engelska
                • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1897
                • Översatt första gången 1954 av Hans G. Westerlund

                • Titeln i Libris
                  • referens till Forumbiblioteket (bibliografi)
              • Första djungelboken / översättning av Britt G. Hallqvist – Stockholm : Bonnier, 1951. – (De odödliga ungdomsböckerna ; 42)
                • Originaltitel
                • Originalspråk Engelska
                • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1894
                • Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1954, 1963, 1968 ; Stockholm : Bonniers juniorförlag, 1980 ; Stockholm : Månpocket, 1985 ; Stockholm : Dejavu : 2013
                • Innehåll

                  Mowglis bröder (Mowgli’s Brothers) ; Seconeeflockens jaktsång (Hunting-Song of the Seeonee Pack) ; Kaas jakt (Kaa’s Hunting) ; Bandar-logs färdevisa (Road Song of the Bandar-Log) ; Shere Khan (‘Tiger! Tiger!’) ;  Mowglis sång (Mowgli's Song) ; Den vita sälen (The White Seal) ; Lukannon (Lukannon) ; Rikki-Tikki-Tavi (‘Rikki-Tikki-Tavi’) ; Darzees sång (Darzee's Chaunt) ; Toomai vid elefanterna (Toomai of the Elephants) ; Shiva och gräshoppan (Shiv and the Grasshopper) ; I drottningens tjänst (Her Majesty’s Servants) ; Stridsdjurens paradsång (Parade-Song of the Camp Animals is set to the tunes of several well-known songs)

                  Ett avsnitt i: Bra böcker under 2500 år, Höganäs ; Wiken, 1990, s. 209-212

                • Titeln i Libris
                  • översättare Britt G. Hallqvist (bibliografi)
                  • referens till De odödliga ungdomsböckerna (bibliografi)
              • Andra djungelboken / översättning av Britt G. Hallqvist – Stockholm : Bonnier, 1952. – (De odödliga ungdomsböckerna ; 43)
                • Originaltitel
                • Originalspråk Engelska
                • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1895
                • Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1963, 1971 ; Stockholm : Dejavu : 2013
                • Innehåll

                  Hur Fruktan i djungeln fick insteg (How Fear Came) ; Djungelns lag (The Law of the Jungle) ; Purun Bhagats underverk (The Miracle of Purun Bhagat) ; Kabirs sång (A Song of Kabir) ; När djungeln släpptes lös (Letting in the Jungle) ; Mowglis sång mot byfolket  (Mowgli's Song Against People) ; Begravningsentreprenörerna (The Undertakers) ; En böljesång (A Ripple Song) ; Konungens ankus (The King's Ankus) ; Den lille jägarens sång (The Song of the Little Hunter) ; Quiquern (Quiquern) ; Angutivaun taina (Angutivaun Taina) ; Röda hunden (Red Dog) ; Chils sång (Chil's Song) ; Vår i djungeln (The Spring Running) ; Avskedssången (The Outsong)

                • Titeln i Libris
                  • översättare Britt G. Hallqvist (bibliografi)
                  • referens till De odödliga ungdomsböckerna (bibliografi)
              • Havets hjältar / översättning av Hans G. Westerlund – Stockholm : Bonnier, 1954. – (De odödliga ungdomsböckerna ; 47)
                • Originaltitel
                • Originalspråk Engelska
                • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1897
                • Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1973
                • Titeln i Libris
                  • referens till De odödliga ungdomsböckerna (bibliografi)
              • Elefantpojken / översättning och bearbetning av Gallie Åkerhielm – Stockholm : B. Wahlström, 1960. – (Wahlströms barnböcker ; Teddy böckerna ; 3)
                • Originaltitel
                • Originalspråk Engelska
                • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1893
                • Titeln i Libris
                  • översättare Gallie Åkerhielm (bibliografi)
              • Kamelens puckel / översättning Britt G. Hallqvist – Malmö : Rytterstad, 1961
                • Originaltitel
                • Originalspråk Engelska
                • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1902
                • Ingår i Barnens bästa. – Del. 2, s. 88
                • Titeln i Libris
                  • översättare Britt G. Hallqvist (bibliografi)
              • Kim / översättning av Britt-Marie Bergström – Stockholm : Bonnier, 1957. – (De odödliga ungdomsböckerna ; 57-58)
                • Originaltitel
                • Originalspråk Engelska
                • Nya upplagor Stockholm : Bonnier, 1964
                • Titeln i Libris
                  • referens till De odödliga ungdomsböckerna (bibliografi)
              • Om ; Sälens vaggsång / översättning Karl Asplund – Stockholm : Norstedt, 1975
                • Originaltitel
                • Originalspråk Engelska
                • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1910, ?
                • Ingår i Engelsk dikt från sex århundraden. – s. 117-118
                • Titeln i Libris
                  • översättare Karl Asplund (bibliografi)
              • Ur Djungelboken : Mowglis äventyr / svensk text Ingrid Emond – Malmö : Skandinavisk press, 1978. – (Bokklubben Barnens bokpaket)
                • Originalspråk Engelska
                • Titeln i Libris
                  • översättare Ingrid Emond (bibliografi)
              • Kim / översättning av Britte-Marie Bergström – Stockholm : Tiden, 1984. – (Tidens ungdomsklassiker)
                • Originaltitel
                • Originalspråk Engelska
                • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1901
                • Titeln i Libris
                • Puck från Pukberget / översättning Jadwiga P. Westrup – Stockholm : Natur och kultur, 1986. – (Nya skattkammarbiblioteket)
                  • Originaltitel
                  • Originalspråk Engelska
                  • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1906
                  • Innehåll

                    Waylands svärd (Weland's Sword) ; De unga männen på herrgården (Young Men at the Manor) ; Riddarna och det nöjsamma äventyret (The Knights of the Joyous Venture) ; De gamla herrarna på Pevensey (Old Men at Pevensey) ; En centurion vid trettionde legionen (A Centurion of the Thirtieth) ; På den romerska vallen (On the Great Wall) ; Vinghattarna (The Winged Hats) ; Hal med ritstiftet (Hal o' the Draft) ; Skatten och lagen (The Treasure and the Law)

                  • Titeln i Libris
                    • översättare Jadwiga P. Westrup (bibliografi)
                • Hur armadillerna kom till : ur Rudyard Kiplings Just så-historier / översättning Britt G. Hallqvist – Stockholm : Rabén & Sjögren, 1986. – (Klumpe Dumpe-böckerna)
                  • Originaltitel
                  • Originalspråk Engelska
                  • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1902
                  • Titeln i Libris
                    • översättare Britt G. Hallqvist (bibliografi)
                • Hur valen fick sitt trånga svalg : ur Rudyard Kiplings Just så-historier / översättning Britt G. Hallqvist – Stockholm : Rabén & Sjögren, 1986. – (Klumpe Dumpe-böckerna)
                  • Originaltitel
                  • Originalspråk Engelska
                  • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1902
                  • Titeln i Libris
                    • översättare Britt G. Hallqvist (bibliografi)
                • Hur elefanten fick sin snabel : ur Rudyard Kiplings Just så-historier / översättning Britt G. Hallqvist – Stockholm : Rabén & Sjögren, 1987
                  • Originaltitel
                  • Originalspråk Engelska
                  • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1902
                  • Nya upplagor Stockholm : Rabén & Sjögren, 1995
                  • Titeln i Libris
                    • översättare Britt G. Hallqvist (bibliografi)
                • Hur leoparden fick sina fläckar : ur Rudyard Kiplings Just så-historier / översättning Britt G. Hallqvist – Stockholm : Rabén & Sjögren, 1987
                  • Originaltitel
                  • Originalspråk Engelska
                  • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1902
                  • Titeln i Libris
                    • översättare Britt G. Hallqvist (bibliografi)
                • Berättelsen om Mowgli ur Djungelboken / svensk text Britt G. Hallqvist – Stockholm : Carlsen/if, 1992
                  • Originaltitel
                  • Originalspråk Engelska
                  • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1992
                  • Titeln i Libris
                    • översättare Britt G. Hallqvist (bibliografi)
                • Vägen genom skogen / översättning Sven Christer Swahn – Stockholm : Klassikerförlaget, 1994
                  • Originaltitel
                  • Originalspråk Engelska
                  • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1910
                  • Nya upplagor Stockholm : Klassikerförlaget, 1996
                  • Ingår i Spökhistorier i mästarklass. – s. 179
                  • Titeln i Libris
                    • översättare Sven Christer Swahn (bibliografi)
                • Husläkaren / översättning Sven Christer Swahn – Stockholm : Klassikerförlaget, 1997
                  • Originaltitel
                  • Originalspråk Engelska
                  • Utgivnings- eller tillkomstår för original 1909
                  • Ingår i Sällsamma berättelser i mästarklass. – s. 279-301
                  • Titeln i Libris
                    • översättare Sven Christer Swahn (bibliografi)
              Om lexikonet Medarbetare Kontakt