Den engelska julen vore inte komplett utan Charles Dickens A Christmas Carol från 1843, där den snåle och människohatande Ebenezer Scrooge blir en ny människa under julnatten. Den första svenska översättningen kom redan 1844, och boken har med åren blivit en klassiker även för svenska läsare, inte minst genom filmatiseringar och olika bearbetningar. I årets sista avsnitt av Verket diskuteras Dickens julvision, fattigdomen i de engelska industristäderna och kalkonens intåg på de viktorianska matborden. Det kommunistiska manifestet dyker också upp, liksom frågan om det finns någon svensk motsvarighet till En julsaga.

Gäst i studion är Birgitta Berglund, lektor och forskare i engelsk litteraturvetenskap vid Lunds universitet, specialiserad på brittiskt 1700- och 1800-tal. Samtalet leds av Paulina Helgeson.

I Litteraturbankens bibliotek finner du även tre svenska översättningar av A Christmas Carol. Titlarna ger en liten inblick i översättningskonstens friheter: Jul-aftonen. En berättelse om andar och syner (1844), Lofpris öfver julen (1867) och En julsång på prosa (1918).


Verket – en podd om klassiker är ett samarbete mellan bildningsmagasinet Anekdot vid Stockholms universitet, Nationalmuseum, Dramaten och Litteraturbanken.

Samtalsledare: Paulina Helgeson
Producent: Magnus Bremmer

Klippning: Urban Göranson
Inspelningsteknik: Martin Joviken

Automatgenererad transkription